| He had some bruising but we think it was accidental. | У него были синяки, но мы думаем, это просто случайность. |
| I've changed the cause of termination from hostile to accidental. | Поменяла причину выхода из строя с намеренного повреждения на случайность. |
| Longevity too, like all things, is not accidental. | Долгая жизнь, как и всё остальное - не случайность. |
| The designers have noted that it is not an accidental because this is the result of serious and conscientious research. | В разговоре конструкторы отметили, что это не случайность, поскольку является результатом глубоких и добросовестных исследований. |
| The discovery of the cure was almost accidental, really. | То, что я нашёл лекарство - почти случайность, правда. |
| As far as I'm concerned, it was accidental. | Насколько я понимаю, это была случайность. |
| Successful presidencies are not accidental; they are the result of painstaking preparations and unceasing efforts behind the scenes. | Успешные председательства - это не случайность; они являются результатом напряженной подготовки и неустанных усилий, которые не всегда видны. |
| Such oversights were not accidental; they unveiled the real motive behind the proposal. | Умолчание этих факторов - не случайность; оно вскрывает истинные мотивы представления этого предложения. |
| Well, that can't be accidental. | Ну, это явно не просто случайность. |
| If you happen to be surrounded by a bunch of people who look like you, that's purely accidental. | Если вам случилось быть в окружении людей, похожих на вас, то это чистая случайность. |
| Look, Jane, whoever did this had to have known she took ritalin and tried to make it look accidental. | Слушай, Джейн, тот, кто это сделал, должен был знать, что она принимала риталин, и пытался выдать это за случайность. |
| Accidental, cry for help or what? | Случайность, крик о помощи или что? |
| I hope it's accidental. | Я надеюсь, это случайность. |
| Her death was accidental. | Ее смерть - случайность. |
| But this shooting's accidental. | Но это была случайность. |
| The fire was accidental. | Поджог, это была случайность. |
| Accidental, you know, act of... | Случайность, знаешь, действие... |
| Francis's death was designed to look accidental. | Смерть Франсиса была обставлена как случайность. |
| Somebody that was good enough to make them look accidental. | Кто-то, кто мог всё подстроить как случайность. |
| What if it wasn't accidental? | А что если это не была случайность? |
| Which was ruled accidental. | Что было определено как случайность |
| No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. | Объективная случайность - инцидент, который происходит в результате случайности или халатного поведения, но не включает действия, относимые к преднамеренным неправомочным действиям или грубой халатности со стороны оператора/ответственного за оборудование лица. |
| Was this an accidental on purpose kind of thing? | Это была преднамеренная "случайность"? |