Английский - русский
Перевод слова Accidental
Вариант перевода Случайность

Примеры в контексте "Accidental - Случайность"

Примеры: Accidental - Случайность
He had some bruising but we think it was accidental. У него были синяки, но мы думаем, это просто случайность.
I've changed the cause of termination from hostile to accidental. Поменяла причину выхода из строя с намеренного повреждения на случайность.
Longevity too, like all things, is not accidental. Долгая жизнь, как и всё остальное - не случайность.
The designers have noted that it is not an accidental because this is the result of serious and conscientious research. В разговоре конструкторы отметили, что это не случайность, поскольку является результатом глубоких и добросовестных исследований.
The discovery of the cure was almost accidental, really. То, что я нашёл лекарство - почти случайность, правда.
As far as I'm concerned, it was accidental. Насколько я понимаю, это была случайность.
Successful presidencies are not accidental; they are the result of painstaking preparations and unceasing efforts behind the scenes. Успешные председательства - это не случайность; они являются результатом напряженной подготовки и неустанных усилий, которые не всегда видны.
Such oversights were not accidental; they unveiled the real motive behind the proposal. Умолчание этих факторов - не случайность; оно вскрывает истинные мотивы представления этого предложения.
Well, that can't be accidental. Ну, это явно не просто случайность.
If you happen to be surrounded by a bunch of people who look like you, that's purely accidental. Если вам случилось быть в окружении людей, похожих на вас, то это чистая случайность.
Look, Jane, whoever did this had to have known she took ritalin and tried to make it look accidental. Слушай, Джейн, тот, кто это сделал, должен был знать, что она принимала риталин, и пытался выдать это за случайность.
Accidental, cry for help or what? Случайность, крик о помощи или что?
I hope it's accidental. Я надеюсь, это случайность.
Her death was accidental. Ее смерть - случайность.
But this shooting's accidental. Но это была случайность.
The fire was accidental. Поджог, это была случайность.
Accidental, you know, act of... Случайность, знаешь, действие...
Francis's death was designed to look accidental. Смерть Франсиса была обставлена как случайность.
Somebody that was good enough to make them look accidental. Кто-то, кто мог всё подстроить как случайность.
What if it wasn't accidental? А что если это не была случайность?
Which was ruled accidental. Что было определено как случайность
No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. Объективная случайность - инцидент, который происходит в результате случайности или халатного поведения, но не включает действия, относимые к преднамеренным неправомочным действиям или грубой халатности со стороны оператора/ответственного за оборудование лица.
Was this an accidental on purpose kind of thing? Это была преднамеренная "случайность"?