Английский - русский
Перевод слова Years

Перевод years с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лет (примеров 20000)
The current service requirement of 10 years for cost-sharing benefits would be retained rather than increasing it to 15 years, as previously proposed. Существующее требование в отношении десяти лет службы для получения права на субсидирование пособий будет сохранено, а не увеличено до 15 лет, как это предлагалось ранее.
I'm good at parallel parking, I lived in London for 18 years. Я мастер параллельной парковки, потому что 18 лет прожил в Лондоне.
Whenmembersof theBoard Directors are not against,... I then made some Figures Toys to restore products of previous years. Если члены совета директоров не против,... я тут сделал некоторые рисунки игрушек для восстановления продукции прошлых лет.
I'm good at parallel parking, I lived in London for 18 years. Я мастер параллельной парковки, потому что 18 лет прожил в Лондоне.
They got 20 years in prison. Они получили по 20 лет тюрьмы.
Больше примеров...
Года (примеров 14300)
Terms of benefit: attainment of 60 years of age plus minimum service period of 3 years Условия выплаты пособия: достижение возраста 60 лет плюс минимальный срок службы 3 года
Life duration during last 3 years reached 72,0. За последние три года продолжительность жизни достигла 72,0 лет.
Many times, in fact, over the years. Много раз, вообще-то, на протяжении всего года.
I have lost too much money in the last 2 years, as to give up that heritage just like that. В последние два года я потерял слишком много денег, чтобы позволить себе отказаться от этого наследства.
Chile grew by 8 per cent, considerably more than in 1994 and completing 12 years of uninterrupted growth. В Чили темпы роста составили 8 процентов, что значительно превышает показатель 1994 года и является продолжением 12-летнего периода беспрерывного роста.
Больше примеров...
Годы (примеров 20000)
In previous years, financial reserves for recultivation were not built up, as all earnings went to the State treasury. В предыдущие годы не формировались финансовые резервы для рекультивации, поскольку все поступления шли в государственное казначейство.
The programme portfolios of the regional offices for Eastern Africa and South Asia have seen a consistent increase over the past years. В последние годы портфели программ региональных отделений в Восточной Африке и Южной Азии постоянно расширялись.
Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы.
The programme portfolios of the regional offices for Eastern Africa and South Asia have seen a consistent increase over the past years. В последние годы портфели программ региональных отделений в Восточной Африке и Южной Азии постоянно расширялись.
For the analysis of trends, questionnaires submitted for previous years were also used as a source of data. Для анализа тенденций в качестве источника данных были использованы также ответы на вопросники, представленные за предыдущие годы.
Больше примеров...
Годами (примеров 4320)
Been drinking it for years. Уже годами это пью.
He's been hiding it for years. Он скрывает это годами.
We now have evidence that shows that Cosecure has been involved in undeclared employment for years. Теперь у нас есть доказательства того, что "Безопасность" годами занималась незаконной деятельностью.
Many continued to live for years in dilapidated school dormitories in degrading conditions and others struggled to pay for low-grade rented accommodation, in some cases with limited and temporary financial support from international humanitarian organizations. Значительная часть из них годами живет в обветшавших школьных общежитиях в унизительных условиях, другая часть с трудом может позволить себе аренду жилья низкого качества, получая в некоторых случаях ограниченную и временную финансовую поддержку со стороны международных гуманитарных организаций.
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
Больше примеров...
Годам (примеров 1691)
My father just sentenced one guy for 3 years for possession of 100 grams. Мой папа на днях приговорил одного парня к З годам за то, что у него нашли 100 граммов.
He was sentenced for 20 years in prison under the accusation "Sabotage, agitation and propaganda". Был приговорён к 20 годам тюрьмы по обвинению в саботаже, враждебной агитации и пропаганде.
With regard to other airlines, losses are alleged for the years 1991 and 1992. Что касается других линейных авиакомпаний, то понесенные потери, как утверждается, относятся к 1991 и 1992 годам.
The main person accused, Mr. Yacin Yabeh Galab, was sentenced to 15 years' rigorous imprisonment, while Mr. Hussein Gouldon Boulaleh, Mr. Ahmed Aden Faden and Mr. Daher Assan Ahmed were sentenced to 10 years' rigorous imprisonment each. Главный обвиняемый, г-н Ясин Ябех Галаб, был приговорен к 15 годам тюремного заключения строгого режима, а г-н Хусейн Вуелден Булалалех, г-н Ахмед Аден Фаден и г-н Дахер Хассан Ахмед были приговорены каждый к 10 годам тюремного заключения строгого режима.
