Английский - русский
Перевод слова Years

Перевод years с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лет (примеров 20000)
In jail for years and they suddenly found it was another chap. Отсидел 8 лет, а потом выяснилось, что это был другой. А он был невиновен.
You've been gone 10 years. Но тебя уж нет десять лет.
They got 20 years in prison. Они получили по 20 лет тюрьмы.
Over thirty years have passed and some people still remember the war. Уже больше 30 лет прошло, а здесь ещё вспоминают войну.
They got 20 years in prison. Они получили по 20 лет тюрьмы.
Больше примеров...
Года (примеров 14300)
Judges of the Constitutional Court are appointed for 15 years and those of the local courts for a first term of 3 years. Судьи Конституционного суда назначаются на 15 лет, а судьи местных судов - на первоначальный срок в три года.
This was further complicated by the fact that the term of each President was spread over two calendar years. Эта задача затрудняется еще и тем, что срок полномочий каждого Председателя приходится на два календарных года.
The Subcommittee meets twice a year in odd years and once during the first half of the even year. Подкомитет проводит заседания два раза в год в нечетные годы и один раз в первой половине четного года.
This job placement measure aims at encouraging employers to take on persons between 18 and 30 years of age who have been unemployed for more than one year. Эта мера направлена на поощрение нанимателей принимать на работу лиц в возрасте от 18 до 30 лет, которые являлись безработными свыше одного года.
According to the December 1992 census, the illiterate in Bulgaria are 2 per cent of the population above 7 years of age. Согласно переписи, проведенной в декабре 1929 года, неграмотными в Болгарии являются 2% населения в возрасте старше 7 лет.
Больше примеров...
Годы (примеров 20000)
However, in some cases activity data may be missing for some historical years, including the base year. Однако в некоторых случаях данные о деятельности за некоторые прошлые годы, включая базовый год, могут отсутствовать.
At the time of the present report, all unspent allocations under ongoing projects have been rephased to 1996 and future years. На момент составления настоящего доклада все неиспользованные ассигнования в рамках текущих проектов были перенесены на 1996 и последующие годы.
The coming years will be crucial for public administration systems the world over. Предстоящие годы будут иметь исключительно важное значение для систем государственного управления во всем мире.
Emissions Gridded UN/ECE-EMEP emission maps for all available components, from previous years Карты выбросов ЕЭК ООН-ЕМЕП в привязке к сетке по всем имеющимся компонентам за предыдущие годы
Such changes may take months, years or even decades to rectify, while some are permanent. Такие изменения могут проявляться через месяцы, годы или даже десятилетия, хотя некоторые из них носят необратимый характер.
Больше примеров...
Годами (примеров 4320)
At 30 June 2005, the median age of the working population (15-64 years) was 38.7 years compared to 36.1 years a decade earlier. По состоянию на 30 июня 2005 года медианный возраст трудоспособного (15-64 года) населения составлял 38,7 года против 36,1 года десятью годами ранее.
I slept on your face for years. Я годами спал на вашем лице.
We slept in the same room for years, same bed when it rained hard. Спали годами в одной комнате, в одной кровати, когда был ливень.
Einstein has spoken out with impunity for years. Высказывания Эйнштейна годами были безнаказанными.
For years, I had existed safely behind the scenes in politics as a fundraiser, as an organizer, but in my heart, I always wanted to run. До этого я годами оставалась в политическом закулисье: была организатором, занималась сбором средств.
Больше примеров...
Годам (примеров 1691)
The objective factors for the increasing militarization of international relations, a feature of the cold war years, no longer exist. Сейчас уже нет объективных факторов для наращивания милитаризации международных отношений, что было присуще годам холодной войны.
Sentenced to seven years' imprisonment on 17 October 1990 for sending a letter defying the authority of the Government; 17 октября 1990 года приговорен к семи годам тюремного заключения за отправку письма антиправительственного содержания;
In the third case a person was sentenced by The Hague Court of Appeal on 29 January 2007 to twelve years' imprisonment for offences including a violation of section 1 of the Convention against Torture Implementation Act. В третьем деле один человек был приговорен Гаагским апелляционным судом 29 января 2007 года к 20 годам тюремного заключения за совершенные преступления, включая нарушение положений статьи 1 Закона об осуществлении Конвенции против пыток.
