Tajikistan reported that its Agency for the Construction and Architecture made an order to develop a new construction norm on physical accessibility in accordance with international standards on accessibility and the Convention on the Rights of Persons of Disabilities. |
Таджикистан сообщил, что его Агентство по строительству и архитектуре дало распоряжение о разработке новой строительной нормы на предмет физической доступности в соответствии с международными стандартами относительно доступности и Конвенцией о правах инвалидов. |
Eight Governments report that they have ICT accessibility guidelines, indicating that less policy attention is paid to this area than to the accessibility of physical environments or transportation. |
Правительства 8 стран сообщают о том, что они разработали руководящие принципы обеспечения доступности в области ИКТ, указывая на то, что этой области уделяется в политике меньше внимания, чем вопросам доступности физической среды или транспорта. |
In the same vein, specialized agencies and programmes of the United Nations are also taking steps to improve accessibility to their work (including accessibility of information and communication technologies, physical facilities and human resources policies). |
В этом же плане специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций также принимают меры по улучшению доступности к их работе (включая доступность к информационным и коммуникационным технологиям, средства физической доступности и программы в области управления людскими ресурсами). |
Requests the Secretary-General to continue to make provisions for appropriate health and wellness facilities and improved physical accessibility for persons with disabilities; Accessibility |
просит Генерального секретаря и далее учитывать необходимость обустройства надлежащих объектов по охране и укреплению здоровья и улучшения физической доступности для лиц с ограниченными возможностями; |
(b) The Enabling Accessibility Fund provides funding for projects that improve accessibility and enable Canadians, regardless of physical ability, to participate in and contribute to their communities and the economy. |
Ь) Из Фонда повышения доступности финансируются проекты улучшения физической доступности помещений, позволяющие канадцам вне зависимости от своих физических способностей участвовать в жизни своих общин и вносить вклад в экономическое развитие. |
Please also elaborate on the capacity of the network of childcare centres mentioned in paragraph 241, as well as the accessibility and affordability of the centres to women, in particular single mothers. |
Просьба также сообщить о числе мест в сети центров по уходу за детьми, о которых говорилось в пункте 241 доклада, а также о физической и финансовой доступности таких центров для женщин, в частности одиноких матерей. |
The Committee urges the State party to accord priority to the improvement of the health-care system for older persons, in order to meet its obligation of ensuring availability, accessibility, acceptability and quality of health care for them. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить повышенное внимание улучшению системы медицинского обслуживания престарелых, с тем чтобы выполнить свое обязательство по обеспечению наличия, физической и финансовой доступности и качества медицинского обслуживания таких лиц. |
The Ministry of Health's mission is to strive to ensure the availability, accessibility and affordability of health services to all people of Timor-Leste, to regulate the health sector and to promote participation by the community and other stakeholders (including other sectors). |
Задача министерства здравоохранения состоит в принятии мер по обеспечению наличия, физической и материальной доступности медицинских услуг для всех жителей Тимора-Лешти, в регулировании работы сектора здравоохранения и в содействии участию общин и других заинтересованных лиц (включая другие сектора). |
(a) To continuously monitor and regularly analyse the status of the realization of the right to safe drinking water and sanitation on the basis of the criteria of availability, quality, acceptability, accessibility and affordability; |
а) осуществлять постоянный мониторинг и регулярный анализ ситуации с реализацией права на безопасную питьевую воду и санитарные услуги на основе критериев наличия, качества, приемлемости и физической и экономической доступности; |
A national commission on accessibility, which brings together the relevant ministerial departments, was established in 2011 with the objective of ensuring, inter alia, compliance with the technical standards that provide for the physical, social, economic and cultural access of persons with disabilities. |
В 2011 году была сформирована Национальная комиссия по доступной среде для инвалидов, в составе представителей соответствующих ведомств, с тем чтобы гарантировать, в частности, соблюдение технических норм, обеспечивающих инвалидам доступ к физической, социальной, экономической и культурной среде. |
States should fully protect the right of people of African descent to education, and must go beyond issues of physical or economic accessibility, to focus on the ultimate goal of equal access to quality education at all levels and equal achievement outcomes. |
Государствам следует в полной мере защищать право лиц африканского происхождения на образование и выходить за рамки вопросов физической или экономической доступности, ориентируясь на конечную цель равного доступа к качественному образованию на всех уровнях и достижение равных итоговых результатов. |
These statements informed the Conference of progress made both in the implementation of the Convention and, in particular, in the realization of the rights of women and children with disabilities through the promotion of environmental and technological accessibility. |
В этих заявлениях участники информировали Конференцию о достигнутых успехах в деле осуществления Конвенции, в частности о реализации прав женщин-инвалидов и детей-инвалидов путем содействия обеспечению физической и технологической доступности. |
Policies in the area of water and sanitation should prioritize the specific needs of women and girls, with special attention paid to the accessibility, quality and affordability of those resources. |