A Behavioural Surveillance Survey (BSS) on HIV/AIDS conducted by the National Aids Secretariat in 2005 reveals that among all the female respondents of the BSS study, the median age at first marriage is 17.3 years, whilst among the male respondents it is 24.5 years. Согласно результатам проведенного Национальным секретариатом по СПИДу в 2005 году обследования стереотипов поведения (ОСП) в отношении ВИЧ/СПИДа для всех участвовавших в обследовании женщин средний возраст вступления в первый брак составляет 17,3 года, в то время как среди участвовавших в обследовании мужчин он равен 24,5 годам.
Больше примеров...
Год (примеров 3858)
The harvest has failed for two straight years and the King has gone mad again. Урожай гибнет второй год подряд, а король вновь сошёл с ума.
From 1940 to 1991, that is to say for 51 years, the combine gave the State more than 235,000 tons of antimony production. С 1940 по 1991 год, т.е. за 51 год, комбинат дал государству свыше 235000 тонн сурьмяной продукции.
The island's built right on it so the western half can celebrate the first new years on Earth, then the next day, they walk over to the eastern half and celebrate the last new years on Earth. Остров стоит прямо на ней. западная половина может праздновать первый Новый Год, а на следующий день, можно перейти на восточную половину и и там еще раз отпраздновать Новый Год
Within 2 years of the approval of ritonavir (and of saquinavir a few months earlier), the U.S. HIV-associated death rate fell from over 50,000 per year to about 18,000. В течение двух лет после утверждения ритонавира (и саквинавира несколькими месяцами ранее), ВИЧ-ассоциированная смертность в США снизилась с более чем 50 тысяч человек в год до примерно 18 тысяч.
70 years after the R 32 of 1923, BMW presents the BMW R 1100 RS sports tourer at the beginning of the 1993 season, the first model of the new boxer generation, followed one year later by the Enduro model BMW R 1100 GS. Через 70 лет после R 32 выпуска 1923 года BMW к началу сезона 1993 года представляет спортивно-туристический мотоцикл R 1100 RS - первую модель нового поколения оппозитных мотоциклов, а год спустя появляется эндуро R 1100 GS.
Больше примеров...
Годах (примеров 1848)
The Administrator had submitted a number of proposals on reforming UNDP, some of which had been adopted by the Executive Board for the years 1994, 1995 and 1996. Следует отметить, что Администратор выдвинул ряд предложений относительно реформы ПРООН, некоторые из которых были одобрены Исполнительным советом для осуществления в 1994, 1995 и 1996 годах.
In the years 1995-1998, a number of regulations were also issued by the Minister of Labour and Social Policy: В 19951998 годах министерство труда и социальной политики также издало ряд распоряжений, касающихся:
Not available a Information on values, gross areas, years constructed and ages is contained in the January 2014 ECA valuation for IPSAS opening statements of financial position. а Сведения о стоимости, общей площади, годах постройки и сроках эксплуатации зданий содержатся в документе об оценке стоимости имущества, подготовленном ЭКА в 2013 году для составления финансовых ведомостей на начало периода в соответствии с МСУГС.
I'm 56 in dog years. В собачьих годах мне 56.
Evictions in the years 1996-1998 Housing tenure Число выселений в 1996-1998 годах
Больше примеров...
Годов (примеров 1937)
The State programme is an action plan for governmental agencies and other institutions for the years 2000-2007 in the field of integration. Государственная программа представляет собой план действий для государственных органов и других учреждений в области интеграции на период 20002007 годов.
c Reported data at least once for the academic years 1998/99 to 2001/02. с Данные представлялись по меньшей мере один раз за академические годы периода 1998/99 - 2001/02 годов.
As a step in that direction, his delegation called for support of its draft resolution on the proclamation of international years, which had been deferred to the resumed substantive session. Его делегация призывает поддержать свой проект о провозглашении международных годов, который будет рассматриваться на возобновленной основной сессии как один из первых шагов в этом направлении.
In the late 1990s, about 12 per cent of women in the world above 18 years of age smoked as compared with 49 per cent of men above 18 years of age, but rates for women are rising in many parts of the world. В конце 90х годов доля курящих женщин в мире в возрасте свыше 18 лет составляла 12 процентов, тогда как у мужчин в возрасте свыше 18 лет она была равна 49 процентам, однако у женщин этот показатель возрастает во многих частях мира.
The SL2H (the 'SL2' is a different model which was produced in the years 1996-1997) shares the same characteristics with the SL1 except the pickup configuration. Soloist 2H (Soloist 2 является другой моделью, производившейся с 1996-1997 годов) имеет те же характеристики, что и Soloist 1, за исключением конфигурации звукоснимателей.
