Английский - русский
Перевод слова Years

Перевод years с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лет (примеров 20000)
You've been gone 10 years. Но тебя уж нет десять лет.
You have 5 years of lead Vladis Enterprises. Вы уже 5 лет возглавляете "Владис энтерпрайзис".
16 years together, and still so in love. 16 лет вместе и до сих пор влюблены.
In jail for years and they suddenly found it was another chap. Отсидел 8 лет, а потом выяснилось, что это был другой. А он был невиновен.
The first Americans showed up 10 years later, 1938. Первые американцы объявились здесь 10 лет спустя, в 1938 году.
Больше примеров...
Года (примеров 14300)
In the past 10 years, a growing number of housing microfinance programmes have been initiated, offering loans to homeowners ranging from $300 to $5,000, frequently with repeat lending opportunities and repayment terms of 1-15 years. Эти программы предусматривают выделение кредитов владельцам жилья в размере от 300 до 5000 долл. США, зачастую с возможностью повторного кредитования и сроками погашения от года до 15 лет.
The total investment return for the year ended 31 March 1996 had been the highest achieved during the past eight years. Общий объем прибыли на инвестированный капитал за год, закончившийся 31 марта 1996 года, был самым большим за последние восемь лет.
In December 1995 the rule had been relaxed and the number of years already spent in Denmark taken into account. В декабре предыдущего года это правило было смягчено с учетом того, что в настоящее время учитывается количество лет, проведенных в Дании.
On 25 March 1995, it was 10 years since Alec Collett was kidnapped near Beirut, Lebanon, while on assignment for UNRWA. 25 марта 1995 года исполнилось 10 лет с момента похищения Алека Коллетта недалеко от Бейрута в Ливане во время выполнения им миссии по линии БАПОР.
The Subcommittee meets twice a year in odd years and once during the first half of the even year. Подкомитет проводит заседания два раза в год в нечетные годы и один раз в первой половине четного года.
Больше примеров...
Годы (примеров 20000)
The coming years are sure to bring with them great challenges. Нет сомнений в том, что в предстоящие годы будут возникать серьезные проблемы.
The regional meetings were successful in facilitating discussions on regional successes and challenges in implementation and on priorities in the remaining years up to 2020. Региональные совещания оказались успешными в плане содействия обсуждению региональных успехов и проблем в области осуществления, а также приоритетных задач на остающиеся годы до 2020 года.
The coming years will be crucial for public administration systems the world over. Предстоящие годы будут иметь исключительно важное значение для систем государственного управления во всем мире.
Increasing national ownership remains important, as approximately 340 indicted persons remain outside Timor-Leste and may return in the coming years. По-прежнему важным является усиление роли самих тиморцев в этом процессе, поскольку приблизительно 340 обвиняемых остаются за пределами Тимора-Лешти и в предстоящие годы могут возвратиться домой.
The programme portfolios of the regional offices for Eastern Africa and South Asia have seen a consistent increase over the past years. В последние годы портфели программ региональных отделений в Восточной Африке и Южной Азии постоянно расширялись.
Больше примеров...
Годами (примеров 4320)
It's just, I've been single for like 20 minutes, and... I haven't gone home with anyone in years, and that is super-scary. Просто, я одна только 20 минут и я годами не шла к кому-то домой.
Detainees who do not pay never leave their cell, sometimes for several years, except to use the toilet once or twice a day, which constitutes cruel, inhuman and degrading treatment. Таким образом, заключенные, которые не заплатили установленную сумму, иногда годами не выходят из камеры, за исключением посещения санузлов один-два раза в день, что представляет собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
Nevertheless, according to information provided to the Special Rapporteur, the number of trials and sentences has been smaller and the length of sentences shorter than in previous years. Однако, согласно полученной Специальным докладчиком информации, по сравнению с предыдущими годами количество рассмотренных дел и вынесенных приговоров уменьшилось, а срок наказаний сократился.
According to the Minister for Finance and Economic Development, in 2004 the Government will continue efforts to provide tertiary training for youth and young adults, despite the fact that budget allocations to that area have been reduced over the years. По заявлению министра финансов и экономического развития, в 2004 году правительство продолжит усилия по обеспечению подготовки молодежи и молодых представителей взрослого населения в высших учебных заведениях, несмотря на то, что с годами ассигнования бюджета на эти цели были сокращены.
