The Government had therefore adopted legislation providing for reasonable accommodation, such as accessible public toilets in buildings and the availability of sign language and vocal interpreters to ensure equality of access to information. |
Именно поэтому правительство приняло законодательство, предусматривающее создание рациональных удобств, таких как доступные общественные туалеты в зданиях и наличие сурдопереводчиков и голосовых переводчиков для обеспечения равенства в доступе к информации. |
All the polling station records of the 2006 election, as well as the district vote counts, are public and accessible. |
Все поступившие с избирательных участков протоколы выборов 2006 года, а также информация о подсчете голосов по каждому округу были обнародованы и находятся в открытом доступе. |
The subprogramme will collect and disseminate statistical information, including on progress towards the achievement of international development goals and gender equality, which will be accessible to the public on the Internet. |
В рамках данной подпрограммы будет вестись работа по сбору и распространению статистической информации, в том числе о ходе достижения международных целей в области развития и прогрессе в деле обеспечения гендерного равенства, которая будет размещаться в открытом доступе в Интернете. |
Please provide information on the mechanisms put in place to guarantee freedom of expression to all persons with disabilities and clarify whether access to public information is facilitated in accessible formats. |
Просьба представить информацию об имеющихся механизмах, позволяющих гарантировать свободу выражения мнения всем инвалидам, и уточнить, получают ли инвалиды помощь в доступе к публичной информации в доступных форматах. |
Such material should be available to anybody either on request, or made generally accessible through the web. Relationship to respondents |
Эти материалы должны либо предоставляться по запросу всем желающим, либо размещаться в открытом доступе в Интернете. |
In that connection, one delegation supported the view expressed by the Administrative Committee on Coordination on universal access to basic communication and information services that the United Nations should assist in making the gains of the information revolution accessible to developing countries. |
В этой связи одна из делегаций поддержала мнение, высказанное Административным комитетом по координации по вопросу о всеобщем доступе к базовым услугам в области коммуникации и информации: Организация Объединенных Наций должна содействовать тому, чтобы достижения информационной революции становились доступны развивающимся странам. |
He reported that this limited availability was not acceptable for the expert from the United States of America, who requested the data to be accessible to all GRB experts to put them in the position to elaborate proposals for new sound limit values. |
Он сообщил, что данное решение об ограниченном доступе неприемлемо для эксперта от Соединенных Штатов Америки, который просил отрыть доступ к этим данным для всех экспертов GRB, с тем чтобы они могли разработать предложения относительно новых предельных значений шума. |
The objectives of the Strategy include equal access to health care, decreased inequality in terms of accessibility and the provision of financially accessible services. |
Цели этой стратегии включают обеспечение равного доступа к медицинскому обслуживанию, сокращение неравенства в доступе к медицинскому обслуживанию и оказание финансово доступных услуг. |
Many executive bodies deliberated in closed meetings and the records of such meetings should not necessarily be accessible to the public as a matter of respect for the rights of others or national security. |
Многие исполнительные органы работают в режиме закрытых заседаний, отчеты о которых не обязательно должны находиться в открытом доступе с учетом необходимости соблюдения прав других лиц или защиты интересов национальной безопасности. |
As undocumented children have less access to public services and are statistically invisible for the purposes of policy-making, the Special Rapporteur urges the Government to make procedures for birth registration free and accessible to all as a matter of priority. |
Поскольку дети, не имеющие документов, сталкиваются с ограничениями в доступе к государственным услугам и не охватываются статистическим учетом для целей разработки политики, Специальный докладчик обращается к правительству с настоятельным призывом в приоритетном порядке обеспечить бесплатность и доступность для всех процедур регистрации при рождении. |
The Committee also urges the State party to ensure that private insurance providers do not deny access to schemes operated by them nor impose unreasonable eligibility conditions, with a view to ensuring the right to equal, adequate, affordable and accessible health care to all. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы частные страховые компании не отказывали в доступе к созданным ими программам и не вводили необоснованные условия членства, с тем чтобы обеспечить право на равное, адекватное, приемлемое и доступное медицинское обслуживание для всех. |
The exact number of NGOs working in the country is still not known. The Ministry of the Interior has an obligation to keep a register of such organizations, although this register is not accessible on the Internet. |
В настоящее время точное число НПО, работающих в Гватемале, остается неизвестным; Министерство внутренних дел обязано вести реестр НПО, но в Интернете, в открытом доступе соответствующей информации нет. |