Andrei Haidukou, an opposition activist and leader of the Union of Young Intellectuals, was sentenced in November 2013 by the Vitebsk Regional Court to one and a half years' imprisonment for attempting to establish cooperation with the security or intelligence agencies of a foreign State. Андрей Гайдуков, активист оппозиции и лидер Союза молодых интеллектуалов, в ноябре 2013 года был приговорен Витебским областным судом к полутора годам колонии за попытку установления контактов с сотрудниками иностранной спецслужбы.
Reportedly, while noting the inconsistent character of the charges brought against Mr. Ouabed, the judge sentenced Mr. Ouabed to 15 years' imprisonment. Сообщается, что, отметив непоследовательный характер обвинений, предъявленных г-ну Уабеду, судья, тем не менее, приговорил г-на Уабеда к 15 годам тюремного заключения.
Больше примеров...
Год (примеров 3858)
For a woman of the same age, another 23.3 years of life emerge as against the previous figure of 23.1 years. Женщина того же самого возраста может прожить еще 23,3 года, в сравнении с ранее зафиксированной величиной в 23,1 год.
At its twenty-fifth session, the Governing Council had adopted decision 25/6, implementing the second long-term strategy on the engagement and involvement of youth in environmental issues, known as the Tunza Programme, for a period of six years, from 2009 to 2014. На своей двадцать пятой сессии Совет управляющих принял решение 25/6 для содействия осуществлению второй долгосрочной стратегии по привлечению и вовлечению молодежи в решение экологических вопросов, известную как Программа «Тунза», на шестилетний период с 2009 по 2014 год.
UNICEF noted that the minimum age for marriage for men and women is 21 and 18 years respectively, but although prohibited in law, child marriage continues. ЮНИСЕФ отметил, что минимальный возраст для вступления в брак мужчин и женщин составляет соответственно 21 год и 18 лет, но что, несмотря на это, детские браки по-прежнему имеют место, хотя они запрещены законом.
According to the Population and Housing Census 2010, the illiteracy rate among the population 15 years and over declined by around 5.5 percentage points between 1990 and 2010. По данным Переписи населения и жилищ 2010 года, уровень неграмотности населения в возрасте 15 лет и старше снизился в период с 1990 по 2010 год почти на 5,5 процентных пункта.
Woman: Yes, not maybe one, 10 years, maybe I can die withinone year, or something like that. Женщина: «Да, нет, может быть один год, может быть десятьлет, может, я умру в течение одного года, или что-тотакое».
Больше примеров...
Годах (примеров 1848)
There is much recognition that only through a timely and effective delivery of the pledges already made, beginning in 2006 and continuing in subsequent years, can the momentum of international support for Africa be maintained. Широко признается, что новая динамика международной поддержки Африки может быть сохранена и усилена лишь в случае своевременного и действенного практического выполнения уже принятых обязательств в 2006 и последующих годах.
The comparative economic status of Nepalese women (in the years 1996 and 2004) may be summarized in the following figure: Сравнительное экономическое положение непальских женщин (в 1996 и 2004 годах) показано в нижеследующей таблице:
In 2010 they released their debut single "Luminary Ones" and during 2010-2011 they were support act for Robyn, other notable performances during those years were also at the Polar Music Prize and the Swedish music festival Way Out West. В 2010 они выпустили свой дебютный сингл «Luminary Ones» и в 2010-2011 годах выступали с ним на разогреве у Robyn, другими знаковыми событиями в то время стали выступления на Polar Music Prize и шведском музыкальном фестивале Way Out West.
The representative of the World Bank reported that the Government of Ecuador believed that in fact zero consumption in 2003 and 2004 was probably the result of the use of methyl bromide imported in 2001 and stockpiled for use in subsequent years. Как сообщил представитель Всемирного банка, правительство Эквадора считает, что на самом деле потребление в 2003 и 2004 годах, вероятно, объясняется использованием бромистого метила, импортированного в 2001 году и сохраненного в запасах для использования в последующие годы.
In 2006 and 2007, the Democratic People's Republic of Korea suffered negative developments in domestic food availability, including two consecutive years of summer flooding. В 2006 - 2007 годах в Корейской Народно-Демократической Республике продовольственное положение ухудшилось, в том числе вследствие того, что два года подряд летом происходили наводнения.
