His death must appear to be accidental. |
Смерть этого "кого-то" должна выглядеть как несчастный случай. |
Well, that doesn't sound accidental at all. |
Ну, это совсем не выглядит как несчастный случай. |
Looks like an accidental overdose, I'm sorry to say. |
Похоже на несчастный случай, передозировку, к сожалению. |
James Peterson drowned two years back, ruled accidental. |
Джеймс Питерсон утонул два года назад, несчастный случай. |
You think her death wasn't accidental? |
Вы думаете, это не был несчастный случай? |
They chalked it up as an accidental and dumped the paperwork on us. |
Они обозначили это как несчастный случай, и сбросили бумажную возню на нас. |
Arson squad's working it, but they're saying it looked accidental. |
Команда по поджогам уже там, но они говорят, что, похоже, несчастный случай. |
I thought this was an accidental shooting. |
Я думал, это был несчастный случай. |
Which means that it was neither definitely arson nor clearly accidental. |
Что значит, это был ни поджог ни несчастный случай. |
The only people he's killed is Beth's family, which can be argued was accidental. |
Единственные кого он убил, это семью Бэт, а это смело можно списать на несчастный случай. |
What if her death was accidental, after all? |
Но вдруг это был несчастный случай? |
How can you be sure his death was accidental? |
Почему вы уверены, что это был несчастный случай? |
Please also indicate measures in place in the Kurdistan Region to address the cases of women whose deaths (by burning) have been reported as accidental so as to avoid the prosecution of perpetrators, mentioned in paragraph 74. |
Просьба также указать принятые в Курдистане меры в отношении случаев, когда смерть женщин представлялась как несчастный случай (самосожжение), с тем избежать уголовного преследования преступников, о чем говорится в пункте 74. |
Not the most elegant way to go, but accidental nonetheless. |
Не самый элегантный способ уйти, но всё-таки, это несчастный случай. |
It's ruled accidental, so I'm thinking this is not our problem. |
Расследовали как несчастный случай, поэтому, думаю, это не наша проблема. |
So long as the misfortune was traceable to the cause of the injury, it did not matter that the victim was subjected to flagrant aggression or accidental injury. |
В той мере, в какой несчастный случай мог быть увязан с причиной ущерба, не имел значения тот факт, что потерпевшая сторона подверглась открытой агрессии или ей был нанесен случайный вред. |
Therese took sleeping pills, often making her late for chapel, and she was also a smoker, giving you the perfect means to make her death look accidental. |
Тереза принимала снотворное, поэтому часто опаздывала к молитве, а ещё она курила, что дало вам идеальный способ замаскировать её гибель под несчастный случай. |
The deaths appear accidental. |
Смерть выглядит как несчастный случай |
Straightforward "accidental", then. |
Значит стопроцентный несчастный случай. |