As part of its cooperation with UNIFEM, Norway has provided funding to enable 20 women from Darfur to travel to Abuja to take part in the peace negotiations in December 2005. |
В рамках программы сотрудничества с ЮНИФЕМ Норвегия выделила средства для 20 женщин из Дарфура, которые дали им возможность приехать в декабре 2005 года в Абуджу и принять участие в мирных переговорах. |
On 15 July 2013, the Chamber received a notification from the Prosecutor in which she informed the Chamber that Omar Al Bashir had arrived in the Nigerian capital, Abuja, to participate in a special summit of the African Union. |
15 июля 2013 года Палата получила уведомление Прокурора о том, что Омар аль-Башир прибыл в столицу Нигерии Абуджу для участия в специальной встрече Африканского союза на высшем уровне. |
In response to that recommendation, which is consistent with the UNOWA mandate, a joint mission composed of the European Commission, UNDP and UNOWA visited Abuja in February 2004. |
В ответ на эту рекомендацию, которая согласуется с мандатом ЮНОВА, в феврале 2004 года Абуджу посетила совместная миссия в составе представителей Европейской комиссии, ПРООН и ЮНОВА. |
One speaker asked if there had been thought given to moving the centre from Lagos to Nigeria's new capital, Abuja, and was told by the Department that that matter was being looked into, in consultation with the country team. |
Один оратор интересовался, рассматривался ли вопрос о переводе центра из Лагоса в Абуджу, новую столицу Нигерии; по заявлению Департамента, этот вопрос рассматривается в консультации со страновой группой. |
With regard to the Country Office in Nigeria (budget: $896,600), at the time of the preparation of the budget, the move of the United Nations agencies from Lagos to Abuja had not yet taken place. |
Что касается странового отделения в Нигерии (бюджет: 896600 долл. США), то на момент подготовки бюджета перевод учреждений Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу еще не состоялся. |
Since my previous report, UNOWA continued to provide support to ECOWAS in the implementation of its Conflict Prevention Framework. On 14 January, my Special Representative travelled to Abuja to meet with the President of the ECOWAS Commission to review the situation in the subregion. |
В период после представления моего предыдущего доклада ЮНОВА продолжало поддерживать ЭКОВАС во внедрении его механизма по предотвращению конфликтов. 14 января мой Специальный представитель посетил Абуджу для того, чтобы встретиться с Председателем Комиссии ЭКОВАС в целях рассмотрения ситуации в субрегионе. |
The Special Rapporteurs also informed the Government that they would wish to visit several regions of the country, such as Lagos, Abuja, Kaduna, Kano and Port Harcourt, and that in their view the mission would require a minimum of two weeks. |
Специальные докладчики также информировали правительство о том, что они хотели бы посетить несколько районов страны, включая Лагос, Абуджу, Кадуна, Кано и Порт-Харкорт, и что, по их мнению, на осуществление этой миссии потребуется минимум две недели. |
The move of United Nations offices from Lagos to Abuja will require a volume increase of $18,300 for the Country Office in Nigeria as a result of the negotiations on local staff entitlements affected by the move. |
В результате перевода отделения Организации Объединенных Наций из Лагоса в Абуджу ожидается увеличение объема в размере 18300 долл. США для странового отделения в Нигерии вследствие переговоров о выплате пособий местным сотрудникам, затронутым таким переводом. |
Consistent with the request by the Security Council to engage with ECOWAS and CPLP to jointly assess the requirements to support the rapid implementation of the road map, I deployed a technical assessment mission to Bissau and Abuja from 11 to 18 April. |
В соответствии с просьбой Совета Безопасности о взаимодействии с ЭКОВАС и СПЯС на предмет совместной оценки потребностей в поддержку оперативного осуществления программы действий я направил группу по технической оценке в Бисау и Абуджу в период с 11 по 18 апреля. |
Promotion of conflict resolution between the parties through 11 visits to Abuja for the African Union peace talks and 12 visits to Asmara for consultations with the rebel leadership on the situation in Darfur and in Eastern Sudan. |
Оказывалось содействие в урегулировании конфликтов между сторонами в рамках 11 поездок в Абуджу в связи с проведением мирных переговоров под эгидой Африканского союза и 12 поездок в Асмэру для проведения консультаций с руководителями повстанцев по вопросу о ситуации в Дарфуре и в Восточном Судане. |
This multisectoral mission travelled to Cotonou, then to Abuja to meet with ECOWAS representatives, and next to Libreville and Luanda to meet with representatives of ECCAS and the Gulf of Guinea Commission respectively. |
Эта межведомственная миссия посетила Котону и Абуджу для проведения встречи с представителями ЭКОВАС, затем Либревиль и Луанду - для встреч соответственно с представителями ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива. |
