As far as anyone knows, her death was accidental. |
Как пока все думают, ее смерть наступила в результате несчастного случая. |
Lymphocytes are very radiosensitive and their reduction is currently used as an early indicator of the level of an accidental acute exposure. |
Лимфоциты очень чувствительны к радиации и поэтому в настоящее время сокращение их количества используется в качестве раннего показателя уровня острого облучения в результате несчастного случая. |
It says here that her death was accidental - drowned, water in the lungs. |
Здесь написано, что смерть наступила в результате несчастного случая, утонула, в легких вода. |
Such policies generally cover only emergency medical treatment for accidental bodily injury or illness, and coverage under certain of the policies ends upon the employee's return to their country of domicile. |
Такие полисы, как правило, покрывают лишь неотложную медицинскую помощь при телесных повреждениях в результате несчастного случая или в связи с болезнью, причем действие страховки, по условиям некоторых полисов, прекращается по возвращении служащего в страну его постоянного местожительства. |
Despite the tragic losses of four peacekeepers to date - one of which was of an accidental nature - the mission assessed the Haitian security situation as gradually improving, as compared to the second half of 2004. |
Несмотря на трагическую гибель к настоящему моменту четырех миротворцев, причем один из них погиб в результате несчастного случая, миссия оценила ситуацию в плане безопасности в Гаити как постепенно улучшающуюся, по сравнению со второй половиной 2004 года. |
In the event of an accidental interruption of the pregnancy, pre-term birth or any other abnormal birth, the employee shall be entitled to paid leave in accordance with the demands of the medical certificate. |
Если беременность прерывается в результате несчастного случая, преждевременных родов или какой-либо иной разновидности аномальных родов, работница имеет право на оплачиваемый отпуск на основании медицинской справки. |
The police said his death was due to natural causes exacerbated by inadequate medical treatment, and that the burns were accidental. |
Полиция заявила, что смерть наступила из-за естественных причин, усугублённых неправильным лечением, а ожоги он получил в результате несчастного случая. |
Brunkert died after an accidental fall at the age of 61. |
Брункерт скончался в результате несчастного случая в возрасте 61 года. |
As indicated above in paragraph 187, the Accident Insurance Act 1998 provides a comprehensive system of compensation and rehabilitation for accidental injury. |
Как уже отмечалось в пункте 187, Закон о страховании от несчастных случаев 1998 года предусматривает комплексную систему компенсации и реабилитации в случае травмы, полученной в результате несчастного случая. |
In most cases the security forces claimed self-defence and the deaths were generally recorded as "accidental". |
Чаще всего силы безопасности заявляли, что речь шла о самообороне, и смерть обычно регистрировалась как "смерть в результате несчастного случая". |
Suicides and accidental deaths also contribute to a high loss of potential years of life. |
Большое число лет недожития приходится на самоубийства и смерть в результате несчастного случая. |
Accidental disability of I or II degrees insurance. |
Страхование на случай наступления у Застрахованного лица инвалидности I, II группы в результате несчастного случая. |