In the Latin America and Caribbean region, both Antigua and Barbuda and Panama report the existence of national laws on the access to the physical environment establishing design and construction norms for accessible public buildings and spaces. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне как Антигуа и Барбуда, так и Панама сообщают о наличии у них национальных законов о доступе к физической окружающей среде, которые устанавливают нормы проектирования и строительства в отношении общественных зданий и пространств. |
Making the summaries accessible to the public will contribute a great deal to the further improvement of transparency and to addressing challenges to measures implemented by Member States in accordance with the provisions of paragraph 1 of the resolution. |
Размещение этих резюме в открытом доступе будет в значительной степени способствовать дальнейшему повышению транспарентности и устранению проблем, препятствующих осуществлению государствами-членами мер, упоминаемых в пункте 1 этой резолюции. |
By not providing appropriate legal options that, de jure and de facto, are accessible to all religious or belief groups interested in obtaining a legal personality status, States would fail to honour their obligations under the human right to freedom of religion or belief. |
Отказывая де-юре или де-факто религиозным или идейным группам, желающим получить статус юридического лица, в доступе к соответствующим юридическим возможностям, государства не выполняют своих обязанностей, вытекающих из права человека на свободу религии или убеждений. |
His Government was continuing implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through a $5-billion dollar federal programme that was designed to ensure an accessible environment in terms of employment, education, services and facilities. |
Правительство его страны продолжает реализацию Конвенции о правах инвалидов путем осуществления федеральной программы с финансированием в эквиваленте 5 млрд. долл. США по обеспечению инвалидам равных возможностей в трудоустройстве, образовании, «безбарьерном» доступе к объектам и услугам. |
FWFP indicated that numerous women have been denied access to reproductive health services such as contraception counselling, prenatal testing and lawful interruption of pregnancy; all these are legal under the Polish law, but hardly accessible. |
ФЖПС57 отметила, что многим женщинам отказывают в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья, таким, как консультирование по вопросам контрацепции, пренатальное тестирование и легальное прерывание беременности; все эти меры являются законными в соответствии с польским законодательством, однако доступ к ним крайне затруднен. |
It's the only paper that will ever be freely accessible by this journal. |
В этом журнале это единственная работа в свободном доступе. |