Английский - русский
Перевод слова Years

Перевод years с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лет (примеров 20000)
We expect this to drive up school attendance and increase completion rates (to 16 years). Мы надеемся, что эти меры будут способствовать росту посещаемости и увеличению числа учениц, окончивших школу (до 16 лет).
I wouldn't let a dog spend nine years in jail if I could help it. Но я бы и собаку не позволил отправить на 9 лет в тюрьму, если бы это зависело от меня.
My wife has enforced that rule 20 years. Моя жена требует этого уже 20 лет.
In jail for years and they suddenly found it was another chap. Отсидел 8 лет, а потом выяснилось, что это был другой. А он был невиновен.
You've been gone 10 years. Но тебя уж нет десять лет.
Больше примеров...
Года (примеров 14300)
During the same period, the average age for women giving birth increased from 27.7 years in 1985 to 30.2 years in 2005 and to 30.9 years in 2011. В то же время средний возраст рожениц увеличился с 27,7 года в 1985 году до 30,2 года в 2005 году и 30,9 года в 2011 году.
I served the Bureau for 22 years. Я служил в Бюро 22 года.
It's been 24 years since Amy Meyers was senselessly murdered. Прошло 24 года с тех пор, как Эми Майерс была жестоко убита.
On 25 March 1995, it was 10 years since Alec Collett was kidnapped near Beirut, Lebanon, while on assignment for UNRWA. 25 марта 1995 года исполнилось 10 лет с момента похищения Алека Коллетта недалеко от Бейрута в Ливане во время выполнения им миссии по линии БАПОР.
In December 1995 the rule had been relaxed and the number of years already spent in Denmark taken into account. В декабре предыдущего года это правило было смягчено с учетом того, что в настоящее время учитывается количество лет, проведенных в Дании.
Больше примеров...
Годы (примеров 20000)
It is envisioned that access to information over the Web will continue to grow in popularity in the coming years. Ожидается, что в предстоящие годы повысится популярность доступа к информации через сеть.
The huge global cards market offers key opportunities for generating extra growth in the years ahead. Огромный глобальный рынок открыток открывает чрезвычайно широкие возможности для дополнительной активизации роста в предстоящие годы.
The huge global cards market offers key opportunities for generating extra growth in the years ahead. Огромный глобальный рынок открыток открывает чрезвычайно широкие возможности для дополнительной активизации роста в предстоящие годы.
The following five major goals are defined in the area of national accounts in the Netherlands for the forthcoming years. В Нидерландах в области национальных счетов на предстоящие годы определены следующие пять основных задач.
For the analysis of trends, questionnaires submitted for previous years were also used as a source of data. Для анализа тенденций в качестве источника данных были использованы также ответы на вопросники, представленные за предыдущие годы.
Больше примеров...
Годами (примеров 4320)
The Chairperson said that, over the years, attitudes towards foreign investment had changed markedly, and FDI was now acclaimed as a powerful tool for development. Председатель отметила, что с годами отношение к иностранным инвестициям заметно изменилось и в настоящее время за ПИИ признается роль мощного рычага развития.
ATF and DEA have been after him for years. Агентство по борьбе с незаконным оборотом оружия и Управление по борьбе с наркотиками гонялись за ним годами.
Repetition of years: there was also a decline in the repetition rate between 1990 and 1994. Что касается численности учащихся, остающихся на второй год, то можно также констатировать снижение их доли в период между 1990 и 1994 годами.
In such cases, the offence is punishable by 20 years' criminal imprisonment, as prescribed by article 222-8, number 7, of the Criminal Code. В таком случае это правонарушение наказывается 20 годами лишения свободы согласно пункту 7 статьи 222-3 того же кодекса.
The lack of tradition, due to years of State management of extensively subsidized housing coupled with the recent history of systematic neglect since 1991, will make this task challenging. Отсутствие традиций, обусловленное годами государственного управления щедро субсидируемым жильем, в сочетании с полным игнорированием имеющихся проблем в период после 1991 года будет осложнять эту задачу.
Больше примеров...
Годам (примеров 1691)
With regard to other airlines, losses are alleged for the years 1991 and 1992. Что касается других линейных авиакомпаний, то понесенные потери, как утверждается, относятся к 1991 и 1992 годам.
