| The fruit is acceptable if the longitudinal axis starting at the stem end cuts it into two parts, one of which constitutes 1/3 or more and the other 2/3 or less of the fruit. | Плод допускается, если продольная ось, которая берет начало на оконечности стебля, делит ананас на две половины, одна из которых составляет 1/3 или более плода, а вторая - 2/3 или менее плода. |
| The Department of Safety and Security has, therefore, determined that the present use of the Library and South Annex Buildings is acceptable; however, the threat situation remains fluid and under constant analysis. | В этой связи Департамент по вопросам охраны и безопасности пришел к заключению, что в настоящее время допускается использование зданий Библиотеки и Южной пристройки; при этом обстановка в плане обеспечения безопасности является нестабильной и постоянно анализируется. |
| 2.7.1. The fuel system pressure relief valve is acceptable in place of pump pressure relief valve if by relieving system pressure it relieves the pump pressure. 2.8. | 2.7.1 Вместо предохранительного клапана насоса допускается использование предохранительного клапана топливной системы, если одновременно со сбрасыванием давления в системе он обеспечивает сбрасывание давления в насосе. |
| 2.7.1. The fuel system pressure relief device is acceptable in lieu of pump pressure relief device if by relieving system pressure it relieves the pump pressure. 2.8. | 2.7.1 Вместо предохранительного устройства насоса допускается использование предохранительного ограничителя топливной системы, если одновременно со сбрасыванием давления в системе он обеспечивает сбрасывание давления в насосе. |
| Moreover, it is acceptable for the law of the State making the expulsion to establish different procedures for that and to designate different authorities for it. | Более того, допускается, если законодательство государства, осуществляющего высылку, предусматривает на этот счет различные процедуры и уполномочивает на ее осуществление различные органы власти. |
| Input subsidies, provided they are widely available to farmers in developing countries, are acceptable as far as the Agreement is concerned. | Условиями соглашения допускается субсидирование факторов производства, при условии, что субсидирование соответствующих факторов производства имеет широкое распространение в сельском хозяйстве развивающихся стран. |
| Neither payment in instalments, nor partial payment, nor reduced fees are acceptable. | Не допускается ни отсроченная оплата, ни оплата в рассрочку, ни снижение суммы оплаты. |
| Where a case can be made that the values of time of users of a particular mode are higher (or lower) than the average gross wage, mode specific adjustments to the value of time would be acceptable. | В том случае, если возможна такая ситуация, когда показатели времени пользователей конкретным видом транспорта выше (или ниже), чем средняя номинальная заработная плата, допускается корректировка показателя времени с учетом конкретного вида транспорта. |
| Although the information shall be supplied to the technical service by the vehicle manufacturer for the purpose of vehicle type-approval, it is also acceptable that the relevant information is in turn provided to the vehicle manufacturer by the system supplier. | Несмотря на то, что для целей официального утверждения типа эту информацию должен представлять технической службе изготовитель транспортного средства, допускается также предоставление соответствующей информации изготовителю транспортного средства поставщиком данной системы. |
| (b) It was not mandatory to use the definition of the Joint Monitoring Programme for access to water and sanitation; other methodologies to measure access were acceptable; | Ь) не является обязательным использование определения Совместной программы мониторинга для доступа к воде и санитарии; допускается использование других методологий измерения этого доступа; |
| Acceptable in Class I (photo 61). | Допускается для первого сорта (фотография 61). |
| Missing calyx, not acceptable. | Не допускается продукт без чашечки цветка. |
| Very slight rot, not acceptable. | Весьма незначительное гниение не допускается. |
| Excessive shrivelling, not acceptable. | Чрезмерное сморщивание стручков не допускается. |
| Excessive blemish/cracking, not acceptable. | Чрезмерное присутствие пятен/растрескивание не допускается. |
| Excessive sunburn, not acceptable. | Чрезмерное присутствие солнечных ожогов не допускается. |
| Any equivalent photometric method is acceptable, if the accordingly applicable correlation is observed. | 1.6 Допускается применение любого эквивалентного фотометрического метода при обеспечении надлежащей корреляции. |
| Extensive soiling or any traces of inorganic deposits are not acceptable. | Присутствие большого количества земли или следов отложений неорганического происхождения не допускается. |
| Cracks, bubbles, pitting effects as well as separation of layers and liners, and roughness shall not be acceptable. | Не допускается появление трещин, вздутий, точечной коррозии, расслоения и шероховатостей. |
| Any other form of attachment that is permanent and not liable to removal from the product or to becoming obscured is acceptable. | Допускается любой другой вид постоянного и не снимаемого с продукции крепления, которое не препятствует обзору. |
| In such a case, the SEF shall generate an audit record (It is acceptable that the audit record is generated and stored after power supply reconnection). | При этом ЗФ генерирует отчетную запись (допускается возможность генерации и сохранения такой записи после возобновления питания). |
| Sealing of cracks is acceptable as long as acoustical performances (as per 3.2 and 3.3) of the test track are not affected. | Допускается ремонт трещин при условии, что это не повлияет на акустические характеристики трека (согласно положениям пунктов 3.2 и 3.3). |
| Sooty mould left from aphid infestation is not acceptable. | Сажеобразный налет плесени, вызванный поражением тлей, не допускается. |
| Reconciliation is only acceptable after an in-depth assessment of the case and when it is concluded from the different interviews and expert evidence that the couple have simply had a disagreement. | Примирение допускается лишь по итогам углубленной оценки и достигается на основании различных собеседований и экспертного заключения о том, что причиной случившегося послужили бытовые разногласия в паре. |
| The helmsman must have within reach an on/off switch controlling the alarm signal; switches which automatically return to the off position when released are not acceptable. | Рулевой должен доставать до кнопки включения/выключения аварийной сигнализации; использования кнопок, которые автоматически возвращаются в положение отключения при прекращения нажатия на них, не допускается. |