In such cases, the offence is punishable by 20 years' criminal imprisonment, as prescribed by article 222-8, number 7, of the Criminal Code. В таком случае это правонарушение наказывается 20 годами лишения свободы согласно пункту 7 статьи 222-3 того же кодекса.
Больше примеров...
Годам (примеров 1691)
The example was given of a journalist who was sentenced to seven years imprisonment for collaborating with foreigners. Приводился пример с одним журналистом, который был приговорен к 7 годам заключения за сотрудничество с иностранцами.
On 2 December, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia sentenced Momir Nikolic to 27 years' imprisonment for his role in the July 1995 Srebrenica massacre. З. 2 декабря Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии приговорил Момира Николича к 27 годам тюремного заключения за ту роль, которую он сыграл в массовых убийствах, совершенных в Сребренице в июле 1995 года.
Tried for alleged involvement in two hand grenade attacks in 2007, he was sentenced to 22 years' imprisonment in May 2008. Его судили за предполагаемое участие в двух нападениях с применением ручных гранат, произошедших в 2007 году. В мае 2008 года его приговорили к 22 годам лишения свободы.
Greece had further stated that it was under the impression that the Commission had submitted the revised data for the baseline years to the Secretariat and that no further action by it was therefore required to revise its CFC production baseline from 1,460 ODP-tonnes to 1,536 ODP-tonnes. Греция также заявила, что согласно сложившемуся у нее впечатлению Комиссия представила секретариату пересмотренные данные по базовым годам, и поэтому от нее не требуется принятия никаких дополнительных мер для пересмотра своего базового уровня производства ХФУ с 1460 тонн ОРС до 1536 тонн ОРС.
In 2008, Formosa Plastics successfully sued Dingel for fraud, with the 82-year-old Dingel being sentenced to 20 years imprisonment. В 2008 компания подала на изобретателя иск за мошенничество, и 82-летний Дингел был приговорён к 20 годам тюрьмы.
Больше примеров...
Год (примеров 3858)
Motor cycles over 350 cc.: 21 years Мотоциклы более 350 смз: 21 год.
Yes. You're looking at the difference between 1 and 10 years in prison. Да, он может получить или год или 10 лет тюрьмы.
Provision of more detailed information (less frequently, i.e. twice instead of three times a year) in explanations provided in the matrices presenting follow-up action to the recommendations of the Board of Auditors for previous financial years; Предоставление более подробной информации (с меньшей регулярностью, т.е. не три, а два раза в год) в пояснениях к матрицам, в которых характеризуются последующие действия по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров за предыдущие финансовые годы.
A 2009 UNCT report highlighted the Education Strategic Plan (2006-2010) outlining efforts to promote the National Plan for Education for All (2003-2015), ensuring access to nine years of basic education for all. В докладе СГООН за 2009 год особо отмечался Стратегический план в области образования (2006-2010 годы), где определены направления усилий по содействию реализации Национального плана по вопросам образования для всех (2003-2015 годы), выполнение которого должно обеспечить доступ к девятилетнего базовому образованию для всех.
In the '80s the more known models of the MSW collection have been Ceres and Galaxie, in the '90s Estorils and Daytona, while the years 2000 have been characterized by the introduction of the models Monza and Mugello. Среди наиболее популярных моделей в коллекции MSW в начале 80-х были Ceres и Galaxie, в 90-х - Estorils и Daytona, а 2000 год ознаменовался моделями Monza и Mugello.
Больше примеров...
Годах (примеров 1848)
Updated estimates show that with continued compliance to the current control measures of the Protocol, Antarctic ozone will return to previous levels in 2060-2075, 10-25 years later than estimated in the previous Assessment. Обновленные данные показывают, что при продолжении соблюдения существующих контрольных мер по Протоколу озон в Антарктиде вернется к более ранним уровням в 2060-2075 годах, т.е. на 10-25 лет позднее, чем считалось согласно предыдущей Оценке.
For calendar year 2004, 28 Member States reported on exports and 41 on imports, compared to 25 and 40 and 26 and 37 for calendar years 2003 and 2002, respectively. В 2004 календарном году по экспорту отчиталось 28 государств-членов, а по импорту - 41, по сравнению с 25 и 40 и 26 и 37, соответственно, в 2003 и 2002 календарных годах.
Table 2, gross consumption of primary energy, provides updated EB.AIR/1997/1 information on the level of energy consumption by Party for the years 1980, 1985, 1990 and projections for 2000 and 2005. В таблице 2 "Валовое потребление первичной энергии" содержатся обновленные данные об уровнях потребления энергии Сторонами в 1980, 1985 и 1990 годах и прогнозы на 2000 и 2005 годы.