In the group with completed secondary education the average age again came closer to 35 years. В группе с законченным средним образованием средний возраст вновь ближе к 35 годам.
Table 8 provides a breakdown of the 465 applications and motions and a comparison with previous years. В таблице 8 приводятся данные с разбивкой по 465 заявлениям и ходатайствам и сопоставительные данные по предыдущим годам.
Different dates on stones appear above some doors of the museum which probably refer to the years when repairs, extensions or additions to the warehouses were executed. Над некоторыми дверями музея появляются различные даты, высеченные в камне, которые, вероятно, относятся к годам, когда в складах проводился ремонт, расширение или пристраивалось дополнительное строение.
The first and second volumes cover the years 1603-1641; volumes three and four cover 1642-1647; volume five covers 1648-1660; volumes six and seven cover 1660-1683 and the last volume spans 1683-1689. Первый и второй том охватывают 1603-1641 года, третий и четвертый посвящены 1642-1647 годам, в пятом томе описан промежуток между 1648 и 1660 годами, шестой и седьмой тома охватывают 1660-1683, и последний том посвящен 1683-1689 годам.
Больше примеров...
Год (примеров 3858)
However, those that favoured a multi-year cycle, with an in-depth report to be prepared every 4 or 5 years, suggest intermediate and/or focused reports every year (or every 2 years), in order to support all meetings of the high-level political forum. При этом сторонники многолетнего цикла, при котором подробный доклад будет подготавливаться каждые 4 или 5 лет, предлагают каждый год (или раз в 2 года) составлять промежуточные и/или тематические доклады для оказания поддержки работе всех совещаний политического форума высокого уровня.
It's the worst case in 21 years. Это - худший показатель за последние 21 год.
This report could highlight different themes in different years at the request of the SBSTA, with the support of experts from the roster on methodological issues. В соответствии с просьбой ВОКНТА и при помощи специалистов, включенных в реестр экспертов по методологическим вопросам, в этом докладе могли бы каждый год рассматриваться различные темы.
On average, the annual number of appeals resulting from the requests for review was roughly one third: 46, 50, 43 and 35 respectively for the years from 2000 to 2003. Итоги рассмотрения просьб о пересмотре решений обжаловались в среднем примерно в одной трети случаев: 46, 50, 43 и 35 раз в год соответственно в период 2000 - 2003 годов.
(a) First regular session: Biennial planning and budget framework (alternate years: 2008, 2010, and so forth); а) первая очередная сессия: двухгодичный план и основные элементы бюджета (раз в два года: 2008 год, 2010 год и так далее);
Больше примеров...
Годах (примеров 1848)
In 1966-1982 years - an actor the Moscow Stanislavsky Drama Theater, in 1982-1985 years - in Taganka Theatre. В 1966-1982 годах - актёр Московского театра драмы имени Станиславского, в 1982-1985 годах - в Театре драмы и комедии на Таганке.
The country's economy enjoyed robust growth rates averaging at 8% between the years 2000 to 2008. В 2000-2008 годах в стране наблюдался мощный экономический рост, средний уровень которого составлял 8%.
The number of areas audited in the years 2013 reached four as compared to three each in 2012 and 2011 and two in 2010. Число областей ревизионной проверки в 2013 году достигло четырех по сравнению с тремя областями в 2012 и 2011 годах и двумя в 2010 году.
In 90-ty years of the twentieth century along with the political changes in Ukraine the company's form of property and name were changed to Open Joint Stock Company Lutsk Textile Mill Voltex . В 90-х годах прошлого века наряду с изменениями в государстве изменяется и форма собственности предприятия - создано ОАО Луцкий шелковый комбинат Волтекс .
With respect to budgetary allocations for training and skills upgrading for serving officers of the Department of Public Security, the Institute of Professional Development was assigned a budget of 10,000,000 pesos for each of the fiscal years 2010 and 2011. Для подготовки и повышения квалификации оперативных сотрудников Министерства гражданской безопасности Институту профессионализации были ассигнованы бюджетные средства из расчета 10000000 (десять миллионов) мексиканских песо на каждый учебный процесс в 2010 и 2011 годах.
Больше примеров...
