United Nations conferences and observances, accessible directly from a frame on the main web site, changes every one to four weeks and provides linkages to United Nations web sites and documents related to the current observances |
Конференции и другие мероприятия Организации Объединенных Наций с прямым доступом с главного веб-сайта; обновляется каждые одну-четыре недели и предоставляет выход на веб-сайты и документы Организации Объединенных Наций, связанные с текущим мероприятием |
The Committee suggests that the State party allocate appropriate resources and consider seeking technical assistance, when needed, to reinforce its efforts to make basic health care accessible to all children. |
Также вызывает тревогу широкое распространение заболеваний, связанных с недостаточным доступом к безопасной воде и средствам санитарии и гигиены. |
The reports were public documents and therefore accessible to NGOs. |
Доклады являются открытыми документами и, следовательно, НПО обладают доступом к ним. |
Early diagnosis and treatment are far less accessible to HIV-positive children than to adults. |
Доступ к диагностике и лечению на ранних стадиях заболевания для ВИЧ-инфициро-ванных детей значительно затруднен по сравнению с доступом для взрослых. |
Hotel directly accessible by car, ferry to the Lido every 40 minutes. |
Отель с прямым доступом к ней на машине, на пароме Lido каждые 40 минут. |
In addition, often women cannot initiate complaints because they are in institutions, have no accessible transportation or mobility support. |
Кроме того, женщины часто не имеют возможности подавать жалобы, поскольку они содержатся в специализированных учреждениях, не обладают доступом к транспорту и средствами обеспечения мобильности. |
Accordingly, information is public and accessible to all, except for information with so-called restricted access. |
Следовательно, информация является открытой и общедоступной; исключение составляет информация с так называемым ограниченным доступом. |
The Virtual Secretariat is an information system within a computer (server) permanently linked to the Internet and thus accessible almost anywhere in the world. |
ВС представляет собой информационную систему, действующую на базе ЭВМ (сервера) с постоянным доступом в Интернет, что дает возможность подключения к нему практически из любой точки мира. |
The Department had also launched an Intranet accessible from all 18 missions to allow the sharing and exchange of knowledge among all personnel; an upgraded version that would include feedback from the field would soon be available. |
Департамент также ввел в действие внутреннюю сеть Интранет с открытым доступом для всех 18 миссий, что позволяет персоналу обмениваться знаниями, а вскоре начнет работать ее усовершенствованная версия, которая включает обратную связь с районами расположения сил. |
The requestor required the use of DOS Protected Mode Interface (DPMI) which allowed program access to DOS extended memory accessible only via the CPU's Protected Mode. |
Этот реквестор требовал использования DPMI (DOS Protected Mode Interface), который обеспечивал программы доступом к расширенной памяти, доступной только через защищённый режим процессоров x86. |
It will also initiate work to set up a version of the emission database that is directly accessible via the Internet so that all data can be made available as soon as the internal consistency evaluation is completed. |
Он также организует деятельность по созданию версии базы данных о выбросах с прямым доступом к ней через интернет, с тем чтобы со всеми данными можно было ознакомиться после завершения оценки внутренней согласованности данных. |
As noted, some web-sites and other communications facilities established by Canada are made accessible to foreign agencies, and Canadian officials have and use access to similar sites established by other countries, subject to the need for appropriate security measures. |
Как уже отмечалось, некоторые веб-сайты и другие коммуникационные средства, созданные Канадой, являются доступными для иностранных учреждений, а канадские официальные лица имеют доступ и пользуются таким доступом к аналогичным сайтам, созданным другими странами, с учетом необходимости соблюдения соответствующих мер безопасности. |
Some of the more relevant have been selected here, with emphasis on sources that offer access to readily available online documents and references, as these are often more accessible to readers with limited financial resources to purchase books. |
Некоторые наиболее актуальные материалы приводятся ниже с указанием источников с открытым доступом к загружаемым в режиме онлайн документам и справочным материалам, поскольку последние нередко оказываются более доступными для читателей, ограниченные финансовые возможности которых препятствуют им в покупке книг. |
With regard to intersessional work, the Committee was informed that discussions were ongoing with the Office of Central Support Services for the establishment of a restricted website, to be made accessible to the members of the Committee. |
Что касается межсессионной работы, то Комитет получил информацию о том, что ведутся дискуссии с Управлением служб центральной поддержки в отношении создания веб-сайта с ограниченным доступом, который будет открыт для доступа членов Комитета. |
Accordingly, safe and accessible water supplies further the realization of certain human rights, and there are human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. |
Соответственно, запасы безопасной и доступной питьевой воды способствуют осуществлению определенных прав человека, а также существуют правозащитные обязательства, связанные с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
(c) Receives CBM submissions from States Parties, and unless instructed otherwise by the submitting State Party, places each submission on the ISU's restricted-access website (- accessible only to States Parties). |
с) получает от государств-участников представления по МД и в отсутствие иных указаний от представляющего государства-участника размещает каждое представление на веб-сайте ГИП с ограниченным доступом (- доступно только для государств-участников); |
Despite serious concerns regarding access to the media, television and radio became somewhat more accessible to parties and independent candidates during the latter stages of the campaign. |
Несмотря на серьезные проблемы, связанные с доступом к средствам массовой информации, у партий и независимых кандидатов появилось немного больше возможностей получить доступ к телевидению и радио на завершающих этапах кампании. |
Creation of a UNECE-wide advanced data warehouse, accessible on the web. |
создание общего для ЕЭК ООН усовершенствованного хранилища данных с доступом через всемирную компьютерную сеть. |
Cairde referred to violations of the right to health with regard to the accessibility of Irish health-care system to migrants, refugees and asylum seekers and adherence to the principles of 'equality and non-discrimination' when making health social services accessible. |
"Каирде" сослалась на нарушения права на здоровье в связи с недостаточным доступом к ирландской системе здравоохранения мигрантов, беженцев и просителей убежища, а также на необходимость соблюдения принципов "равенства и недискриминации" при обеспечении социальной доступности медицинских услуг. |