Больше примеров...
Годов (примеров 1937)
During the early years of the 1880s, an Egyptian regime in the Sudan, backed by the British, came under threat from rebellion under the leadership of native Muhammad Ahmad (or Ahmed), known as Mahdi to his followers. На протяжении первых лет 1880-х годов египетский режим в Судане, поддерживаемый британцами, оказался под угрозой свержения со стороны освободительного движения, возглавляемого Мухаммедом Ахмедом, известного также как махди для его последователей.
The hottest 14 years since systematic measurements began in the 1860s have all occurred in the past two decades; the summer of 1998 was the hottest on record, and the winter of 1999-2000 may turn out to be the warmest. Четырнадцать самых теплых лет начиная с 60-х годов XIX века, когда на систематической основе стали измерять температуру, пришлись на последние два десятилетия; лето 1998 года было самым жарким из всех когда-либо зарегистрированных, а зима 1999-2000 года может оказаться самой теплой.
While previously the number of third country nationals working as artists - singers at cabarets/nightclubs was estimated to be about 1,200, the numbers for the years 2010-2012 are the following: Хотя ранее число граждан третьих стран, работающих в качестве артистов/певцов в кабаре/ночных клубах, согласно оценкам, достигало примерно 1200 человек, цифры за период 2010-2012 годов являются следующими:
In addition, for the years 2014-2018, a programme will be implemented to increase the practice of sport, physical activity and play to improve social well-being. Кроме того, в период 2014 - 2018 годов будет проводиться программа популяризации спорта, физической активности и игр, позволяющая таким образом улучшать социальное благополучие.
On 12 February 2010, Ellemann-Jensen received the highest accolade of the Republic of Macedonia, the 8th of September Order for his contribution to the strengthening of Danish-Macedonian relations and for promotion of Macedonia in its initial years of independence in the early 1990s. 12 февраля 2010 года Уффе Эллеманн-Енсен получил высшую награду Республики Македония, Орден «8 сентября», за вклад в усиление датско-македонских отношений и поддержку, которую он оказывал Македонии в первые годы независимости в начале 1990-х годов.
Больше примеров...
Периода (примеров 1328)
During the more than 10-year period of renovation, women's rights in the economic, civil and labour fields have undergone the most comprehensive development compared with previous years. В течение периода обновления, который длится вот уже более десяти лет, в правах женщин в экономической и гражданской областях и сфере труда произошли весьма существенные изменения по сравнению с предыдущими годами.
The actuarial valuation adjustment for repatriation benefits of $36.8 million reflects the change in the attribution period from the expected working lifetime to the first 12 years of employment. Корректировка на 36,8 млн. долл. США актуарной оценки пособий на репатриацию отражает изменение зачетного периода с ожидаемой продолжительности службы на первые 12 лет работы по найму.
a) the degree of illiteracy among women has been reduced by 50 percent in the 20 years preceeding the war in BIH, а) за 20 лет довоенного периода в Боснии и Герцеговине уровень неграмотности среди женщин снизился на 50 процентов;
In the United States, following the fiscal austerity of past years, the fiscal drag on growth should be less contractionary in 2014. В Соединенных Штатах сдерживающее воздействие налогово-бюджетных мер на рост в 2014 году - после периода жесткого налогово-бюджетного регулирования в предыдущие годы - ослабнет.
Furthermore, it is estimated that a total of $9.2 billion will be required to meet the funding needs in four regions to implement the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants for the period up to 2015 and subsequent years; Кроме того, по имеющимся оценкам, в общей сложности потребуется 9,2 млрд. долл. США на удовлетворение финансовых потребностей в четырех регионах в целях осуществления Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях в течение периода до 2015 года и в последующие годы;
Больше примеров...
Срок (примеров 3645)
While the prescription period of 20 years in corruption cases cannot be suspended, this has not presented obstacles in practice. Хотя срок давности - 20 лет - в отношении преступлений, связанных с коррупцией, не может быть приостановлен, на практике это не создает каких-либо препятствий.