In the years 1975-1981 the improved rainfall situation, a world economic climate more favourable to Niger and, above all, the boom in uranium mining helped to relaunch an economy that had been severely shaken by the drought of 1973. В 1975-1981 годах увеличение объема осадков, благоприятная для Нигера конъюнктура и, что еще более важно, урановый бум придали мощный импульс оживлению экономики, которая была глубоко подорвана засухой 1973 года.
According to the 2004/2005 European Social Survey of 13 European countries, up to 62 per cent of mothers in paid employment rely on grandparental care provision for their children under the age of 7 years. По данным европейского социального опроса, проведенного в 13 европейских странах в 2004 - 2005 годах, до 62 процентов работающих женщин с детьми полагались на помощь дедушек и бабушек для присмотра за детьми моложе семи лет.
Больше примеров...
Годов (примеров 1937)
The years 1991-1998 marked the beginning of a feminization of Polish society. Период 1991 - 1998 годов ознаменовал начало феминизации польского общества.
The higher implementation of the biennium 2000-2001 is due to the favourable cash position of the Organization, which, inter alia, has resulted from a better collection rate of both current and prior years' assessed contributions. Более высокий показатель исполнения в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов обусловлен благоприятным кассовым положением Организации, которое сложилось благодаря, в частно-сти, более полному поступлению начисленных взно-сов за текущий и предыдущие годы.
The due dates for the submission of revenue and expenditure reports, as contained in the final instructions and the National Committees' planning and reporting calendar for the 2006 and 2007 campaign years, are provided in table II.. Крайние сроки представления отчетности о поступлениях и расходах, установленные в окончательных инструкциях и в календаре планирования и отчетности национальных комитетов для кампаний 2006 и 2007 годов, показаны в таблице II..
Instead in the public sector it is noticed a slow down pace of the employment level at the same percentage (12%), if we were to refer to the years 2002 and 2009. В то же время в государственном секторе отмечается небольшое снижение занятости на аналогичную величину (12%) в период 2002-2009 годов.
Simultaneously, they branch off in the mid-50s, 10 years after the Second World War, showing very clearly that the great acceleration of the human enterprise starts in the mid-50s. В то же время, они резко меняют направление в середине 50х годов, через 10 лет после Второй мировой войны, чётко показывая, что невероятное ускорение предпринимательства человека начинается в середине 50х годов.
Больше примеров...
Периода (примеров 1328)
The length of this time in human years is never defined exactly, but it is meant to be very long, to be measured in billions of years if not longer. Точная длина этого периода в годах не была определена точно, но это очень большой период, и измеряется в миллиардах лет если не ещё больше.
This is true for the years 1993 to 1997. Это действительно в отношении периода с 1993 по 1997 год.
Though progress has been made in the last 50 years, it falls short of the drive for reform that has characterized the period since Secretary-General Kofi Annan took office and presented his reform package in 1997. Хотя за последние 50 лет достигнут прогресс, он недостаточен в контексте нацеленности на реформы, характерной для периода после вступления в должность Генерального секретаря Кофи Аннана, представившего в 1997 году свой комплексный план реформ.
The arrears are consolidated and are payable in annual instalments over a period of 10 years, which may be extended to 15 or more at the discretion of Council. Задолженность суммируется и подлежит выплате ежегодными долями в течение 10-летнего периода, который может быть продлен до 15 или более лет по усмотрению Совета.
Life of the Institute prior to the beginning of the nineties can be divided into three periods: the fifties, a period of stability (1960-1985) and the years of perestroika (rebuilding). 1950-1980 годы Жизнь института до начала девяностых годов можно разделить на три периода: пятидесятые годы, период стабильности (1960-1985 гг.) и годы перестройки.
Больше примеров...
Срок (примеров 3645)
A mandate-holder's tenure in a given function, whether a thematic or country mandate, will be no longer than six years. Срок полномочий мандатария на конкретной должности, будь то тематической или страновой, не должен превышать шести лет.
Article 7 prescribes a penalty of up to 3 years' imprisonment and a fine of 1,000 - 3,000 dinars for anyone who, being aware of a plan to commit a crime of trafficking in persons or smuggling of migrants, fails to inform the competent authorities. Статья 7 предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок до трех лет и штрафа в размере от 1000 до 3000 кувейтских динаров для любого лица, которое знало о планах по торговле людьми или незаконному ввозу мигрантов, но не сообщило о них компетентным органам.