Больше примеров...
Периода (примеров 1328)
Over the years, since inception, coverage of that category has been a concern for the Ombudsman. На протяжении всего периода с момента создания Канцелярии низкий охват этой категории вызывал обеспокоенность у Омбудсмена.
Model calculations of long-range PCDD/F transport for the period from 2000 to 2010, assuming full emission cessation, show that the half-life in soils is about 30 years. Расчеты по моделям переноса ПХДД/Ф на большие расстояния, выполненные для периода 2000-2010 годов при допущении полного прекращения выбросов, показывают, что период полураспада в почве составляет примерно 30 лет.
The fact that Secretariat proposals have not been accepted in half of the years suggests that there is a lack of precise criteria that could be employed by the Secretariat when proposing and adopting themes for the segments. Тот факт, что в половине годов рассматриваемого периода предложения Секретариата не были приняты, говорит об отсутствии точных критериев, которые могли бы быть использованы Секретариатом для предложения и утверждения тем для этих этапов.
After the years of economic crisis in the 1990s, unemployment was 7.7 per cent in 1995 for people age 16-64 (6.9 per cent for women and 8.4 per cent for men). После периода экономического кризиса, разразившегося в 1990-е годы, безработица в 1995 году составила 7,7% для лиц в возрасте 16-64 лет (6,9% для женщин и 8,4% для мужчин).
The strategy of UNDP aims to fully fund all after-service health insurance liabilities over a period of 15 years commencing from January 2012. Стратегия ПРООН направлена на полное покрытие всех обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после прекращения службы в течение 15-летнего периода начиная с января 2012 года.
Больше примеров...
Срок (примеров 3645)
Brief summary: The Act is validity for eight years. Краткое содержание основных характеристик закона: Срок действия закона составляет 8 лет.
Any public servant or official who orders, or participates in, the torture of an accused person with a view to inducing the said person to make a confession shall be punished by hard labour or imprisonment for a period of 3 to 10 years. Должностное лицо или государственный служащий, отдающий приказание или участвующий в применении пыток к обвиняемому с целью получения от него признания, наказывается каторжными работами или тюремным заключением на срок от З до 10 лет.
The official retirement age for judges was 63 years, but it could sometimes be extended in the light of a particular individual's great experience. Установленный законом возраст выхода судей на пенсию составляет 63 года, однако в некоторых случаях срок службы судьи может быть продлен с учетом особенно большого опыта, которым располагает соответствующее должностное лицо.
Until recently, the permit used to be issued for 6 months, whereas the new Act on Aliens provides that such permit can be valid for 6 months to 3 years. До недавнего времени данное разрешение выдавалось на 6 месяцев; новый Закон "Об иностранцах" предусматривает возможность выдачи такого разрешения на срок от 6 месяцев до 3 лет.
The measure outlined in the first paragraph of the present article may be ordered for a perpetrator deemed to be not responsible for his actions for a period not exceeding 10 years.". III) Срок применения меры, предусмотренной в первом пункте настоящей статьи, к лицу, в отношении которого установлено, что оно не отдает себе отчета в своих действиях, не может превышать 10 лет".
Больше примеров...
Возраста (примеров 2642)
School children who did not enrol in schools and those who dropped out of schools are given an opportunity to undertake primary education in 3 years instead of 7 years. Детям школьного возраста, которые не были приняты в школу или которые ушли из школы, предоставляется возможность получить начальное образование за три года вместо семи лет.
Every worker who is of legal age (16 years) and physically capable of working may join a trade union. В профсоюз может вступить любой трудящийся, являющийся работоспособным в правовом (т.е. достигший 16-летнего возраста) и физическом отношении.
In this framework, the Committee encouraged States parties to give consideration to the adoption of possible measures aimed at raising the age mentioned in article 38 to 18 years; В этой связи Комитет рекомендовал государствам-участникам рассмотреть вопрос о принятии возможных мер, направленных на повышение возраста, упомянутого в статье 38, до 18 лет;
The benefit was also open to those who had reached the statutory age by 31 December 2004 but did not have the 30 years' contributions needed to take up the benefit. Также пенсию могли получить те, кто, достигнув по состоянию на 31 декабря 2004 года требуемого возраста, не имели необходимых 30 лет выслуги, чтобы получить выплаты.
Although many early studies using radiometric dating put the Yixian in the Jurassic Period, tens of millions of years outside of the expected temporal range of Psittacosaurus, most recent work dates it to the Early Cretaceous. Хотя многие ранние исследования осадочных пород радиологическим способом относят Исяньскую формацию к юрскому периоду, что на десятки миллионов лет больше предполагаемого возраста пситтакозавров, более поздние исследования датируют её ранним меловым периодом.