Article 250, Committing acts or giving orders which are arbitrary, by an official acting in a State function or public service while exercising his duty, which affect the freedom of citizens, is punished by a fine or up to seven years of imprisonment. Статья 250 предусматривает, что произвольное совершение деяний или отдача приказов должностным лицом, выполняющим государственные функции или находящимся на государственной службе, при исполнении им своих обязанностей, которые ущемляют свободу граждан, караются штрафом или лишением свободы на срок до семи лет.
In cases concerning exceedingly dangerous weapons the sanctions may rise to imprisonment up to six years, cf. section 192 (a) in the Danish Penal Code. В случае особо опасного оружия меры наказания, согласно разделу 192(а) Уголовного кодекса Дании, могут усиливаться до лишения свободы на срок до шести лет.
Article 120: The penalties set forth in this chapter shall be increased by 3 to 10 years when any of the following circumstances are proven: Статья 120: Наказание, о котором говорится в настоящей статье, увеличивается на срок от трех до десяти лет в случае подтверждения наличия следующих обстоятельств:
For sentences running concurrently, the maximum term shall in no case exceed 30 years. (2) Ordinary imprisonment. Ordinary imprisonment shall apply to less serious offences and shall be for a period of one month to eight years. По совокупности преступлений максимальный срок тюремного заключения ни в коем случае не может превышать 30 лет. 2) (Лишение свободы) Лишение свободы в качестве меры наказания применяется в отношении менее тяжких преступлений, и его продолжительность составляет от одного месяца до восьми лет...».
Больше примеров...
Возраста (примеров 2642)
In this section, elderly women means a woman of sixty years of age and above. В настоящем разделе женщины пожилого возраста означают женщин в возрасте старше 60 лет .
The Compulsory Education Law applies to children from the age of 3 years. Закон об обязательном образовании распространяется на детей начиная с трехлетнего возраста.
Where she has worked for 25 years, regardless of her age; если фактический стаж работы составил двадцать пять лет независимо от возраста;
International law prohibits the imposition of a death sentence on juvenile offenders (those who committed the crime while under 18 years of age). Международное право запрещает применение смертной казни в отношении несовершеннолетних правонарушителей (тех, кто совершил преступления до достижения 18-летнего возраста).
(b) On resignation, if the insured person so prefers, after a period of not less than 20 years' pensionable service, provided that he has reached the age of 55. Ь) В случае досрочного выхода на пенсию по желанию застрахованного лица, если его зачитываемый для пенсии трудовой стаж составляет не менее 20 лет и если оно достигло 55-летнего возраста.
Больше примеров...
Подряд (примеров 576)
Out of these 46 armed groups, 28 have been listed for more than five consecutive years and are considered to be persistent perpetrators. Из этих 46 вооруженных групп 28 входят в этот перечень на протяжении более пяти лет подряд и считаются постоянными нарушителями.
Continuous/fixed-term appointment greater than 3 years (in any period of 4 consecutive years) Непрерывный/срочный контракт сроком более трех лет (в любой период в течение четырех лет подряд)
The overall effort, as measured by the ratio of ODA to GNP of DAC member countries to developing countries, has fallen for five consecutive years, from 0.33 per cent in 1992 to 0.22 per cent in 1997, its lowest level ever. Общий показатель, измеряемый отношением ОПР, предоставляемой развивающимся странам, к ВНП стран - членов КСР, снижался в течение пяти лет подряд - с 0,33 процента в 1992 году до 0,22 процента в 1997 году, своего самого низкого уровня за все годы.
I heard one man had the hiccups for 13 straight years. Я слышала, что один человек икал тринадцать пет подряд.
Her 42 films during the 1930s and 1940s grossed more than $100 million, and she set a record of 12 consecutive years in the top 10 of box office stars. Её 42 фильма, вышедшие в течение 1930-1940 годов, собрали более 100 миллионов долларов, она установила кассовый рекорд, становясь 12 лет подряд самой кассовой знаменитостью.
Больше примеров...
Период (примеров 4060)
Section IV deals with the use of former staff 60 years of age or older who opted for a withdrawal settlement and were re-employed for six months or more. Раздел IV касается использования бывших сотрудников в возрасте 60 лет или старше, которые предпочли получить расчет при выходе из Фонда и были вновь наняты на период в шесть месяцев или более.