Entry into force and period of validity: 12 March 1968 (5 years) Вступление в силу и срок действия: 12 марта 1968 года (5 лет)
Whoever initiates or wages a war of aggression shall be subject to the penalty of the deprivation of liberty for a minimum term of 12 years, the penalty of deprivation of liberty for 25 years or the penalty of deprivation of liberty for life. Тот, кто развязывает или ведет агрессивную войну, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее 12 лет, наказанию в виде лишения свободы на срок в 25 лет либо наказанию в виде пожизненного лишения свободы.
The Constitutional Court as an autonomous and independent State body shall have 15 judges who shall be elected and appointed for the period of 9 years, including the possibility to be elected or appointed a judge on another occasion. В качестве автономного и независимого государственного органа Конституционный суд состоит из 15 судей, которые избираются и назначаются на срок в девять лет, после чего они могут быть избраны или назначены судьей.
Больше примеров...
Возраста (примеров 2642)
CRC was concerned about the low age of criminal responsibility (7 years), poor conditions in detention, and the Collective Punishment Law. КПР выразил озабоченность по поводу низкого возраста уголовной ответственности (семь лет), плохих условий содержания под стражей и Закона о коллективном наказании.
Younger women are even more vulnerable and data suggests that girls of 15 to 24 years of age are eight times more likely to be infected with HIV than boys in the same age range. Молодые женщины находятся в еще более уязвимом положении; так, по имеющимся данным, девушки в возрасте от 15 до 24 лет имеют в восемь раз больше шансов инфицирования ВИЧ, нежели молодые люди того же возраста.
Families with several children of schooling age are often forced to choose only one or two, frequently boys, to complete their education, while the others are withdrawn from the system after the primary years. Семьи с несколькими детьми школьного возраста часто имеют возможность дать полное образование лишь одному или двум детям, часто мальчикам, а других детей забирают из школы после того, как они закончили несколько начальных классов.
Noting efforts to raise the minimum age for marriage to 18 for both boys and girls, the Committee is concerned that the existing age-limits of 15 years for girls and 16 years for boys are too low and are discriminatory. Отмечая усилия по повышению минимального возраста для вступления в брак до 18 лет для юношей и девушек, Комитет обеспокоен в связи с тем, что существующий возрастной ценз на уровне 15 лет для девушек и 16 лет для юношей слишком низок и носит дискриминационный характер.
Advanced in years the body temperature decreases, infants normally have a higher fluctuating body temperature. С возрастом температура тела падает, у младенцев и детей младшего возраста наблюдается более высокая температура с большими перепадами.
Больше примеров...
Подряд (примеров 576)
EFCT nominations have now won this environmental accolade for two successive years. К этому времени второй год подряд кандидаты, выдвинутые ЕФГК, становились лауреатами этой премии.
(c) The financial period of the Foundation is a biennium consisting of two consecutive calendar years. с) финансовым периодом Фонда является двухгодичный период, состоящий из двух календарных лет подряд.
As a result, Bahrain has been able to build an open and developed economy that has made it possible for the country to realize comprehensive and sustainable human development, as reflected in its remarkable ranking in the human development index for five consecutive years. В результате Бахрейн смог создать открытую и развитую экономику, благодаря чему страна смогла обеспечить всеобъемлющее и устойчивое развитие общества, подтверждением чему является тот факт, что на протяжении пяти лет подряд она занимает ведущее место в индексе развития человека.
Bangladesh and Nepal's efforts to reduce poverty have also not been very successful, partly because of the low growth of the economy, partly because of political instability in Nepal and partly because of the occurrence of major floods over successive years in Bangladesh. Усилия Бангладеш и Непала по сокращению масштабов нищеты также не были весьма успешными, отчасти в связи с низкими темпами экономического роста, а отчасти - в связи с политической нестабильностью в Непале и крупными наводнениями, которые несколько лет подряд имели место в Бангладеш.
Both chassis were affordable enough for privateers to purchase them en masse, leading to the two model types winning six years in a row. Благодаря доступной цене оба шасси массово приобретались частными конструкторами, в результате чего основанные на них модели побеждали в течение шести лет подряд.
Больше примеров...
Период (примеров 4060)
The objective of the programme is its multi-annual character - it was drawn up for the years 2004-2013 with a possibility of continuation in the following years. Задача этой программы рассчитана на много лет - она разработана на период 2004-2013 годов с возможностью ее продления на последующие годы.
