In the highly unlikely event of an accidental launch of a United States nuclear weapon, the weapon would land in the open ocean. |
В условиях крайней невероятности, если вдруг произойдет случайный запуск американской ядерной ракеты, ее головная часть упадет в открытый океан. |
It should never be assumed that engaging the safety mechanism on a weapon will prevent it from accidental discharge. |
Никогда нельзя исходить из того, что, даже когда оружие поставлено на предохранитель, случайный выстрел исключается. |
The reports by Mr. Tadeusz Mazowiecki, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, have provided ample evidence to the effect that "ethnic cleansing" is not accidental to, but rather an instrument of, the war. |
Доклады г-на Тадеуша Мазовецкого, Специального докладчика Комиссии по правам человека, предоставляют достаточные свидетельства того, что "этническая чистка" - это не случайный элемент, а скорее орудие войны. |
Likewise, he indicated that damage and/or destruction of certain schools or hospitals was accidental and could not amount to a policy of targeting or attacking schools, hospitals or women and children. |
Аналогичным образом он указал, что нанесение ущерба и/или разрушение некоторых школ или больниц носили случайный характер и не являлись элементами стратегии целенаправленных действий против школ, больниц или женщин и детей или нападения на них. |
In the event of accidental spillage of a substance covered by paragraph 1 or paragraph 2 or of any risk of such spillage, the boatmaster shall immediately inform the nearest competent authority, specifying as accurately as possible the nature and site of the spillage. |
З. Если произошел случайный сброс вещества, указанного в пункте 1 или 2, либо имеется угроза такого сброса, то судоводитель должен немедленно известить об этом ближайшие компетентные органы и указать как можно точнее характер и место сброса. |
The authorities said the fires were accidental, but in mid-January the police said they had arrested 20 people on suspicion of arson. |
По словам представителей властей, пожары носили случайный характер, однако в середине января полиция сообщила об аресте 20 подозреваемых в поджоге. |
Immediately following the death of President Ntaryamira, my Special Representative set himself the task of convincing the political class in Burundi that there was no advantage in giving an ethnic or political connotation to this purely accidental tragedy. |
Сразу же после гибели президента Нтарьямиры мой Специальный представитель пытался убедить политических деятелей в Бурунди не придавать никакой этнической или политической окраски этой трагедии, носящей сугубо случайный характер. |
When the degenerate points are not merely accidental, but are structurally stable, the degenerate points exist as organising centres for particular geometric structures of lower degeneracy, with critical features in the parameter space around them. |
Если точки роста складываются не просто в случайный узор, но формируют структурированную область стабильности, эти точки существуют как организующие центры для особых геометрических структур с низким уровнем катастрофичности, с высоким уровнем катастрофичности в окружающих их областях фазового пространства. |
I bet the "accidental" gas explosion wasn't accidental. |
Уверенна, "случайный" взрыв газа, не был случаен. |