That situation is no longer acceptable, and is changing rapidly. |
Эта ситуация более неприемлема, и сейчас она быстро меняется. |
The reverse procedure is not acceptable, however: it is not appropriate to interpret human rights provisions more restrictively than before. |
Обратная же процедура неприемлема: правозащитные положения нельзя толковать более ограничительно, чем это делалось ранее. |
This new deal where you stay in LA every weekend and make my son do your work, it is not acceptable. |
Эти новая привычка оставаться в городе каждые выходные и заставлять моего сына делать твою работу неприемлема. |
We are therefore of the view that the Conference's impasse is not acceptable, and all efforts must be exhausted in order to break this impasse. |
Поэтому мы считаем, что тупиковая ситуация на Конференции неприемлема и должны быть предприняты все усилия к тому, чтобы выйти из этого тупика. |
On so crucial a question, a denunciatory attitude was not acceptable; the concern had to be addressed constructively. |
Позиция обвинителя по столь важному вопросу неприемлема; проблему необходимо решать в конструктивном духе. |
The demise of the cold war and the globalization of the world have rendered security based on military blocs and alliances no longer acceptable. |
Прекращение "холодной войны" и глобализация мира привели к тому, что безопасность, основанная на существовании военных блоков и союзов, теперь уже неприемлема. |
The second communication made it clear that the delegation of the previous regime was not acceptable to the new ruling Government of Taliban. |
В другом сообщении ясно давалось понять, что делегация прошлого режима неприемлема для нового правительства "Талибан", находящегося у власти. |
Russia was examining models of multi-ethnic nations and had come to the conclusion that the territorial model of autonomy was not acceptable to a national republic. |
Россия изучает модели многоэтнических стран и пришла к выводу о том, что территориальная модель автономии неприемлема для национальной республики. |
Some government representatives considered that the formulation "subject to domestic law" was not acceptable because it undermined the overall goal of the process, which was to develop a universal declaration. |
Некоторые из представителей правительств сочли, что формулировка "с учетом внутреннего законодательства" неприемлема, поскольку она подрывает общую цель процесса - разработку универсальной декларации. |
In his opinion, the carriage of such articles together with other dangerous substances in quantities exceeding 20 kg was not acceptable from a safety point of view. |
По его мнению, перевозка этих изделий совместно с другими опасными веществами в количествах, превышающих 20 кг, неприемлема с точки зрения безопасности. |
The theory of an established universal jurisdiction was not acceptable to him, and did not provide a legal basis on which all States could agree. |
Идея утверждения универсальной юрисдикции для него неприемлема и не является той юридической основой, на которой возможно согласие всех государств. |
95.18 The recommendation is not acceptable in this form in line with the reasoning in point 95.15. |
95.18 Данная рекомендация неприемлема в подобной форме в свете соображений, изложенных в связи с рекомендацией 95.15. |
Any reference to an individual's political, religious or other opinions in the files kept by agents of the public or private sector is not acceptable. |
Любая ссылка на политические, религиозные или иные убеждения человека в делах, хранящихся субъектами государственного или частного сектора, неприемлема. |
The IRU pointed out that, in its view, the late publication is contrary to the normal practice of Working Parties under the Inland Transport Committee and not acceptable for decisions having such an important strategic impact on the future of the TIR system. |
МСАТ отметил, что, по его мнению, задержка с опубликованием документации противоречит обычной практике функционирования рабочих групп в рамках Комитета по внутреннему транспорту и неприемлема для принятия решений, имеющих столь важное стратегическое значение для будущего системы МДП. |
He observed that although it was true that barbarity had always existed, it was no less true that impunity for the guilty was no longer acceptable. |
Он отметил, что при всей верности довода о том, что варварство существовало всегда, не менее верно и то, что безнаказанность виновных более неприемлема. |
It is even less acceptable when we realize that some of the very nations that are championing the case of unrestricted trade liberalization do not themselves scrupulously observe that philosophy. |
Она будет еще в большей степени неприемлема, когда мы осознаем, что некоторые из тех самых государств, которые ратуют за неограниченную либерализацию торговли, сами не следуют строго этой философии. |
A situation where some of us are seen as backing the rebels and others backing the Government is not acceptable. |
Ситуация, когда одни из нас воспринимаются как сторонники повстанцев, а другие как сторонники правительства, неприемлема. |
Re. para. 5.19. installation on movable components in the front not acceptable (OICA); |
по пункту 5.19 установка на подвижных компонентах передней части неприемлема (МОПАП); |
But it is not acceptable to live with a situation in which official results appear less often than twice every decade, and then only with a lag of three or more years. |
Но совершенно неприемлема ситуация, когда официальные результаты обнародуются реже, чем два раза в десятилетие, да и то с отставанием в три и более лет. |
It submits, however, that absolute and total discretion, as recognized by the House of Lords in Bolton ("the fundamental rule is that there are no rules") is not acceptable. |
Вместе с тем она утверждает, что абсолютная и полная дискреционность, признанная Палатой лордов в деле Болтона ("основополагающее правило заключается в отсутствии правил"), неприемлема. |
Not acceptable, as Belarus' Mass Events Act is compatible with the International Covenant on Civil and Political Rights and is intended to protect civil rights and freedoms. |
Неприемлема, поскольку положения Закона Республики Беларусь "О массовых мероприятиях" соответствуют Международному пакту о гражданских и политических правах и направлены на защиту прав и свобод граждан. |
In the event, we wish to stress to the United Nations Security Council, from the outset and in advance, that this transparent ploy will not be acceptable and can only be doomed to failure. |
С учетом всего происходящего мы хотим уже сейчас, заранее решительно заявить Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, что это очевидная уловка неприемлема и обречена на неудачу. |
Speaking in my national capacity for a moment, I should like to say that my delegation does not hide its conviction that we find the ongoing impasse for over a decade not acceptable in any possible respect. |
Выступая на секунду в моем национальном качестве, я хотел бы сказать, что моя делегация не скрывает своего убеждения в том, что, на наш взгляд, нынешняя тупиковая ситуация, сохраняющаяся уже более десяти лет, неприемлема в любом возможном отношении. |
The amendment proposed by the delegation of Australia is not acceptable to the South African delegation, because it asks of us to abdicate our responsibility of defining our own democracy and what constitutes political freedom. |
Поправка, предложенная делегацией Австралии, неприемлема для делегации Южной Африки, потому что она просит нас отказаться от нашей ответственности за определение нашей собственной демократии и того, что составляет политическую свободу. |
Mr. CROOK (United States of America), speaking on behalf of the United Kingdom, said that the article as it stood was not acceptable in the view of the British delegation. |
Г-н КРУК (Соединенные Штаты Америки), выступая от имени Соединенного Королевства, говорит, что, по мнению британской делегации, эта статья в ее нынешней редакции неприемлема. |