Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Acceptance - Получение"

Примеры: Acceptance - Получение
The notion of "receipt" is sometimes understood not only as a question of time but also as a question of form or maybe even content of the communication of acceptance. Термин "получение" иногда понимается не только как вопрос времени, но и как вопрос формы или может быть даже содержания сообщения об акцепте.
Passive corruption refers to the request, receipt or acceptance of a promise about "advantages of any kind whatsoever, for himself or for a third party" (article 2). Под пассивной коррупцией подразумевается просьба, получение или принятие обещания "льгот любого рода для себя или для третьей стороны" (статья 2).
If the party accepting an agreement was the originator of the message and requested the addressee to acknowledge receipt in a particular manner, that would amount to an attempt to modify the acceptance, which was not possible. Если стороной, принимающей условия соглашения, является отправитель сообщения и если он просит получателя подтвердить получение в конкретной форме, то это представляет собой попытку изменить условия уже принятого соглашения, что невозможно.
Authors will be informed of the acceptance of their papers and will receive the guidelines for the presentation of their papers Получение авторами докладов подтверждения о приемлемости докладов и получение руководящих указаний относительно их представления
It takes a long time to gain acceptance for the integration of SD and interest for ESD among teachers and students varies at the same time as there is a lack of support from the management and resources for ESD. Получение согласия на включение темы УР занимает много времени, а преподаватели и студенты проявляют к ОУР неодинаковый интерес, в то время как руководство ОУР не поддерживает, а ресурсы на него отсутствуют.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, through its office in Tunis, in turn issues a certificate to applicants for asylum and, upon acceptance of the application by UNHCR, a certificate of recognition of refugee status. В свою очередь Управление Организации Объединенных Наций по делам беженцев через свое отделение в Тунисе выдает заявителям на получение убежища удостоверение, а после утверждения заявлений УВКБ - удостоверение, подтверждающее статус беженца.
Nominations for these posts have been forwarded to the respective host countries and their formal acceptance is awaited. Кандидатуры на эти должности препровождены соответствующим при-нимающим странам, в настоящее время ожидается получение их официального согласия.
The responses of the remaining 33 countries have ranged from complete silence, through formal acknowledgement, to acceptance in principle but without meaningful follow-up, to outright rejection. Реакция остальных 33 государств была самой различной: некоторые страны продолжают хранить молчание; другие формально признали получение просьбы; третьи заявили о своем согласии в принципе, однако не предприняли сколь-либо серьезных последующих мер; а другие страны сразу ответили отказом.
One speaker commented that Council missions should remain informal in their nature, so as to ease acceptance by the host State and to facilitate the attainment of first-hand information. По мнению одного из ораторов, миссии Совета должны и далее носить неофициальный характер, что облегчило бы получение согласия от принимающего государства и способствовало бы достижению цели сбора информации из первых рук.
With regard to the first category, the central question is how traditional notions such as offer and acceptance, timing of communications, and receipt and dispatch of offer and acceptance may be transposed to an electronic environment. Что касается первой категории, то центральный вопрос заключается в том, каким образом такие традиционные концепции, как оферта и акцепт, время отправки для получения сообщений и получение и отправка оферты и акцепта, могут быть перенесены в электронную среду.
The acceptance of a gratuity is punishable with a fine or up to 3 years' imprisonment, while the acceptance of a bribe is punishable with 1 to 5 years' imprisonment. Принятие вознаграждения наказывается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет, в то время как получение взятки наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет.
Bribery through acceptance of payment by national staff and individual contractors in return for employment with the mission Получение взяток национальными сотрудниками за наем индивидуальных подрядчиков на работу в миссию