The website contains archived KASE news for the past 13 years, located in a section accessible to the public, as well as provides users with access to KASE trade information in real time, with 15 minute delays, and with daily trade totals. |
Сайт содержит архив новостей KASE за последние 15 лет, который находится в свободном доступе, а также предоставляет пользователям доступ к торговой информации KASE в режиме реального времени, с задержкой 15 минут и по итогам торгового дня. |
Nevertheless, even if all subjects are compulsory and accessible to all students, there can still be an access issue when and if the following instances are to happen: |
Тем не менее, даже несмотря на то, что все дисциплины являются обязательными и доступными для всех студентов, вопрос о доступе может возникать в следующих обстоятельствах: |
In addition to redaction, staff members are required to verify the accuracy of the redaction marker lists and delete the sensitive information from the recording in order to produce a version of the audio-visual recording that can be made accessible to the public. |
Помимо редактирования сотрудники обязаны проверять точность помеченных изменений и удалять закрытую информацию из записей, с тем чтобы создать такую версию аудиовизуальных материалов, которая может находиться в прямом доступе. |
It can be stated that no form of discrimination exists against any group in accessing education in Malawi but that Government has attempted to ensure that there are deliberate programmes that would enhance the equality of educational facilities and make education accessible to all its citizens and non citizens. |
Можно заявить, что в Малави не существует дискриминации в доступе к образованию по отношению к какой-либо группе населения, и правительство стремится обеспечить существование целенаправленных программ по выравниванию уровня образовательных учреждений и предоставлению доступного образования для всех людей, независимо от того, являются ли они гражданами страны. |
The recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials, accessible to the public free of charge, facilitates the gathering of information and aids in monitoring and investigation. |
недавно внедренный механизм декларации активов в режиме онлайн для высокопоставленных публичных должностных лиц, находящийся в бесплатном открытом доступе, облегчает сбор информации и помогает в вопросах мониторинга и расследования; |
A representative of the European Commission mentioned that fact sheets on access to justice in environmental matters were accessible on the European e-Justice Portal. |
Представитель Европейской комиссии отметил, что справочные досье с данными о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, доступны на портале Интернета "Европейское электронное правосудие". |
The Optional Protocol was posted to the website and made accessible to the general public. |
Текст Факультативного протокола был размещен в открытом доступе на веб-сайтах Министерства по вопросам гендерного равенства и семьи и Министерства иностранных дел и торговли. |
The Consortium provides services valued at approximately $2.2 million, with the majority of services accessible by unlimited users via Internet protocol authentication. |
Консорциум предлагает услуги на сумму примерно 2,2 млн. долл. США, причем информация по большинству услуг находится в свободном доступе, который осуществляется после аутентификации по Интернет-протоколам. |
All temporary holding facilities were accessible at all times to representatives of the Ombudsperson and non-governmental human rights was therefore impossible that access to those centres should have been denied to NGOs, as stated in the first part of the consideration of the report. |
Все ИВС постоянно открыты для представителей Омбудсмена и правозащитных неправительственных организаций, что, вопреки утверждениям, звучавшим на первом заседании по рассмотрению доклада, полностью исключает возможность отказа в доступе в изоляторы неправительственным организациям. |
Critical to goals of building accessible public knowledge, both demographic and household surveys and multiple indicator cluster surveys provide free access to their data, including compiler programmes, to facilitate easy public use of the data. |
Данные демографических обследований и обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, которые имеют решающее значение для накопления общедоступных знаний, имеются в открытом доступе, в том числе с использованием компилирующих программ для облегчения использования данных общественностью. |
Lastly, the European Union welcomed the preparation of the Secretary-General's bulletin on accessibility for persons with disabilities at the United Nations and was confident that it would contribute to an inclusive and accessible working environment. |
И наконец, Европейский союз приветствует подготовку бюллетеня генерального секретаря о доступе инвалидов в Организацию Объединенных Наций и уверен в том, что это будет способствовать созданию общедоступных и надлежащих условий для работы. |
The summaries are usually published and are accessible to the public. |
Эти резюме обычно публикуются и находятся в открытом доступе. |
your event will be announced on the freely accessible main page of the agency website. |
информация о Вашем мероприятии будет размещена на главной странице сайта нашего агентства в открытом доступе. |