Годов (примеров 1937)
The work programme for the years l998-l999 is based on the medium-term plan for the period l998-2001, which reflects the priorities established by the Commission. Программа работы на 1998-1999 годы основывается на среднесрочном плане на период 1998-2001 годов, в котором отражены приоритеты, установленные Комиссией.
Constructive international humanitarian cooperation with neighbouring countries has resulted in the opening of schools for ethnic minorities and the organization of culture years and months. Итогом конструктивного международного сотрудничества с соседними странами в гуманитарной сфере является открытие школ для этнических меньшинств и проведении годов, месяцев культур.
We also urge that additional funds be pledged by Member States for years two and three of the Special Tribunal which should become fully functioning on 1 March 2009. Мы также настоятельно призываем к тому, чтобы государства-члены взяли обязательства в отношении предоставления дополнительных средств для обеспечения второго и третьего годов деятельности Специального трибунала, который должен полностью приступить к работе 1 марта 2009 года.
Nowak was also an important member of the Poland national football team throughout the 1990s, earning 24 caps, serving as national captain for several years, and being voted Polish Player of the Year in 1996. Новак также регулярно вызывался в сборную Польши на протяжении 1990-х годов, сыграл 19 матчей, в течение нескольких лет был капитаном сборной, в 1996 году был признан футболистом года в Польше.
(e) Light-duty vehicle greenhouse gas emissions and corporate average fuel economy standards for the 2017 model years build on the 2012 - 2016 model year standards and establish stricter ones; ё) для моделей легковых автомобилей, которые будут выпущены в 2017 году, по сравнению с моделями 2012 - 2016 годов предусмотрено установление более жестких стандартов в отношении выбросов парниковых газов и средних корпоративных стандартов экономии топлива;
Больше примеров...
Периода (примеров 1328)
The ending of 40 years of discriminatory protectionism against developing countries' exports of textiles and clothing on 31 December 2004 would be a landmark. Завершение 40-летнего периода дискриминационного протекционизма против экспорта текстильных изделий и одежды из развивающихся стран 31 декабря 2004 года станет важной вехой.
It supported a statistical base period of six years and the use of estimates of gross national product to measure the income of States. Он выступает за установление базисного статистического периода продолжительностью в шесть лет и за использование оценочных данных о валовом национальном продукте для исчисления дохода государств.
Reforms involve a perpetual drive for improvement, and it was never expected that the process could stop after a period of six years. Проведение реформ предполагает постоянное стремление к совершенствованию, и речь никогда не шла о том, что по истечении шестилетнего периода этот процесс может прекратиться.
Until recently, there was still a difference in the age at which men and women became eligible for a pension, but on 1 January 2009, following a transition period lasting over 11 years, equality was achieved. До недавнего времени сохранялось различие в отношении пенсионного возраста, но с 1 января 2009 года, после завершения переходного периода, продолжавшегося более 11 лет, было достигнуто равноправие.
Also of concern is the time limit of three to six months on the eligibility for assistance which is problematic since the majority of persons are displaced for longer periods, often years. Беспокойство вызывает также период времени в три - шесть месяцев, в течение которого перемещенные лица имеют право получать помощь и который вызывает проблему, поскольку большинство перемещенных лиц являются вынужденными переселенцами на протяжении более длительного периода времени, нередко длящегося многие годы.
Больше примеров...
Срок (примеров 3645)
Mr. President Obama, everyone believes 15 years is too long! Г-н президент Обама, 15 лет - это слишком большой срок для всех!
Individuals with expertise in particular areas of human rights were appointed by the chair of the Commission to serve as Special Rapporteurs for a maximum of six years. Председатель Комиссии назначал экспертов в определенных областях сферы прав человека на должность специальных докладчиков на срок не более шести лет.
At that time, his lawyers filed a cassation appeal to the Minsk Region Court which resulted in the reduction of his term from five to three and half years. В то же время его адвокаты подали кассационную жалобу в Минский областной суд, в результате чего его срок был сокращен с пяти до трех с половиной лет.
According to the Article 13, persons who buy, carry or possess fire arms or knives in violation of the provisions of the Law shall be sentenced to penalty of imprisonment from 1 to 3 years. Согласно статье 13, лица, которые покупают, носят при себе или имеют огнестрельное оружие или холодное оружие в нарушение положений этого Закона, приговариваются к лишению свободы на срок от 1 года до 3 лет.
