The Committee deplores the plight of persons - most of whom are elderly - living in sub-human conditions in "cage homes", and considers unacceptable the inaction of the Hong Kong Government despite abundant financial resources at its disposal. |
Комитет выражает сожаление в связи с положением престарелых, проживающих в лачугах, в недостойных человека условиях, и считает неприемлемым бездействие правительства Гонконга, которое в изобилии располагает материальными ресурсами. |
The project is aimed at demonstrating feasibility of converting municipal heat and power systems in the Western Balkans to woody biomass, which would allow using the abundant domestic forest resources in the most efficient and sustainable way. |
Целью проекта является демонстрация практических возможностей перевода теплоэнергетических систем в районе Западных Балкан на древесную биомассу, что позволит использовать имеющиеся в изобилии внутренние лесные ресурсы наиболее эффективным и устойчивым образом. |
In the United States, for example, most biomass installations are independent power and cogeneration systems (in the range of 10-25MW), many based alongside pulp and paper mills which have abundant residue supplies. |
Например, в Соединенных Штатах Америки большинство установок, работающих на биомассе, составляют автономные электростанции с одновременным получением электрической и тепловой энергии (мощностью порядка 10-25 МВт), многие из которых располагаются неподалеку от целлюлозно-бумажных предприятий, в изобилии генерирующих отходы. |
The third, launched in 1995, was aimed at increasing incomes of women who grew shea, which was an abundant natural resource in some regions. |
Появившаяся в 1995 году третья структура имеет целью увеличение доходов женщин, занятых деятельностью, связанной с использованием масляного дерева, которое в изобилии произрастает в некоторых районах страны. |
The authors further noted that ornithomimids were abundant in mesic environments, and rarer in more arid environments, suggesting that they may have depended on waterborne sources of food, possibly filter feeding. |
Исследователи также отметили, что орнитомимиды в изобилии жили в умеренно влажных зонах и реже в засушливых условиях, и предположили, что они, возможно, зависели от источников пищи, связанных с водой, которую им нужно было фильтровать. |
So what Prestero and his team decided to do is to look around and see: what are the abundant resources in these developing world contexts? |
Что Престеро и его команда решили сделать - оглянуться и понять, какими ресурсами в изобилии обладают эти развивающиеся страны? |
Yamashita also suggested that the abundant Cylindraspis tortoises and dodos performed the same function on Mauritius, and that the broad-billed parrot, with its macaw-like beak, depended on them to obtain cleaned seeds. |
Ямашита предположил, что водившиеся в изобилии маскаренские черепахи и додо выполняли те же функции на Маврикии, и что чубатые попугаи от них зависели, получая от них семена. |
An effective way to increase the value of production and trade is to process the region's abundant primary commodities, moving into higher value-added resource-based industries, concentrating on those products for which there is rising demand. |
Эффективным средством увеличения стоимости производства и реализованной продукции является обработка сырьевых товаров, которыми данный регион располагает в изобилии, на базе создания отраслей, связанных с добычей и переработкой природных ресурсов и обеспечивающих увеличение добавленной стоимости с упором на производство продукции, которая пользуется растущим спросом. |
This is Lake Eyak in Alaska, just on Prince William Sound, and I've come here to collect a molecule or a substance that's very abundant on Titan. |
это озеро Айяк на Аляске, в заливе принца Уильяма. Цель моего путешествия - вещество, которое в изобилии присутствует как на Титане, так и во всей Солнечной системе. |
'But it's abundant as a salt in seawater.' |
Ќо в морской воде в виде соли он содержитс€ в изобилии. |
For example, these tuna that were once so abundant in the North Sea are now effectively gone. |
Например, тунец, некогда в изобилии обитавший в Северном море, сейчас совсем не встречается. |
Really the Sahara Forest Project is a model for how we could create zero-carbon food, abundant renewable energy in some of the most water-stressed parts of the planet as well as reversing desertification in certain areas. |
Фактически Проект Леса Сахары - это модель того, как можно создать пищу, не используя углерод, иметь в изобилии возобновляемую энергию в районах с острой нехваткой воды, а также повернуть вспять опустынивание. |
So what Prestero and his team decided to do is to look around and see: what are the abundant resources in these developing world contexts? |
Что Престеро и его команда решили сделать - оглянуться и понять, какими ресурсами в изобилии обладают эти развивающиеся страны? |