Английский - русский
Перевод слова Acceptable
Вариант перевода Неприемлемы

Примеры в контексте "Acceptable - Неприемлемы"

Примеры: Acceptable - Неприемлемы
Her delegation regretted that the substantial compromises made with respect to the jurisdiction of the Court were still not acceptable to a small number of States. Ее делегация сожалеет, что существенные компромиссы, достигнутые в отношении юрисдикции суда, все-таки неприемлемы для небольшого числа государств.
Any attempt to prejudge the final status of Kosovo now would be ill-timed and not helpful; such attempts would not be acceptable right now. Любая попытка предвосхитить окончательный статус Косово теперь будет несвоевременной и неуместной; такие попытки изначально неприемлемы.
As the German Chancellor said after a meeting with President Mubarak, the action against Syria is not acceptable. Как заявил канцлер Германии после встречи с Президентом Мубураком, эти действия против Сирии неприемлемы.
As President Bush has said, it is never acceptable to target violence against innocent civilians. Как заявил президент Буш, неприемлемы ни при каких условиях целевые акты насилия против невинных граждан.
Any efforts to blow this issue out of all proportion are not acceptable. И неприемлемы любые усилия раздуть это дело сверх всякой меры.
Furthermore, short-term series with poor information content that result in subsequent significant revisions, are also not acceptable. З. Кроме того, неприемлемы и имеющие неудовлетворительное информационное наполнение временные ряды за короткие периоды времени, которые впоследствии подвергаются серьезному пересмотру.
The defamatory statements that had been made were not acceptable as they undermined those efforts towards a peaceful resolution of the conflict. Сделанные клеветнические заявления неприемлемы, так как они подрывают усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта.
C methods are too far away from the ideal to be acceptable. Методы категории С не обеспечивают достаточного приближения к идеалу и поэтому неприемлемы.
For the reasons given in paragraph 22 of the main body of the report, such time frames are not acceptable and must be avoided. По причинам, изложенным в пункте 22 основной части доклада, такие сроки неприемлемы и их следует избегать.
The Council had thereby sent a clear signal that such discussions of the human rights situation in that country were no longer acceptable. Таким образом, Совет ясно дал понять, что такие обсуждения положения в области прав человека в этой стране более неприемлемы.
Re. para. 5.20. the proposed modifications not acceptable (OICA). по пункту 5.20 предлагаемые изменения неприемлемы (МОПАП).
The Executive Chairman made clear that no arrangement that called into question the responsibility of UNSCOM to the Security Council, its professionalism or objectivity would be acceptable. Исполнительный председатель дал ясно понять, что процедуры, которые ставят под вопрос ответственность ЮНСКОМ перед Советом Безопасности, ее профессионализм или объективность, будут неприемлемы.
I will finish this point by saying that any argument against such a truce will not be acceptable to this delegation or to the international community. В завершение этой мысли отмечу, что любые доводы, выдвигаемые против такого перемирия, будут неприемлемы как для моей делегации, так и для международного сообщества.
No unilateral move in that respect, or financial arrangements which discriminated against developing countries, were acceptable to the Members of the Organization, including China. Для членов Организации, включая Китай, неприемлемы ни односторонние шаги в этой области, ни финансовые договоренности, предполагающие дискриминацию развивающихся стран.
If facilities and sources are not acceptable because of, for instance, their position, then people will not use them. Если для людей неприемлемы те или иные объекты и источники, например в силу их положения, то они не будут пользоваться ими.
Similarly, articles 19(2)(a) and (b) in their current form are not acceptable to the United Kingdom for the following reasons. Подпункты (а) и (Ь) пункта 2 статьи 19 в их нынешней редакции также неприемлемы для Соединенного Королевства по следующим причинам.
The Court made clear that distinctions based on nationality are in principle not acceptable, and that the States will have a high burden if they want to justify such distinctions. Суд четко указал, что различия по признаку национальной принадлежности неприемлемы в принципе и что государствам придется приложить немалые усилия в случае желания их обосновать.
In the end of May 1943 Harrison's plan was approved by the British cabinet, but no longer than in June Vyacheslav Molotov let the Foreign Office know that any association or confederation of Danube states are not acceptable to the USSR. В конце мая 1943 года план Гаррисона был одобрен британским кабинетом министров, а уже в июне В. М. Молотов известил Форин-офис, что любые ассоциации и конфедерации дунайских государств для СССР неприемлемы.
Referring to paragraph 24 of the note, some delegations pointed out that the acceptance of the Secretary-General's good offices depended on the consent of the States concerned and no departure from that principle was acceptable. Ссылаясь на пункт 24 записки некоторые делегации указали, что признание добрых услуг Генерального секретаря зависит от согласия соответствующих государств и какие-либо попытки обойти этот принцип неприемлемы.
For us, militants, the revolutionary left, the relationship between the mafia and political power is not acceptable that we need to arise behind the proletariat, working class. Для нас, левых революционеров, отношения между мафией и политической властью неприемлемы, нам нужен подъем пролетариата, рабочего класса.
Insurance companies could still refuse to renew coverage should there be an increase in the perceived risk level or offers of renewal might be on terms that were not acceptable to the United Nations. Страховые компании по-прежнему могут отказываться от возобновления контракта в случае увеличения предполагаемого уровня риска или предлагать возобновить его на условиях, которые неприемлемы для Организации Объединенных Наций.
If assignments for longer periods, ideally for the entire duration of a mission are not acceptable to contributing Governments, then partial or staggered rotations could be a partial solution and would certainly solve some of the problems. Если назначения на более длительные сроки - в идеале на весь период функционирования той или иной миссии - неприемлемы для предоставляющих персонал правительств, то практика частичной или поэтапной замены могла бы обеспечить частичное решение и, несомненно, устранила бы некоторые из проблем.
If crimes of terrorism were to be included, selective definitions of terrorism would not be acceptable, and terrorism would have to be considered in all its forms and manifestations. В случае включения преступлений терроризма выборочные определения терроризма будут неприемлемы и терроризм необходимо будет рассматривать во всех его формах и проявлениях.
The United Nations observer was not in a position to establish whether the defendants' rights were strictly observed but the Special Rapporteur wishes to draw attention to the growing body of international opinion that such trials in absentia are no longer acceptable. Наблюдатель Организации Объединенных Наций не смогла установить, насколько строго соблюдались права обвиняемых, однако Специальный докладчик хочет обратить внимание на укрепление мнения международного сообщества о том, что заочные суды уже более неприемлемы.
Draft articles 5 and 6 were not acceptable to his delegation in their current form, mainly because the concept of a refugee did not exist under Malaysian law and the country was currently not a party to any international conventions relating to refugees or stateless persons. Проекты статей 5 и 6 неприемлемы для делегации его страны в их существующей форме, в основном потому, что понятие беженца не существует в малазийском законодательстве, и страна в настоящее время не является стороной какой-либо международной конвенции, связанной с беженцами или апатридами.