Article 391 of the draft states that every person who commits one of the widespread and systematic gross violations of human rights, shall be sentenced to for 3 years minimum or 15 years maximum imprisonment, with an understanding that the acts are aimed directly at the civilians. Статья 391 проекта предусматривает, что совершение одного из широко распространенных и систематических грубых нарушений прав человека подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от 3 до 15 лет, при том понимании, что эти акты нацелены непосредственно на гражданских лиц.
Больше примеров...
Возраста (примеров 2642)
Persons of working age (women: 16-54 years, men: 16-59 years) represent 55.6% of the total population and persons above working age, 22.0%. Удельный вес лиц трудоспособного возраста (для женщин 16-54 лет, для мужчин 16-59 лет) - 55,6%, старше трудоспособного - 22,0%.
Age of marriage raised to 18 years for men and women повышение до 18 лет брачного возраста для мужчин и для женщин;
For example, a spouse or a partner in cohabitation or registered partnership of a person lawfully staying in Iceland must have attained the age of 24 years in order to obtain a permit to stay as a family member. Например, один из супругов или партнер по совместному проживанию или зарегистрированным отношениям с лицом, законно проживающим в Исландии, должен достичь 24-летнего возраста, чтобы получить разрешение на проживание в качестве члена семьи.
The length of time spent in marriage has undergone dramatic changes during the past 30 years, mainly because of steep increases in age at marriage in many areas of the world and also because of increases in the incidence of divorce and separation. Продолжительность прожитого в браке времени за последние 30 лет серьезно изменилась главным образом в результате резкого увеличения возраста вступления в брак во многих районах мира, а также в результате увеличения числа разводов и случаев раздельного проживания.
(b) Even more dramatic is the expected increase in the number of very old people (aged 80+ years): that group is projected to grow by a factor of from 8 to 10 times on the global scale, between 1950 and 2025; Ь) ожидается, что наиболее радикальные изменения произойдут в группе людей преклонного возраста (в возрасте 80 лет и старше): предполагается, что в период 1950-2025 годов их численность в глобальном масштабе возрастет в 8-10 раз;
Больше примеров...
Подряд (примеров 576)
We've been quiz champions for six years now. Мы чемпионы в викторине уже шесть лет подряд.
The qualifying criteria includes a record of six unbroken years of good economic performance achieved during the two-stage process. К числу необходимых критериев относится достижение за шесть лет подряд хороших экономических результатов в рамках двухэтапного процесса.
The 2005 UNODC surveys of coca bush cultivation in the Andean countries showed that, following a decline for three consecutive years, illicit coca bush cultivation increased by 3 per cent to 158,000 ha in 2004. Проведенные ЮНОДК в 2005 году обследования по культивированию кокаинового куста в Андских странах показали, что после сокращения на протяжении трех лет подряд масштабы незаконного культивирования кокаинового куста в 2004 году увеличились на 3 процента и составили 158 тыс. га.
The Parliament has in eight consecutive years increased the resources for child and youth psychiatry. Maximum waiting times for access to child and youth psychiatry entered into force on 1 January 2001. Восьмой год подряд парламент увеличивает объем ресурсов, направляемых на нужды детской и молодежной психиатрии. 1 января 2001 года вступили в силу положения о максимальных сроках ожидания предоставления услуг в областях детской и молодежной психиатрии.
For three consecutive years, Sweden has hosted the Stockholm Internet Forum, a multi-stakeholder conference aimed at deepening discussions on Internet freedom and global development. На протяжении трех лет подряд Швеция принимает Стокгольмский форум по проблемам Интернета, который представляет собой конференцию с участием многих заинтересованных сторон, направленную на углубленное обсуждение вопросов, связанных со свободой и глобальным развитием Интернета.
Больше примеров...
Период (примеров 4060)
Further, the average age of recruitment increased from 14 years to 16 years during that period. Кроме того, за этот период средний возраст завербованных увеличился с 14 до 16 лет.
