And hoping that the Democratic Republic of the Congo fulfils its commitment to the resolutions of the Abuja meeting, |
и выражая надежду на то, что Демократическая Республика Конго осуществит на деле свою приверженность резолюциям, принятым на Абуджийской встрече, |
ECA, in collaboration with the African Union, WHO and UNAIDS has monitored the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases and country actions to establish national AIDS councils and national strategic plans for combating tuberculosis. |
ЭКА в сотрудничестве с Африканским союзом, ВОЗ и ЮНЭЙДС отслеживала ход выполнения положений Абуджийской декларации 2001 года по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии, а также принимаемые странами меры по созданию национальных советов по СПИДу и национальных стратегических планов для борьбы с туберкулезом. |
IOM assigned its HIV/AIDS Technical Adviser to work with the OAU task force in the preparation and organization of the African Summit, including the drafting of the Abuja Framework for Action for the fight against HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa. |
МОМ направила своего технического советника по ВИЧ/СПИДу для налаживания сотрудничества с целевой группой ОАЕ в деле подготовки и организации Африканской встречи на высшем уровне, включая подготовку проекта Абуджийской программы действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями в Африке. |
In addition, the Third Ordinary Session of the Assembly of the African Union, held in Addis Ababa in July 2004, adopted a decision on the implementation of the Abuja and Maputo Declarations on Malaria, HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Disease. |
Кроме того, третья очередная сессия Ассамблеи Африканского союза, проведенная в Аддис-Абебе в июле 2004 года, приняла решение об осуществлении Абуджийской и Мапутской деклараций о борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями. |
The main result of the Workshop is contained in the Abuja International Space Weather Initiative resolution, adopted unanimously by the participants, in which they called for the establishment of an international centre for space weather science and education at the Space Environment Research Centre of Kyushu University. |
Основные итоги Практикума изложены в единодушно принятой участниками Абуджийской резолюции по Международной инициативе по космической погоде, в которой они призвали создать международный научно-образовательный центр по космической погоде при Центре по исследованию космической среды Университета Кюсю. |
Commends those African countries that have implemented the recommendations of the Abuja Summit in 2000 to reduce or waive taxes and tariffs for nets and other products needed for malaria control, and encourages other countries to do the same; |
отдает должное тем африканским странам, которые выполнили рекомендации Абуджийской встречи на высшем уровне 2000 года в отношении сокращения или отмены налогов и пошлин на сетки и другие товары, необходимые для борьбы с малярией, и призывает к этому другие страны; |
In sub-Saharan Africa, leaders have joined forces to monitor implementation of the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. |
Руководители стран Африки к югу от Сахары объединили усилия в целях контроля за осуществлением Абуджийской декларации 2001 года о борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями. |
The final Abuja Declaration, adopted by consensus, highlighted the commitment of African NHRIs to promoting and protecting ESCR at the national level and to report on their activities at their next conference. |
В принятой консенсусом заключительной Абуджийской декларации подчеркивается обязательство африканских НПЗУ поощрять и защищать экономические, социальные и культурные права на национальном уровне и представить на следующей Конференции доклад об их деятельности. |
In the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, States members of the African Union committed to increasing health spending to at least 15 per cent of the national budget, and called upon donor countries to scale up support accordingly. |
В принятой в 2001 году Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний государства-члены Африканского союза обязались увеличить объем расходов на здравоохранение до по меньшей мере 15 процентов от общего объема национального бюджета и призвали странны-доноры соответствующим образом увеличить масштабы своей поддержки. |
To build upon the achievements of past workshops on the International Space Weather Initiative; to further the deployment of worldwide, ground-based space weather instrument arrays and the analysis of data recorded by them; and to report on the implementation of the Abuja resolution. |
Закрепление результатов, достигнутых на предыдущих практикумах по Международной инициативе по космической погоде; дальнейшее развертывание общемировых наземных сетей приборов наблюдения за космической погодой и анализ регистрируемых этими сетями данных; и представление информации об осуществлении Абуджийской резолюции. |
From those surveys, it seems that no countries have achieved the Abuja targets. |
Судя по результатам этих обследований, ни одна из стран не достигла целей, выдвинутых в Абуджийской декларации. |
However, such approaches alone will not be sufficient for achieving the Abuja targets of 60 per cent coverage. |
Однако одной лишь реализации таких подходов не будет достаточно для достижения закрепленного в Абуджийской декларации целевого показателя в 60 процентов охвата. |
The 2005-2006 multiple indicators cluster surveys, which are expected to include 46 malaria-endemic countries, will provide important indicator data for evaluating achievement of the 2005 Abuja targets. |
Обследования по многим показателям с применением метода гнездовой выборки 2005 - 2006 годов, которые, как предполагается, будут охватывать 46 стран с эпидемией малярии, позволят получить важные ориентировочные данные для оценки достижения целей Абуджийской декларации 2005 года. |
At the same time, overall progress towards the Abuja targets is not known with certainty, since monitoring was based on national surveys not matched to Roll Back Malaria indicators and its interim goals. |
В то же время достоверные знания об общем прогрессе в достижении целей Абуджийской декларации отсутствуют, поскольку мониторинг опирался на национальные обследования, не увязанные с показателями сокращения масштабов заболеваемости малярией (СЗМ) и промежуточными целями программы. |
Malaria annual incidence level decreased by more than 74% in 2010 when compared to the year 2000 levels, thereby surpassing the set Abuja 2010 target of a 50% reduction. |
Годовой показатель заболеваемости малярией в 2010 году снизился более чем на 74% по сравнению с уровнем 2000 года, т. е. страна превысила предусмотренный в Абуджийской декларации 2010 года целевой показатель (снижение на 50%). |
With respect to the Abuja targets for African countries, from 1999 to 2004, across national surveys from 35 African countries, the median proportion of children that were treated with an antimalarial drug was approximately 50 per cent. |
Что касается целей, провозглашенных в Абуджийской декларации в отношении африканских стран, то общенациональные обследования в 35 африканских странах показали, что в период с 1999 по 2004 год средняя доля детей, принимавших противомалярийные препараты, составила приблизительно 50 процентов. |
At present, the only country which has almost achieved the Abuja target of 60 per cent coverage of children under 5 years of age with an insecticide-treated net is Eritrea. |
В настоящее время единственной страной, которая вплотную приблизилась к выполнению цели Абуджийской декларации снабдить сетками, обработанными инсектицидами, 60 процентов детей в возрасте до пяти лет, является Эритрея. |
The Partnership has adopted several consensus statements, as well as a comprehensive strategy document entitled "Scaling-up for sustained impact: Roll Back Malaria strategic orientations", which addresses the attainment of the Abuja targets. |
Партнерство утвердило несколько сделанных на основе консенсуса заявлений, а также всеобъемлющий стратегический документ под названием «Расширение деятельности в целях обеспечения устойчивого воздействия: стратегические ориентиры в борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией», в котором речь идет о достижении целевых показателей, установленных в Абуджийской декларации. |