However, Capcom only made this mode accessible via a secret password. |
Однако, в Сарсом решили сделать этот режим секретным, с доступом по паролю. |
The invention relates to remotely accessible games and can be used in methods and systems for digital audiovisual data transmission and reception. |
Изобретение относится к играм с дистанционным доступом и может применяться в способах и системах цифровой аудиовизуальной передачи и приема данных. |
The invention relates to remotely accessible games in telecommunications gaming systems. |
Изобретения относятся к играм с дистанционным доступом в телекоммуникационных игровых системах. |
(b) Database and electronic forum on best practices on corporate social and environmental responsibility, accessible on the Internet. |
Ь) Создание базы данных и электронного форума по наилучшим видам практики в области коллективной социальной и экологической ответственности с доступом через систему Интернет. |
International art is an openly accessible gallery and any artist can present their artwork here. |
International art - галерея со свободным доступом, в которой свои работы может представить каждый мастер искусства. |
The public service is accessible to all citizens of Sri Lanka. |
Все граждане Шри-Ланки обладают доступом к государственной службе. |
Efforts must also be made to strengthen community participation in family planning programmes, bolstered by the introduction of widely accessible medical facilities. |
Кроме того, необходимо предпринять усилия в целях укрепления участия общин в реализации программ планирования семьи, осуществляемых путем создания служб здравоохранения, пользующихся широким доступом. |
A fully documented version of the inventory was available on the Internet, accessible via the EMEP homepage (). |
Полностью документированная версия соответствующего кадастра размещена в сети Интернет с доступом через домашнюю страницу ЕМЕП (). |
A specialized database, accessible on the Internet, was developed in support of the Mine-Ban Convention. |
В поддержку Конвенции о запрещении мин была разработана специализированная база данных с доступом к ней через Интернет. |
Mother and child health-care services are accessible to all women. |
Все женщины располагают доступом к службам охраны здоровья матери и ребенка. |
It would also develop a regional real-time geo-information system accessible worldwide via the Internet, with interdisciplinary dynamic content, enabling communication between scientists, technicians, policymakers and the public. |
Кроме того, проект предусматривает создание региональной геоинформационной системы с междисциплинарным динамическим наполнением и глобальным доступом по сети Интернет в режиме реального времени, обеспечивающей взаимодействие ученых, техников, политиков и общественности. |
The courts are accessible to all and are safeguarded from interference in their affairs (art. 101 of the Constitution). |
Каждый обладает доступом к судам, деятельность которых защищена от какого-либо вмешательства (статья 101 Конституции). |
Consequently, mandatory electronic communications might not be permissible if the means used to engage in electronic communications were not reasonably accessible to potential suppliers. |
Таким образом, обязательные электронные сообщения могут оказаться недопустимыми, если потенциальные поставщики не обладают достаточным доступом к средствам, которые используются для обмена электронными сообщениями. |
This, they said, would provide a central, directly accessible register, thereby avoiding the need to rely on individual State registries. |
Это, по их мнению, позволило бы создать центральный реестр с прямым доступом и избежать тем самым необходимости использовать данные из отдельных государственных реестров. |
One of the main goals of the capital master plan is to create a modern facility that is fully accessible, including outside spaces. |
Одна из главных целей генерального плана капитального ремонта состоит в создании современных объектов с полным доступом, в том числе снаружи. |
A group of public functions, such as the reading room, map library and reference collections, could be housed in the Second Basement, in a space accessible from the Conference Building elevators. |
Ряд публичных помещений, таких как читальный зал, картохранилище и справочно-информационный фонд, могут быть размещены на втором подвальном этаже на площади с доступом из лифтов Конференционного корпуса. |
The processing of forms and requests for services has not only been computerized by the use of electronic mail but is also accessible via the Vienna Intranet. |
Обработка заявок и подача заявок на обслуживание были компьютеризированы, причем с доступом не только через электронную почту, но и через сеть Интранет в Вене. |
(c) Web-site hosting services provided by the Secretariat to Member States, enabling them to establish and maintain web sites that are accessible via the Internet; |
с) хостинговые услуги, предоставляемые Секретариатом государствам-членам, позволяющие им размещать и поддерживать веб-сайты с доступом через Интернет; |
Number of kilometres of footpaths that have been upgraded to be fully accessible to persons in wheelchairs |
Протяженность в километрах усовершенствованных тротуаров с беспрепятственным доступом для лиц в инвалидных колясках |
MONUC will also aim to reach less accessible areas with visits of combined teams of electoral, political, human rights and other staff, along with Congolese partners. |
МООНДРК также будет стремиться направлять в районы с затрудненным доступом смешанные группы в составе сотрудников по вопросам выборов, вопросам прав человека и другим вопросам наряду с конголезскими партнерами. |
A database, accessible by the Internet, is being prepared, and questionnaires have been sent to all governmental focal points on ageing, organizations of the United Nations system working in ageing, and key non-governmental organizations, requesting policy input. |
В настоящее время ведется подготовка базы данных с доступом через Интернет, при этом всем государственным координационным центрам по проблемам старения, организациям системы Организации Объединенных Наций, занимающимся проблемами старения, и основным неправительственным организациям направляются вопросники с просьбой внести вклад в разработку политики. |
Obviously, the increase in internally displaced persons since the May hostilities and the decrease in safely accessible areas are making it extremely difficult to find suitable locations to shelter and support newly displaced populations. |
Очевидно, что из-за увеличения численности перемещенных лиц после боевых действий в мае и сокращения числа районов с безопасным доступом чрезвычайно трудно находить подходящие места для размещения новых перемещенных лиц и оказания им помощи. |
There are free massages on Thursday evenings, private undercover parking, and accessible facilities for persons with limited mobility. |
Вечером в четверг предоставляется бесплатный массаж. Дополнительно в отеле есть частный гараж, оборудованный доступом для инвалидных колясок. |
It is more cost-effective to design a barrier-free building than to renovate an existing building to make it fully accessible to persons with disabilities. |
С точки зрения затрат, более эффективно сразу проектировать здания с открытым доступом для инвалидов, а не перестраивать для этой цели уже существующие здания. |
Depending on the case, a choice between several possibilities (in decreasing order of the service rendered): direct communication with the outside, communication between bores, safety tunnel, shelters accessible from the outside) |
В соответствующих случаях - различные возможные варианты (по степени значимости): прямые пути сообщения с внешним миром, пути сообщения между галереями, галерея безопасности, укрытия с доступом извне |