Physical accessibility - part of the core content of the right to food - by persons with disabilities is insufficiently addressed by Governments. |
Стоящая перед инвалидами проблема физической доступности - важнейшей составляющей права на питание - не получает достаточного внимания со стороны правительств. |
One of the main challenges in the given area is finding solutions to ensure accessibility to disabled persons within limited financial resources. |
Одна из основных проблем в данной области состоит в поиске решений обеспечения доступности физической среды для инвалидов с ограниченными финансовыми возможностями. |
The issue of accessibility is not sufficiently addressed in national laws. |
Вопрос доступности физической среды недостаточно полно охватывается в национальном законодательстве. |
Adopt mandatory accessibility standards with respect to new and renovated construction to ensure the avoidance and removal of barriers that hinder access by persons with disabilities. |
78.17 принять обязательные стандарты физической доступности новых и ремонтируемых зданий для недопущения или устранения препятствий, ограничивающих доступ инвалидов. |
Many people with disabilities encounter obstacles in their daily lives due to lack of accessibility in their physical surroundings. |
Многие инвалиды сталкиваются с различными препятствиями в их повседневной жизни ввиду недостаточной доступности окружающей их физической инфраструктуры. |
The practices that meet the accessibility criterion would strive to overcome these issues. |
Практика, соответствующая критерию физической доступности, должна быть направлена на преодоление этих проблем. |
Most countries have taken action towards promoting physical accessibility, including through building ramps, accessible toilets, elevators and so forth. |
Большинство стран предпринимают действия по поощрению физической доступности, включая строительство пандусов, доступных туалетов, установку лифтов и т.д. |
Insufficient training and lack of physical infrastructure impairs the accessibility and the quality of health care services. |
Недостаточная профессиональная подготовка и отсутствие физической инфраструктуры затрудняют доступ к службам охраны здоровья и негативно влияют на их качество. |
The concept goes beyond issues of physical or economic accessibility to focus on the ultimate goal of equal access to achievement outcomes. |
Данная концепция выходит за рамки вопросов физической или экономической доступности и ориентирована на конечную цель равного доступа к итоговым результатам. |
Through refurbishment, the quality of their homes is gradually being improved to increase accessibility, environmental performance and resilience against natural and human-generated disasters. |
За счет модернизации качество их домов постепенно улучшается в точки зрения физической доступности, экологичности и устойчивости к стихийным и антропогенным бедствиям. |
The principle of accessibility and reasonable accommodation must be applied in the context of the constructive dialogue, pursuant to General Assembly resolution 68/268, paragraph 29. |
В контексте конструктивного диалога в соответствии с пунктом 29 резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи должен применяться принцип физической доступности и разумного оснащения. |
At the end of the first Decade, 24 Governments had or were in the process of developing accessibility standards for the physical environment and public transport. |
На конец первого Десятилетия 24 правительства имели или разрабатывали нормы доступности физической среды и общественного транспорта. |
In terms of physical accessibility, Burundi reported some progress in that several access ramps have been built and some public toilets made accessible for persons with disabilities. |
С точки зрения физической доступности Бурунди сообщило кое-какой прогресс: было сооружено несколько пандусов, и некоторые общественные туалеты были сделаны доступными для инвалидов. |
Both challenges are enhanced in remote and rural areas where there is a lack of physical accessibility which hinders service delivery and limits the development of living conditions. |
Обе проблемы усугубляются в отдаленных и сельских районах, где имеет место дефицит физической доступности, что сдерживает предоставление услуг и ограничивает развитие условий жизни. |
This Convention supports accessibility to housing, adequate standards of living for people with disabilities and their right to live independently and be included in the community. |
Конвенция направлена на поддержку физической доступности жилья, надлежащих условий жизни инвалидов и их права на самостоятельную жизнь и участие в жизни общества. |
Include an additional indicator for accomplishment (a), "Improved implementation of standards and guidelines for the accessibility of facilities and services for the United Nations system". |
Включить в текст дополнительный показатель достижения результатов (а) следующего содержания: «Более строгое соблюдение стандартов и руководящих принципов в части обеспечения физической доступности объектов и услуг в системе Организации Объединенных Наций». |
Finally, women migrant workers may also have difficulties with physical accessibility if employers confine them to their work sites and restrict outside communication. |
И наконец, трудящиеся женщины-мигранты могут также испытывать трудности с физической доступностью в случае, если работодатели изолируют их по месту работы и ограничивают связи с внешним миром. |
Improving physical, psychological and financial accessibility; |
содействие повышению физической, психологической и финансовой доступности; |
Problems of access to medical services also may arise in terms of physical accessibility, especially in areas far removed from urban centres. |
Проблемы доступа к медицинскому обслуживанию также могут возникнуть в плане его физической доступности, особенно в районах, расположенных вдали от городских центров. |
The best example of the accessibility and equality of access is that of primary health care, which goes to people's homes when required. |
О физической доступности первичной медико-санитарной помощи и равноправии в доступе к ней лучше всего свидетельствует то, что в случае необходимости сотрудники этой службы прибывают к гражданам на дом. |
In addition, elderly people with disabilities are often subjected to multiple forms of discrimination with regard to physical and economic accessibility and the particularities related to a changed nutrition regime. |
Кроме того, пожилые инвалиды нередко подвергаются множественной дискриминации с точки зрения физической и экономической доступности, а также особенностей, связанных с изменением режима питания. |
The current renovations of United Nations Headquarters are being conducted under the capital master plan, which also addresses physical accessibility of the renovated facilities. |
Осуществляемая в настоящее время перестройка в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций производится по плану капитального ремонта, в котором также учитывается фактор физической доступности новых помещений. |
Furthermore, World Bank research has demonstrated that the cost of accessibility is generally less than 1 per cent of total construction costs. |
Кроме того, согласно результатам исследования, проведенного Всемирным банком, расходы на обеспечение физической доступности зданий, как правило, составляют менее 1 процента от общего объема расходов на строительство. |
In addition to equal protection under the law, Governments are expected to increase accessibility not only of physical infrastructure but also of information, education, and employment. |
Кроме равной защиты в соответствии с законодательством, от правительств ожидается повышение уровня доступности не только физической инфраструктуры, но и информации, образования и занятости. |
The presentation by an invited expert focussed on passenger accessibility of heavy rail systems, describing relevant trends and European legislation as well as implications for the rail industry. |
Приглашенный эксперт выступил с сообщением, посвященным физической доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров, в котором были описаны соответствующие тенденции и европейское законодательство, а также последствия для железнодорожной отрасли. |