And you are the mother. Bridesmaid, yes. | И Вы мама да, подружка невесты. |
Yes, yes, I should've told you... | Да, да, я должна была сказать тебе... |
Yes, yes, the attraction of gravity weakens with the square of the distance. | Да, да, притяжение ослабевает с квадратом расстояния. |
Yes, yes, I'd come back to confess to the theft. | Да, да, я вернулся сознаться в краже. |
Yes, yes, no, of course, of course, yes. | Да, да, нет, конечно, конечно, да. |
The girls rather yes, but surely not the sister-in-law? | С девочками, конечно, да, а вот с невесткой уже, наверное, нет. |
Of course you don't remember that. Yes, he is. | Ты, конечно, не помнишь. |
Your job, yes. | Свою работу, конечно. |
Yes, of course, get! | Да, конечно, получаю! |
Yes, don't delay. | Да, конечно, и побыстрее! |
And yes, that's how you say that. | И да, ты так говоришь. |
Yes, but you look at me in a way... | Да, но ты так смотришь на меня... отвернись. |
Yes, but you didn't tell me... | Да, но ты не говорил мне... над чем ты так упорно трудишся? |
Yes, yes, that's so, yes... | Так и есть, правда... |
Yes, Sir Mr. President. | Так точно, мистер президент. |
Well, frankly, yes, you should. | Ну, откровенно говоря, да, так тебе и следует делать. |
Yes don't they look so... | Да, ну разве она... НЕТ! |
No, please! -Yes, yes. | Нет, ну пожалуйста! |
Yes, well, then... | Ну, тогда ладно... |
Yes, very well, jokes. | Шутки. Ну, да. |
Why, yes, of course. | Ну что вы, да-да, конечно. |
Yes, yes. Dr. Carleton Gajdusek and his Micronesian boys. | Да-да, доктор Карлтон Гайдушек и его мальчики из Микронезии. |
Meinhardis. - Yes, what is her name? | Майнхардис. - Да-да, как ее зовут? |
Yes, a very courageous man | Да-да. Очень мужественный. |
Yes, the same. | Да-да, как раз их! |
Yes, Ozzy Osbourne's from that neck of the woods. | Ага, Оззи Осборн тоже из какой-то глуши приехал. |
Yes, and afterward he gave me a nice, warm hug. | Ага, а потом он меня "горячо" обнял. |
Oh, yes... combat sports. | Ага... Боевыми искусствами. |
Yes, I think. | Ага, я думаю. |
Yes, I have to go. | Ага, мне пора бежать. |
I mean, yes, there are faults. | Я знаю, да, есть недостатки. |
I mean, it's possible, yes. | То есть, возможно ли это? Да. |
Yes, I believe they do. | Да, думаю так и есть. |
Yes, well, I do have children, you know. | Да. У меня есть дети. |
I mean, yes and no. | То есть, да и нет |
Ms. Stoute (Secretary of the Committee): Just to answer the representative of France precisely: yes, there was a misunderstanding. | Г-жа Стаут (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Я хочу ответить представителю Франции совершенно точно: да, это действительно недоразумение. |
Yes, that will certainly persuade her. | Тогда так и напиши, это её точно убедит. |
Yes, one could never accuse you of hunting glory. | Да, тебя-то уж точно в погоне за славой не обвинишь. |
Yes, it was him. | Да, это точно он! |
Yes, where were we? | Точно, на чем мы остановились? |
School, yes, right, on it! | Школа, да, верно. Вперед! |
Well, Chief Dooley, while a good man, is also a very busy man, yes? | Ну, шеф Дули хороший, но занятой человек, верно? |
Yes, I agree, there's much to discuss. | Да, верно, еще многое стоит обсудить. |
Yes, and he was in the choir, is that right? | Да, и он был в хоре, верно? |
Yes, that's correct, Mr. Sulu. | Все верно, м-р Сулу. |
Yes, with this right above it. | Да, и вот это прямо над ним. |
Yes, except that this player wants to make his personal life... public. | Да, вот только этот игрок хочет сделать свою личную жизнь... публичной. |
Yes, there is. | А вот и нет. |
Yes, here we come! | Да, вот так! |
Yes, for loving. | Вот я и охладел к ней тем скорее. |
That was the metaphor I was making, yes. | Это именно та метафора, которую я проводил, да. |
Yes, I did send that email. | Да, именно такой имейл и послала. |
Yes, we did, all the way across the bridge. | Именно так, и прогулялись через весь мост. |
Yes, I'm talking about Woodall. | Да, именно о нём. |
Yes, that's it, Drake. | Да. Именно, Дрейк. |
I have some meetings that came up, yes, but that is not why I cancelled the chaperoning. | Я не права? - Да, у меня встречи, но я не поэтому отказалась. |
Yes, the information is correct, but don't get your hopes up. | Да, информация верна, но не надейтесь слишком сильно. |
Yes, times are hard but that doesn't scare me. | Сейчас трудное время, но я никогда не боялась борьбы. |
Yes, but they must know other people as well. | Да, но они также были знакомы и с другими людьми. |
Yes, but the truth will come out eventually. | Да, но правда рано или поздно всё равно всплывёт. |
Fine, yes, from Lydia to me. | Ладно, да, от Лидии ко мне. |
Yes, well, I predict that tomorrow will be a complete waste of time and money, and I will be here to laugh at you when you return. | Ладно, я предсказываю, что завтрашний день будет абсолютной потерей времени и денег, и я посмеюсь над вами, когда вы вернетесь. |
Okay, yes, fine. | Ок, да, ладно. |
Yes, she said she wants you to give it to her, so just give it to her already, okay? | Да, она сказала, что хочет, чтобы ты ей засадил, так засади ты ей уже, ладно? |
Yes, let's go to the bar. | Ладно, пошли в кафе. |
Yes, I might have someone. | Да, возможно, я кое-кого знаю. |
Yes, I know the feeling. | Да, я знаю это чувство. |
Yes. (sighs) I know. | Да. Я знаю. |
Voldemort: Yes I know Quirrell | Да знаю я, Квиррелл. |
Yes. That, unfortunately, looks like an imperial grand, in which case it has four extra notes. | Мне кажется, я знаю это, потому что ты мне говорил. |
Yes, I'm afraid that's true, Tony. | Боюсь, что это правда, Тони. |
Yes, actually, I'm... Okay. | Да, я правда... в порядке. |
Yes, I really, really do. | А вы этого правда хотите? - О, да. |
Yes! People do that kind of thing all the time, right? | Люди же постоянно так делают, правда? |
Yes, I know. | Да, что правда, то правда. |