He had some bruising but we think it was accidental. |
У него были синяки, но мы думаем, это просто случайность. |
I've changed the cause of termination from hostile to accidental. |
Поменяла причину выхода из строя с намеренного повреждения на случайность. |
Longevity too, like all things, is not accidental. |
Долгая жизнь, как и всё остальное - не случайность. |
The designers have noted that it is not an accidental because this is the result of serious and conscientious research. |
В разговоре конструкторы отметили, что это не случайность, поскольку является результатом глубоких и добросовестных исследований. |
The discovery of the cure was almost accidental, really. |
То, что я нашёл лекарство - почти случайность, правда. |
As far as I'm concerned, it was accidental. |
Насколько я понимаю, это была случайность. |
Successful presidencies are not accidental; they are the result of painstaking preparations and unceasing efforts behind the scenes. |
Успешные председательства - это не случайность; они являются результатом напряженной подготовки и неустанных усилий, которые не всегда видны. |
Such oversights were not accidental; they unveiled the real motive behind the proposal. |
Умолчание этих факторов - не случайность; оно вскрывает истинные мотивы представления этого предложения. |
Well, that can't be accidental. |
Ну, это явно не просто случайность. |
If you happen to be surrounded by a bunch of people who look like you, that's purely accidental. |
Если вам случилось быть в окружении людей, похожих на вас, то это чистая случайность. |
Look, Jane, whoever did this had to have known she took ritalin and tried to make it look accidental. |
Слушай, Джейн, тот, кто это сделал, должен был знать, что она принимала риталин, и пытался выдать это за случайность. |
Accidental, cry for help or what? |
Случайность, крик о помощи или что? |
I hope it's accidental. |
Я надеюсь, это случайность. |
Her death was accidental. |
Ее смерть - случайность. |
But this shooting's accidental. |
Но это была случайность. |
The fire was accidental. |
Поджог, это была случайность. |
Accidental, you know, act of... |
Случайность, знаешь, действие... |
Francis's death was designed to look accidental. |
Смерть Франсиса была обставлена как случайность. |
Somebody that was good enough to make them look accidental. |
Кто-то, кто мог всё подстроить как случайность. |
What if it wasn't accidental? |
А что если это не была случайность? |
Which was ruled accidental. |
Что было определено как случайность |
No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. |
Объективная случайность - инцидент, который происходит в результате случайности или халатного поведения, но не включает действия, относимые к преднамеренным неправомочным действиям или грубой халатности со стороны оператора/ответственного за оборудование лица. |
Was this an accidental on purpose kind of thing? |
Это была преднамеренная "случайность"? |