Additional documents have also been made accessible on the Committee website to assist Member States in implementing their 11 September 2009, the Committee approved an "explanation of terms" paper on the assets freeze, which provides relevant definitions with regard to the assets freeze measures. |
Кроме того, на веб-сайте Комитета был обеспечен доступ к дополнительным документам, чтобы помочь государствам-членам в осуществлении их обязательств. 11 сентября 2009 года Комитет утвердил документ с разъяснением терминов, касающихся замораживания активов, который содержит соответствующие определения применительно к мерам по замораживанию активов. |
Since the Office has not yet adopted accessible conference planning guidelines, the task force suggested that, in the meantime, information be collected in advance on the attendance of persons with disabilities at Council sessions through a partially revised conference registration form. |
Поскольку в Отделении пока еще не приняты руководящие положения, касающиеся планирования конференций, на которые был бы обеспечен доступ инвалидов, целевая группа предложила, чтобы в промежутке заранее собиралась информация об участии инвалидов в сессиях Совета с помощью частично пересмотренного формуляра регистрации для участия в конференциях. |
The plan is to provide the user with the databases for required regions together with the software that will allow the user to search for required information and, later, to make the database accessible via the Internet. |
Планируется обеспечить пользователей базами данных по требующимся им регионам вместе с программным обеспечением, которое позволит пользователям вести поиск необходимой информации, и позднее должен быть обеспечен доступ к этой базе данных через Интернет. |
The main goals are to establish testing and counselling centres in primary health-care centres across the country, in premises that are friendly and accessible to the general population and to populations of increased vulnerability. |
Главной целью является создание центров тестирования и консультирования в учреждениях первичного медико-санитарного обслуживания по всей стране, в помещениях, где царила бы дружеская атмосфера и где был бы обеспечен доступ населению в целом и группам населения повышенной уязвимости. |
In order to facilitate effective examination by the public concerned of all the information relevant to the decision-making, the information should at a minimum be accessible for examination: |
Для содействия эффективному изучению заинтересованной общественностью всей информации, имеющей отношение к процессу принятия решения, к этой информация должен быть, как минимум, обеспечен доступ: |
For us to be competitive, conditions in the international system must change: markets must be more open; credit must be more readily available, and at lower interest rates; and technology must be more accessible. |
Для того чтобы мы могли стать конкурентоспособными, необходимы изменения в параметрах международной системы: рынки должны стать более открытыми; должен быть облегчен доступ к кредитам, которые должны предоставляться под более низкие проценты; должен быть обеспечен более широкий доступ к технологиям. |
Is a register or database of ESD teaching tools and materials in the national language(s): (a) accessible through the Internet?; (b) provided through other channels? |
Обеспечен ли доступ к реестру или базе данных учебно-методических средств и материалов по ОУР на национальном(ых) языке(ах): а) через Интернет; Ь) по другим каналам? |
In such cases, the citizens' register should be equally well maintained and accessible. |
В таких случаях должен быть обеспечен доступ к гражданскому регистру. |
The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. |
Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
In that connection, the Advisory Committee trusts that the IMIS system will also be accessible, it being understood that the necessary measures would be taken to ensure the protection of confidential/private data. |
В этой связи Консультативный комитет надеется, что к системе ИМИС также будет обеспечен такой доступ, при том понимании, что будут предприняты необходимые меры для обеспечения защиты конфиденциальной/частной информации. |
(c) Vertical transportation, with all elevators accessible and controls situated at appropriate heights; |
с) вертикальное перемещение по зданию (для людей с ограниченными возможностями будет обеспечен доступ во все лифты, и кнопки управления будут расположены на соответствующей высоте); |
Accessibility: the portal will be accessible to all staff at Headquarters and in field missions, as well as peacekeeping partners |
обмен информацией: будет обеспечен свободный, быстрый, надежный и систематический обмен информацией, которая будет включать директивные документы, оперативные установки и процедуры, доклады, карты, данные о конкретных миссиях, новостные сводки и т.д. |
Even if the buildings where the health-care and social protection services are provided are themselves accessible, without accessible transportation, persons with disabilities are unable to travel to the places where the services are being provided. |
Даже если будет обеспечен доступ к самим зданиям, где предоставляются услуги в области здравоохранения и социальной защиты, без доступной системы транспорта инвалиды не смогут прибыть туда, где предоставляются эти услуги. |
Participatory video is an accessible, inclusive methodology that aims at facilitating communication among community members or different communities. |
Обеспечен беспрепятственный доступ к этому видеосюжету, включая методологию, направленную на содействие коммуникации между членами общины или разными общинами. |
Reintegration can fail if family tracing is inadequate or if schools are not accessible to children. |
Поскольку реинтеграция может оказаться безуспешной, если не были приняты адекватные меры по розыску семьи или если детям не был обеспечен доступ к школьному образованию. |
There can be no effective access to justice if the buildings in which law-enforcement agencies and the judiciary are located are not physically accessible, or if the services, information and communication they provide are not accessible to persons with disabilities (art. 13). |
Эффективный доступ к правосудию не может быть обеспечен, если правоохранительные и судебные органы находятся в физически недоступных местах или если услуги, информация и связь, которые они предоставляют, недоступны для инвалидов (статья 13). |