Английский - русский
Перевод слова Accelerating
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Accelerating - Ускорить"

Примеры: Accelerating - Ускорить
As the sectors belonging to one file are usually on one and the same track, the technology of read ahead allows accelerating the access to the information. Так как сектора, принадлежащие одному файлу, обычно находятся на одной дорожке, технология упреждающего чтения позволяет ускорить доступ к информации.
In replying to the questions that had been submitted by the pre-session working group, the representative highlighted specific measures aimed at accelerating the process of achieving de facto equality. Отвечая на вопросы, представленные предсессионной рабочей группой, представитель специально отметила конкретные меры, призванные ускорить процесс достижения фактического равенства для женщин.
We call upon these developed countries to reconsider their positions with a view to accelerating the peace process in the areas afflicted by conflict. Мы призываем эти развитые страны пересмотреть свою позицию с тем, чтобы ускорить мирный процесс в охваченных конфликтом районах.
The Department's enhanced desktop publishing capability has resulted in accelerating the process by utilizing internal design and typesetting for practically all non-recurrent print products. Укрепление потенциала Департамента в области настольных издательских систем позволило ускорить этот процесс за счет использования внутренних возможностей для оформления и набора практически всех непериодических печатных материалов.
The Preparatory Committee recommends strengthening support for civil society, including community organizations working with groups with specific needs and accelerating implementation of United Nations instruments relating to those groups. ЗЗ. Подготовительный комитет рекомендует укрепить поддержку, оказываемую гражданскому обществу, включая организации общинного уровня, работающие с группами с особыми потребностями, и ускорить осуществление положений документов Организации Объединенных Наций, касающихся этих групп.
This century has witnessed tremendous leaps in science and technology that hold the promise of accelerating social progress and creating new wealth for the benefit of humankind. Наш век отмечен огромными достижениями науки и техники, которые могут ускорить социальный прогресс и принести новые блага человечеству.
To render the Court's Advisory Opinion meaningful, this Committee and the General Assembly should work at this session towards accelerating the process of nuclear disarmament. Для того чтобы наполнить это консультативное заключение Суда практическим смыслом, данному Комитету и Генеральной Ассамблее на нынешней сессии следует попытаться ускорить процесс ядерного разоружения.
The MTR recommended accelerating the ongoing shift from a sectoral ECD approach to an overall multi-sectoral approach including integrated health, social and educational components. В ССО рекомендовалось ускорить происходящий в настоящее время переход от секторального подхода к развитию детей в раннем возрасте к общему многосекторальному подходу, включающему в себя такие компоненты, как комплексная охрана здоровья, социальные вопросы и образование.
Pre-accession requires accelerating the adoption of the acquis and further developing the administrative capacity of local institutions, particularly with respect to food control. В период подготовки к вступлению требуется ускорить принятие норм и практики Союза, а также продолжить развитие административного потенциала местных учреждений, особенно в том, что касается контроля за продовольственными продуктами.
As the Committee on Contributions was again stated, they could in most cases have the effect of accelerating the application of Article 19. Как вновь заявил Комитет по взносам, в большинстве случаев они могли бы ускорить применение статьи 19.
Finally, the Director of DGO and the inter-agency subgroup on common premises and services were responsible for accelerating progress in identifying 50 countries that could host a United Nations House. И наконец, директору КГР и межучрежденческой подгруппе по вопросу об общих помещениях и службах была поручена задача ускорить процесс составления списка 50 стран, в которых мог бы быть размещен Дом Организации Объединенных Наций.
The Group called for accelerating accession, without political impediments and in an expeditious and transparent manner, of all developing countries, in particular LDCs. Группа призывает ускорить прием в эту организацию - без каких-либо политических препонов, оперативным и траспарентным образом - всех развивающихся стран, особенно наименее развитых из них.
At the same time, the Technical Coordination Committee of the Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration Joint Implementation Unit was charged with accelerating the development of the operational aspects of the programme. В то же время на Технический координационный комитет Совместной группы по осуществлению процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции была возложена задача ускорить разработку оперативных аспектов этой программы.