В стратегиях в сфере водоснабжения и санитарии первостепенное внимание следует уделять особым потребностям женщин и девочек с особым акцентом на физической доступности таких ресурсов, их качестве и приемлемости по цене. |
The Committee expresses its concern about prevailing stigmatization and discrimination of children with disabilities and their limited access to services, often due to lack of collaboration among professionals and government bodies as well as lack of physical accessibility. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу широко распространенной практики стигматизации и дискриминации детей-инвалидов, их ограниченного доступа к услугам, что зачастую обусловлено отсутствием сотрудничества между специалистами и государственными органами, а также отсутствием физической доступности. |
Further challenges reported by Albania include the fact that physical rehabilitation is given a low priority within the medical sector, that health professionals migrate from rural hospitals to urban areas, and that progress is slow with respect to improving physical accessibility in the rural areas. |
Дальнейшие проблемы, которые сообщила Албании, включают тот факт, что физической реабилитации отводится низкий приоритет рамках медицинского сектора, медики-профессионалы мигрируют из сельских больниц в городскую местность и прогресс носит медленный характер по отношению к улучшению физической доступности в сельской местности. |
122.180. Give continuity and strengthen positive measures underway to increase the quality and accessibility of health services for all citizens (Cuba); 122.181. |
122.180 обеспечить преемственность и усиление позитивных мер, принимаемых для повышения качества и физической доступности услуг в сфере здравоохранения для всех граждан (Куба); |
For instance, the concept of availability, accessibility, affordability, acceptability and quality of rights provides important guidelines that policymakers can use as they seek to design and implement measures to prevent and mitigate the damaging effects of climate change. |
Например, концепция наличия, физической доступности, доступности с финансовой точки зрения, приемлемости и качества прав предусматривает важные руководящие принципы, которые могут использовать директивные органы в своих усилиях по разработке и осуществлению мер, направленных на предупреждение и уменьшение разрушительных последствий изменения климата. |
A number of United Nations entities, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Intellectual Property Organization, reported on measures to improve accessibility in terms of physical facilities and human resources. |
Ряд подразделений Организации Объединенных Наций, в том числе Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Всемирная организация интеллектуальной собственности, сообщили о принятых ими мерах в целях обеспечения большей степени физической доступности объектов инфраструктуры и кадровых ресурсов. |
Urges States to take measures to eliminate accessibility barriers to education, including those related to physical, linguistic, communication, sensory, technology, transportation and information access, including in remote, isolated or rural areas; |
настоятельно призывает государства принять меры для ликвидации барьеров на пути получения образования с точки зрения доступности, включая барьеры, связанные с физической, языковой, коммуникативной, сенсорной, технологической, транспортной и информационной доступностью, в том числе в отдаленных, изолированных и сельских районах; |
When reviewing the facilities, we sought to identify system gaps, looking at what was already on ground in the hospitals, reviewing the physical accessibility, the network of departments, the level of independence within departments and how the entire system worked. |
При ревизии этих учреждений мы стремились выявить системные пробелы, изучая то, что уже фактически функционирует в больницах, проводя обзор физической доступности, структуры отделений, уровня самостоятельности в рамках отделений, а также работы системы в целом. |
76.13. Consider taking measures for the implementation of its international commitments in the area of the rights of persons with disabilities, and in particular to address the issue of accessibility (Costa Rica); |
76.13 изучить возможность принятия мер по выполнению своих международных обязательств в области прав инвалидов, и в частности решить вопрос о физической доступности (Коста-Рика); |
Mindful that there are increasing opportunities for promoting and protecting the rights of persons with disabilities, including through the use of new technologies for enhancing the accessibility of the physical environment, public transportation, knowledge, information and communication, |
сознавая тот факт, что появляется все больше возможностей для поощрения и защиты прав людей с инвалидностью, в частности, путем использования новых технологий для расширения доступа к физической среде, общественному транспорту, знаниям, информации и связи, |
To expand anti-tetanus vaccination coverage to at least 90 per cent of pregnant women by the year 2000, and to set up a reference and cross-reference system for women at risk, bearing in mind the problems of physical, economic and socio-cultural accessibility; |
расширить рамки охвата программ противостолбнячной вакцинации с тем, чтобы к 2000 году обеспечить как минимум 90-процентный охват беременных женщин и создать информационно-справочную систему связи для женщин, относящихся к группе риска, с учетом аспектов физической, экономической и социально-культурной доступности; |
"Accessibility of the physical environment and information and communication within the justice system." |
Доступность физической среды и доступ к информации и связи в учреждениях судебной системы; |
(b) The physical accessibility and the affordability of water and sanitation, particularly for disadvantaged and marginalized groups, including statistical data disaggregated by region and urban/rural areas; |
Ь) физической и экономической доступности воды и санитарии, особенно для обездоленных и маргинализованных групп населения, включая статистические данные в разбивке по регионам и городским/сельским районам; |