The field surveys for the main indicators of common and widespread species are put out for bid, and contracts have been awarded to the most qualified applicants for a survey period covering several years. Полевые обследования по основным показателям общих и широко распространенных видов выставляются на конкурс, и контракты заключаются с наиболее компетентными подрядчиками на период проведения обследований, охватывающий несколько лет.
(a) if the offender is a natural person - a fine not exceeding $100,000 or imprisonment for a period not exceeding 20 years, or both; or а) если правонарушитель является физическим лицом - штраф, не превышающий 100000 долл. США, или тюремное заключение на период не более 20 лет, или же то и другое; или
During the inter-war years, a new monied class of Gujarati Indians in search of economic opportunities arrived in Fiji. В период между двумя мировыми войнами на Фиджи в поисках экономических возможностей прибыл новый зажиточный контингент гуджаратских индийцев.
The continental average for growth in agricultural production between 2003 and 2011 was 3.6 per cent, which is lower than the average of 4.7 per cent achieved in the previous 20 years. В период с 2003 по 2011 год средний показатель роста сельскохозяйственного производства на континенте составил 3,6 процента, в то время как за предыдущие 20 лет этот показатель составил 4,7 процента.
Больше примеров...
Время (примеров 4800)
Seven years with Charlie, a dozen years with Judith and all that time with my mom. Семь лет с Чарли, дюжина лет с Джудит и всё это время с моей мамой.
In addition, the Committee is concerned at the fact that the minimum age for employment is fixed at 14 years, while education is compulsory until 16 years. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что минимальный возраст для приема на работу установлен в 14 лет, в то время как образование является обязательным до 16 лет.
Tourism developed significantly in Bulgaria during the last years, while in Romania it doesn't really attract foreign investors, German tourism operator TUI manager for Marocco, Romania and Bulgaria Detlev Hohne told Deutsche Welle. В настоящее время на рынке недвижимости Болгарии наблюдается значительное снижение числа сделок с недвижимостью. Спад начался после продолжительного риэлтерского бума, имевшего место в 2005-2007 годах.
In the autumn of 1878, at the age of 20, Emmeline Goulden met and began a relationship with Richard Pankhurst, a barrister who had advocated women's suffrage - and other causes, including freedom of speech and education reform - for years. Осенью 1878 года в возрасте 20 лет Эммелин познакомилась с Ричардом Панкхёрстом - барристером, длительное время занимавшимся делами, связанными с женскими избирательными правами, свободой слова, образовательной реформой и подобном.
The policies implemented had transformed UNIDO beyond recognition and had triggered an upward trend in technical cooperation delivery levels since 2000 which was still continuing: the Organization had now experienced five consecutive years of growth. В результате про-водимой политики ЮНИДО изменилась до не-узнаваемости: с 2000 года и по настоящее время отмечается повышательная тенденция в области реализации программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества, в Организации этот пока-затель растет уже в течение пяти лет подряд.
Больше примеров...
Времени (примеров 2050)
Well, son, it's been enough years. Ну ладно, сынок, прошло уже много времени.
Austria has been participating in peace-keeping operations for more than 50 years; so far a total of 80,000 Austrians have been part of these missions. Австрия на протяжении более 50 лет участвует в операциях по поддержанию мира; к настоящему времени в общей сложности 80000 австрийцев приняли участие в этих миссиях.
Since his arrest, however, the 3 years' imprisonment to which he had been sentenced would already have passed since, by the date of the Government's reply, the Supreme Court had still not ruled on the matter. При этом с момента его ареста уже прошло больше времени, чем те три года, к которым он был приговорен, поскольку решения Верховного суда на день представления ответа правительства все еще не было.
In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should consider release of the authors. С учетом длительного времени, проведенного авторами в тяжелых тюремных условиях, что является нарушением статьи 10 Пакта, государству-участнику следует рассмотреть вопрос об освобождении авторов.
Extending the number of years of healthy living could also relieve the potential care burden associated with the rising population of the "oldest old" aged 80 and over. Сохранение хорошего состояния здоровья в течение более долгого времени может также способствовать облегчению потенциального бремени расходов в связи с ростом численности долгожителей в возрасте 80 лет и старше.
Больше примеров...