The Investment Management Division continues its efforts to inform the representatives of such jurisdictions about the Fund's tax-exempt status with the objective of accelerating the tax reclaim procedures. Отдел управления инвестициями продолжает принимать меры по информированию представителей таких юрисдикций о свободном от налогообложении статусе Фонда с целью ускорить выполнение процедур возврата налогов.
Emphasizing the need for a global nuclear liability regime, IAEA recommended accelerating the adoption of international instruments for civil liability on nuclear damage. Подчеркнув потребность в глобальном режиме ядерной ответственности, МАГАТЭ рекомендовало ускорить принятие международных документов по гражданской ответственности за ядерный ущерб.
In conclusion, allow me to reiterate the commitment of the Government of the Republic of Mozambique to accelerating our demining process so that it is completed by 2014. В заключение разрешите мне подтвердить твердое намерение правительства Республики Мозамбик ускорить наш процесс разминирования и завершить его к 2014 году.
This is in addition to the President's call for accelerating progress on women empowerment and gender mainstreaming in virtually all State of the Nation addresses and other public address opportunities. Это было сделано в дополнение к призыву президента ускорить прогресс в области расширения прав и возможностей женщин и сделать главный упор на гендерный аспект, который звучал практически во всех обращениях к нации и в других выступлениях.
It also recommended strengthening the financial and human resources allocated to the Bureau for Women's Affairs and finalizing and accelerating the adoption of the National Gender Policy. Он рекомендовал также увеличить финансовые и людские ресурсы, выделяемые Бюро по делам женщин, и завершить разработку и ускорить принятие национальной гендерной политики.
African countries are concerned about consolidating regional integration processes with a view to accelerating the formation of the African common market and economic community as foreseen in the Abuja Treaty. Африканские страны стремятся консолидировать региональные интеграционные процессы, с тем чтобы в соответствии с подписанным в Абудже договором ускорить создание африканского общего рынка и экономического сообщества.
The Guinea-Bissau configuration has encouraged the Government to adopt the necessary measures to launch a pension fund for the armed forces and security forces personnel aimed at accelerating the process of security sector reform. Структура по Гвинее-Бисау рекомендовала правительству принять необходимые меры по созданию пенсионного фонда для военнослужащих и сотрудников служб безопасности, чтобы ускорить процесс реформирования сектора безопасности.
Human resources planning and results-based budgeting: I have developed methods for accelerating recruitment and promoting the execution of tasks at lower cost and in a timely manner. Планирование человеческих ресурсов и составление бюджетов, ориентированных на результаты: я разрабатывал методики, позволяющие ускорить набор персонала и решать задачи в установленные сроки с меньшими затратами.
(e) Protecting natural resources and accelerating the implementation of the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020. ё) взять под охрану природные ресурсы и ускорить осуществление Стратегического плана по биоразнообразию на 2011 - 2020 годы.
Programme country national aid policies that include targets for individual providers and regular annual reviews of progress in meeting such targets are essential to accelerating progress on mutual accountability. Чтобы ускорить прогресс в деле укрепления взаимной подотчетности, охваченные программами страны должны разрабатывать национальную политику по вопросам помощи, предполагающую постановку целевых показателей для отдельных доноров и проведение регулярных ежегодных обзоров хода работы по достижению таких показателей.
It offers uniform, "paperless" documentation and a "single language", thereby accelerating international trade transactions and reducing costs by eliminating manual copying and entering of data. ЭДИФАКТ ООН предлагает пользователям единообразную "безбумажную" документацию и единый "язык", что позволяет ускорить международные торговые операции и сократить издержки за счет устранения необходимости ручного переписывания и ввода данных.
The proposed commissions are a way of giving renewed impetus to reform and progress in areas critical to the overall success of the transition, reinforcing accountability and accelerating decision-making and implementation. Комиссии, которые планируется создать, призваны дать новый импульс реформам и прогрессу в областях, имеющих ключевое значение для общего успеха переходного процесса, ужесточить подотчетность и ускорить процесс принятия и выполнения решений.