Water rights are granted for a period of not more than 50 years, and can be revoked if the use of the water is changed. Права на использование водных ресурсов предоставляются на период не более 50 лет и могут быть аннулированы в случае изменения характера их использования.
The geopolitical realities which served as the basis for the composition of its principal organs, particularly the Security Council, during the years following the Second World War were fundamentally different from current ones. Геополитические реальности, которые лежали в основе создания ее основных органов, особенно Совета Безопасности, в период после второй мировой войны, в значительной степени отличались от нынешних.
These criteria, with three additional guidelines that evolved over the years, are contained in annex I. However, it would appear timely to update and perhaps simplify the criteria. Эти критерии вместе с дополнительными руководящими принципами, которые были выработаны в последующий период, изложены в приложении I. Однако, как представляется, пришло время обновить и, возможно, упростить эти критерии.
Given the staffing changes to be expected in the years to come, it was gratifying to note the importance attached to training in the reform programme and in the proposed budget of the Office of Human Resources Management for the 1998-1999 biennium. С учетом ожидаемого в предстоящие годы обновления персонала можно лишь приветствовать тот факт, что обучению отводится важное место в программе реформ и в проекте бюджета Управления людских ресурсов в двухгодичный период 1998-1999 годов.
Больше примеров...
Время (примеров 4800)
With many irrigation canals now full of unexploded bombs, he estimated that it would take several years to clear the irrigation canals and repair the infrastructure. Он считает, что, поскольку во многих ирригационных каналах в настоящее время имеется множество неразорвавшихся боеприпасов, потребуется несколько лет для расчистки таких ирригационных каналов и ремонта инфраструктуры.
It is honouring the commitments it made to the Security Council and is currently holding six simultaneous trials daily, as opposed to three in previous years. Он выполняет обязательства, взятые им перед Советом Безопасности, и в настоящее время проводит одновременно шесть слушаний в день в отличие от трех в предыдущие годы.
My delegation truly believes that, given our hard work over the past years on this issue, the time is ripe to break the stalemate and start showing the world some tangible results. Наша делегация действительно считает, что с учетом нашей напряженной работы в последние годы по этому вопросу настало время покончить с тупиковой ситуацией и начать демонстрировать миру какие-то реальные результаты.
From the age of 9 years Yakov was brought up by his uncle, Prince Aleksey Shakhovskoy, who was at this time a guard officer. В возрасте 9 лет Якова взял на воспитание его дядя - князь Алексей Шаховской, который в то время являлся гвардейским офицером.
Given a Vulcan's life expectancy of approximately 250 years, it is possible that she is still alive at the time of Star Trek: The Original Series and subsequent films. Но учитывая, что средняя продолжительность жизни Вулканцев составляет 200 лет, можно предположить, что Т'Пол была всё ещё жива и во время событий «Оригинальных серий».
Больше примеров...
Времени (примеров 2050)
It'll take years to redo it, right? Много потребуется времени, чтобы всё заменить?
As the first mandate-holder, Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro, submitted his initial report on 24 December 1986; there are now 20 years of mandate experience. Поскольку первый обладатель мандата, Анжелу Видал Д'Алмейда Рибейру, представил свой первоначальный доклад 24 декабря 1986 года, к настоящему времени накоплен двадцатилетний опыт осуществления мандата.
Delegations nonetheless could spend a great deal of time speculating about the kinds of exotic outer space weapons that might be developed years, or even centuries, from now. Тем не менее делегации могли бы потратить немало времени на спекуляции по поводу того, какого рода экзотические космические вооружения могли бы быть разработаны спустя годы, а то и столетия.
Lastly, given that integrated land-use plans must be updated every 10 years, those that had been drawn up in 2000 were due to be comprehensively reviewed in the near future. И, наконец, учитывая, что комплексные планы по обустройству территорий должны обновляться каждые десять лет, предусматривается в скором времени провести полный пересмотр планов, разработанных в 2000 году.
Shortly thereafter, Sue Ellen finds herself pregnant and believes that Cliff is the father because she and J.R. had been married for years without conceiving, and by this point, they barely had marital relations. Вскоре после этого Сью Эллен узнает, что беременна и считает, что Клифф является отцом ребёнка, потому что у них с Джей Аром к тому времени почти не было супружеских отношений.
Больше примеров...