Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Acceptance - Получение"

Примеры: Acceptance - Получение
In three States parties, a distinction was drawn between a gratuity (expediting an otherwise lawful administrative procedure) and a bribe, with the acceptance of the latter punishable by a more severe penalty where the official acted in breach of an obligation. В трех государствах-участниках проводится различие между "поощрительным вознаграждением" (имеющим целью ускорить совершение законных административных действий) и взяткой, при этом получение взятки наказывается более суровой мерой наказания, если должностное лицо действовало в нарушение своих обязанностей.
Staff regulation 1.6 dealt with this issue in one provision, which prohibited the acceptance of any benefits from a Government, and severely restricted the acceptance of benefits from non-governmental sources. В положении 1.6 Положений о персонале этот вопрос рассматривается в рамках одного положения, которое запрещает получение любых благ от правительства и резко ограничивает получение благ из неправительственных источников.
A complicating factor, however, is obtaining the acceptance for visits from more than one State. Вместе с тем осложняющим фактором является получение согласия на посещение от более чем одного государства.
The bureaucratic procedure for acceptance or refusal of asylum should be radically shortened. Следует радикально сократить продолжительность бюрократических процедур для выдачи разрешений или отказов на получение убежища.
Consideration was being given to the acceptance of blanket Form A certificates of origin to prove entitlement to the GSP. Рассматривается также вопрос о применении единого бланка А сертификата о происхождении, подтверждающего право на получение режима ВСП.
The Court may also wish to ensure that appointed staff clearly evidence receipt and acceptance of the relevant Codes of Conduct. Суд может также пожелать, чтобы назначенный персонал четко подтверждал получение и принятие соответствующих кодексов поведения.
As a result, more time than anticipated was required for analysing current systems, for design and for gaining acceptance of the new business processes. Потребовалось больше, чем предполагалось, времени на анализ существующих систем и проектные работы и получение согласия на внедрение новых рабочих процессов.
The list was submitted to the Administration of the President of Russia, with the official confirmation of its reception and acceptance for consideration. Список представлен в Администрацию резидента РФ, его получение и принятие к рассмотрению подтверждено официально.
Undisputed scientific proof, which is very difficult or impossible to obtain, should not be a prerequisite for acceptance of a product as environmentally preferable. Бесспорные научные доказательства, получение которых связано с очень большими сложностями или вообще невозможно, не должны быть предварительным условием признания продукта экологически предпочтительным.
A request for assistance carries an implication that an affected State's consent is granted upon acceptance of that request by a third State. Запрос на оказание помощи предполагает, что пострадавшее государство дало согласие на ее получение после принятия этого запроса третьим государством.
(c) The application for the environmental permit is submitted before acceptance of the activity for operation. с) заявление на получение экологической лицензии представляется до приемки объекта в эксплуатацию.
Overall, it was taking a long time to get acceptance for integration of SD and the interest for ESD among teachers and students varied. В общем и целом получение согласия на включение УР занимает много времени, при этом степень интереса к ОУР у преподавателей и учащихся различается.
7.5.1. Both the sides are committed to respect and protect the individual's right to livelihood through employment of his/her choice or acceptance. 7.5.1 Обе стороны обязуются соблюдать и защищать право каждого человека на получение средств к существованию посредством занятости по своему выбору или призванию.
Pledges from Governments are fully recognized as income at the time of acceptance of the pledge, in accordance with paragraph 34 of the United Nations System Accounting Standards (UNSAS). Взносы, объявленные правительствами, учитываются в полном объеме на счетах поступлений в момент дачи согласия на получение объявленного взноса (как это предусмотрено пунктом 34 документа "Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций" (СУСООН)).
She outlined that, on the basis of the current number of Parties to the Kyoto Protocol (192), the Doha Amendment requires 144 instruments of acceptance in order to enter into force. Она указала на то, что исходя из нынешнего числа Сторон Киотского протокола (192) для вступления Дохинской поправки в силу требуется получение 144 документов о принятии.
Privacy, i.e., managing public trust and acceptance of reuse of data and their link to other sources связанные с неприкосновенностью частной жизни, то есть пользование общественным доверием и получение согласия на вторичное использование данных и их увязку с другими источниками;
One component is that it is individual: each individual has to have acceptance, has to be eligible to get a permit. Первый компонент состоит в том, что эта система носит индивидуальный характер: каждый человек должен получить разрешение, должен иметь право на получение пропуска.
The problem was that if the originator unilaterally asked for an acknowledgement of receipt, there could be inconsistencies with contract law in many countries, since such a request could change or modify the acceptance. Проблема состоит в том, что если составитель в одностороннем порядке просит подтвердить получение, то могут возникнуть несоответствия с контрактным правом многих стран, поскольку такая просьба может изменять или модифицировать принятие.
The Panel therefore finds that Fusas failed to provide sufficient evidence to establish that it was entitled to receive the retention monies upon the issue of the final acceptance certificate on 4 January 1991. В этой связи Группа считает, что "Фусас" не представила достаточных доказательств своего права на получение удержанных сумм после подписания акта окончательной приемки 4 января 1991 года.
We have, for example, suggested that it is important to the Court's operations and reputation that adequate employee reference checks should be made prior to appointment; and that all staff clearly evidence their receipt and acceptance of relevant Codes of Conduct. Мы, например, высказали мнение о том, что для функционирования и репутации Суда важное значение имеет обеспечение надлежащей проверки рекомендаций работников до их найма и того, чтобы все сотрудники прямо подтверждали получение и принятие соответствующего кодекса поведения.
Second stage: after confirmation of the first stage, the succeeding carrier confirms taking over the goods and his acceptance with or without reservations and signs; второй этап: после подтверждения реализации первого этапа последующий транспортер подтверждает получение груза, его принятие с оговорками или без оговорок и ставит свою подпись;
Would taking receipt of or otherwise handling a transport document as agent, on behalf of the contracting shipper, be sufficient for acceptance? Будет ли достаточным свидетельством принятия получение или иная обработка транспортного документа агентом от имени грузоотправителя по договору?
Although few instruments expressly regulate the acceptance of an offer, it is an implicit requirement in all agreements as it serves to perfect the consent of the affected State to receive international assistance. Хотя найдется немного нормативных актов, где в явно выраженной форме регулируется принятие предложения, в качестве подразумеваемого требования оно присутствует во всех соглашениях, поскольку призвано формализовать согласие пострадавшего государства на получение международной помощи.
The fact that pupils and their families are obliged to acquiesce to the law cannot be equated to acceptance of it, nor should they be obliged to choose between their religious observance and the education which they are entitled to expect from the State. Тот факт, что учащиеся и их семьи вынуждены соглашаться с этим законом, не может приравниваться к его принятию, а также их не следует обязывать делать выбор между соблюдением предписаний их религии и образованием, получение которого они вправе ожидать от государства.
The passive version of the offence addresses the request, receipt or acceptance of "any reward or promise or offer." Пассивная форма этого преступления включает вымогательство, получение или принятие "любого вознаграждения или обещания или предложения".