On 1 July 1998, during my visit to Abuja, together with the President of Nigeria, General Abdulsalam Abubakar, I jointly convened a meeting between President Taylor and President Kabbah, the Heads of State of Liberia and Sierra Leone. |
1 июля 1998 года в ходе моей поездки в Абуджу президент Нигерии генерал Абдулсалам Абубакар и я совместно созвали встречу президента Тейлора и президента Каббы, глав государств Либерии и Сьерра-Леоне. |
Furthermore, he spearheaded a joint African Union-United Nations mission with the African Union Special Representative in Guinea-Bissau, Ovidio Pequeno, to Cotonou on 26 and 27 August and Abuja from 27 to 29 August. |
Кроме того, он возглавлял совместную миссию Африканского союза и Организации Объединенных Наций с участием Специального представителя Африканского союза в Гвинее-Бисау Овидью Пекену в Котону (26 и 27 августа) и в Абуджу (27 - 29 августа). |
President Kufuor subsequently conferred separately with President Gbagbo, Mr. Ouattara and Mr. Soro in Accra. President Gbagbo also visited Abuja on 20 October for consultations with the President of Nigeria, Olusegun Obasanjo. |
Позже президент Куфуор встретился в Аккре отдельно с президентом Гбагбо, гном Уаттарой и гном Соро. 20 октября президент Гбагбо также прибыл в Абуджу, где он провел консультации с президентом Нигерии Олусегуном Обасанджо. |
Such missions were organized to Bamako in April 2003; to Ouagadougou in April 2003; to Cairo in August 2003; to Addis Ababa in August 2003; to Abuja in August 2003; and to Dar es Salaam in May 2004. |
Такие миссии были организованы в Бамако в апреле 2003 года; в Уагадугу в апреле 2003 года; Каир в августе 2003 года; Аддис - Абебу в августе 2003 года; Абуджу в августе 2003 года; а также Дар - эс - Салам в мае 2004 года. |
Furthermore, OHCHR deployed a human rights officer to Abuja from October to December 2005 to assist the ECOWAS secretariat in the development of a comprehensive human rights programme and of a strategy to address the issues of human trafficking, human rights and migration. |
Кроме того, УВКПЧ откомандировало на период с сентября по декабрь 2005 года в Абуджу сотрудника по правам человека для оказания секретариату ЭКОВАС помощи в разработке всеобъемлющей программы по правам человека и стратегии для решения таких проблем, как торговля людьми, права человека и миграция. |
The international community, starting with Washington, is now exerting pressure on Abuja to take into account the problems caused by Boko Haram. |
Международное сообщество во главе с Вашингтоном теперь оказывает давление на Абуджу, чтобы там обратили внимание на проблемы, которые создает Боко Харам. |
He was said to have been transferred to Abuja, where he was reportedly held incommunicado (9 January 1997). |
Сообщалось, что его доставили в Абуджу, где он содержался под стражей без связи с внешним миром (9 января 1997 года). |
Moreover, Mr. Ojike affirms that he had a permit to remain in the territory of Romania which was still valid at the time he was forcibly taken on a plane to Abuja via Amsterdam. |
При этом г-н Оджике также утверждает, что у него имелось разрешение на пребывание в Румынии, срок которого не истек к моменту, когда его принудили вылететь в Абуджу через Амстердам. |
In that context, missions have been undertaken to Abuja, Addis Ababa, Bamako, Cairo, Dar es Salaam and Ouagadougou and the Institute is now ensuring appropriate follow-up to those missions. |
Так, были направлены миссии в Абуджу, Аддис-Абебу, Бамако, Дар-эс-Салам и Уагадугу, и теперь Институт занимается обеспечением соответствующих последующих мер по результатам работы этих миссий. |
Even with the best of efforts and diligence, it was not humanly possible to achieve the feat of preparing the records and transmitting the same from Port Harcourt to Abuja. |
Даже предпринимая максимальные усилия и проявляя максимум усердия, человек не в состоянии справиться с задачей подготовки этих материалов и их направления из Порт-Харкорта в Абуджу. |
However, the state capital was later moved to Ikeja in 1976, and the federal capital moved to Abuja in 1991. |
В 1976 году столица штата Лагос была перенесена в Икеджу, а 12 декабря 1991 года федеральная столица - в Абуджу. |
In addition, the costs of the preparatory missions of the Secretariat to Abuja and other initial expenses, as estimated, would need to be advanced no later than 1 November 2008. |
Кроме того, сумма на покрытие расходов по направлению подготовительных миссий секретариата в Абуджу и других сметных первоначальных расходов должна быть внесена в авансированном порядке не позднее 1 ноября 2008 года. |
I sent my Special Envoy, Lakhdar Brahimi, to Abuja from 10 to 14 April. |
Я направил своего Специального посланника Лахдара Брахими в Абуджу, где он находился с 10 по 14 апреля. |
Three members travelled to Abuja for meetings with Salim Ahmed Salim, AU chief negotiator for the Abuja process, and his team, and with the assembled parties and observers at the periphery of the Abuja talks. |
Три члена Группы предприняли поездку в Абуджу для проведения в кулуарах абуджийских переговоров встречи с Салимом Ахмедом Салимом, Специальным посредником АС по Абуджийскому процессу, и его командой, а также с прибывшими на переговоры представителями сторон и наблюдателями. |