Although there were some noticeable differences for individual years, the two US measures move similarly over the period of study. Хотя за отдельные годы видны некоторые заметные различия, оба показателя по Соединенным Штатам менялись за изучаемый период аналогичным образом.
At present, we have in place a master plan to implement the development of border areas and national races, covering a period of 11 years, from 1992/93 to 2003/04. В настоящее время разработан генеральный план развития приграничных районов и национальностей на период 11 лет с 1992/93 года до 2003/04 года.
The United Nations Joint Staff Pension Fund, like all other Fund managers, has been experiencing turbulence related to the global financial crisis of unprecedented volatility of the past years. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, как и другие организации, управляющие фондами, переживает в последние годы весьма неспокойный период, связанный с глобальным финансовым кризисом, сопровождающимся беспрецедентной волатильностью.
The content of the decision guidance document has evolved over a number of years and this experience is reflected in the working paper on the structure and content of decision guidance documents developed during the interim PIC procedure and adopted by the first meeting of the Chemical Review Committee. Содержание документов для содействия принятию решения претерпевало революцию на протяжении ряда лет, что нашло свое отражение в рабочем документе о структуре и содержании документов для содействия принятию решения, который был разработан в период применения временной процедуры ПОС и принят на первом совещании Комитета по рассмотрению химических веществ.
Больше примеров...
Время (примеров 4800)
Over the years, a lack of means of implementation, combined with multiple and interrelated global crises, had impeded economic and social development and environmental protection in most African countries. Все это время отсутствие средств осуществления в сочетании с многочисленными и взаимосвязанными глобальными кризисами препятствовало социально-экономическому развитию и защите окружающей среды в большинстве африканских стран.
Today, the world has nearly a billion children of primary-school age (5-12 years), 90 per cent of whom live in developing countries. В настоящее время в мире насчитывается около миллиарда детей начального школьного возраста (от 5 до 12 лет), 90 процентов которых живут в развивающихся странах.
The Old Bridge stood for 427 years, until it was destroyed on 9 November 1993 by Croat military forces during the Croat-Bosniak War. Старый мост простоял 427 лет, пока 9 ноября 1993 года во время Хорватско-боснийской войны не был полностью разрушен.
Information and communication technologies (ICTs), biotechnology and hydrogen energy technologies are major technological revolutions currently underway, which are bound to have a powerful effect on economic development in the years to come. Наиболее крупными научно - техническими достижениями за последнее время стали информационно - коммуникационные технологии (ИКТ), биотехнологии и технология использования энергии водорода, которые, несомненно, окажут мощное воздействие на экономическое развитие в предстоящие годы.
But the organisms that we work with, from the sub-surface of Earth, very often it's months - and in many cases, years - before we see any growth whatsoever. Но организмы, с которыми мы работает, которые обитают под поверхностью Земли, для них типичное время - месяцы, а во многих случаях, годы, прежде чем мы обнаружим какой-то рост.
Больше примеров...
Времени (примеров 2050)
Overall in the employment sector, unemployment has increased since independence and labour market participation is set to grow substantially in the next 10 years. Со времени обретения независимости в секторе занятости в целом уровень безработицы увеличился, однако в течение ближайших 10 лет ожидается существенная активизация рынка рабочей силы.
As the years have passed, it has gained in status and the grand sweep of its noble spirit has widened. По прошествии времени ее статус укрепился, расширился охват этого документа, проникнутого благородным духом.
A contagious and communicable disease that affected 23 million children during the epidemic years of the 1970s, measles shrank appreciably from 1980 through 1999, despite outbreaks that are characteristic of this disease. Во время эпидемии 70-х годов этой заразной болезнью было поражено 23 млн. детей, но за период с 1980 по 1999 год заболеваемость корью значительно снизилась, хотя время от времени имеют место вспышки этой болезни.
The Summer Time Order 1997 implements the Eighth Summer Time Directive which establishes the start and end dates and time of the periods of summer time for the years 1998-2001 in the Member States of the EU. с) Постановление о летнем времени 1997 года соответствует положениям Восьмой директивы о летнем времени, где установлены сроки начала и окончания периодов применения летнего времени в 1998-2001 годах в государствах - членах ЕС.
The presentation focused mainly on the evolution of the Convention over the years, the present challenges and the opportunities for further future development. Основное внимание в нем было сосредоточено на изменении Конвенции с течением времени, на стоящих в настоящее время задачах и на возможностях дальнейшего развития.
Больше примеров...