Больше примеров...
Подряд (примеров 576)
The pronounced decline in non-oil commodity prices for three successive years had seriously affected the growth performance of most countries in the region. Заметное снижение цен на ненефтяные сырьевые товары на протяжении трех подряд лет серьезно сказалось на показателях роста в большинстве стран региона.
We were state champions, and we went to nationals 2 years in a row. Мы стали чемпионами штата и два года подряд ездили на национальную олимпиаду.
At the regional level, ADB and ESCAP have jointly organized the Asia-Pacific Trade Facilitation Forum for five consecutive years, with the latest Forum held in Beijing from 10 to 13 September 2013. На региональном уровне АБР и ЭСКАТО в течение пяти лет подряд организовывали проведение Азиатско-тихоокеанского форума по упрощению процедур торговли, причем последний Форум состоялся 10 - 13 сентября 2013 года в Пекине.
That's nine years in a row. Уже девятый год подряд.
Leave without pay to accompany overseas her husband or whoever lawfully provides for her, for the duration of the period of accompaniment but not more than 10 years, consecutively or separately, during her working life (article 20); Работающая женщина во время своей трудовой жизни может получить неоплачиваемый отпуск для сопровождения мужа или любого лица, которое ее содержит, на срок его выезда из страны, но не более чем на 10 лет подряд или отдельными периодами (статья 20).
Больше примеров...
Период (примеров 4060)
With over 10 years of accumulated HDI experience working with the poor in Myanmar, UNDP is strategically positioned to represent the concerns of the rural poor at the policy level. С учетом опыта работы с бедными в Мьянме, который был накоплен за более чем 10-летний период осуществления ИРЧП, ПРООН занимает такое стратегическое положение, которое позволяет ей выражать интересы сельской бедноты на уровне политики.
This risk may be significant in infrastructure projects given the usually large sums borrowed and the long duration of the project, with some loans extending over a period of several years. Этот риск может носить существенный характер в связи с проектами в области инфраструктуры с учетом обычно крупных сумм заимствований и длительной продолжительности осуществления проекта, когда некоторые займы предоставляются на период в несколько лет.
Having shared a similar historical experience with Latvia, Estonia wished to emphasize that the creation of a modern institutional system for the protection and promotion of human rights in only 20 years since its independence was a substantial achievement. Эстония, которая имеет схожий с Латвией исторический опыт, пожелала подчеркнуть, что создание современной институциональной системы для защиты и поощрения прав человека всего за 20-летний период после восстановления независимости является весьма существенным достижением.
The implementation of the plan spans six years. However, the start-up period is critical to this process. Однако жизненно важное значение для этого процесса имеет начальный период.
It had an inbound orbital period of roughly 740,000 years until the current approach to the Solar System, where perturbations show it on an extremely weak hyperbolic trajectory after leaving the planetary region of the Solar System. Вероятно, период обращения мог составлять около 740 тысяч лет до момента текущего сближения с Солнечной системой, при котором возмущения привели к гиперболическому виду орбиты после ухода астероида из области крупных планет.
Больше примеров...
Время (примеров 4800)
Even before its abolition the death penalty, under the Criminal Code, could not be pronounced on or recorded against a person who at the time when the offence was committed was under the age of 16 years. Даже до отмены смертной казни такой приговор на основании Уголовного кодекса не мог выноситься или регистрироваться в отношении лица, которое во время совершения преступления не достигло 16-летнего возраста.
Over the years, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has consistently pursued a strategy incorporating the goals of TCDC, which are now fully integrated into its overall policy. На протяжении ряда лет Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) последовательно осуществляет стратегию, включающую в себя цели ТСРС, которые в настоящее время полностью отражены в ее общей политике.
However, in East Africa and North Africa, levels of youth unemployment have risen over the past 10 years and are among the highest in the world. В то же время в Восточной Африке и Северной Африке уровни безработицы молодежи за последние десять лет выросли и теперь считаются одними из наиболее высоких в мире.
At ages 60 years and above, there are currently 334 million women and 271 million men, or 1.2 women for each man (table 6). В число людей в возрасте 60 лет и старше в настоящее время входят 334 млн. женщин и 271 млн. мужчин, т.е. на 10 мужчин приходится 12 женщин (таблица 6).
During these 10 years as a Member State of the United Nations, we have fully shared the common values of the Organization. Мы учились жить в демократическом обществе, развивая в то же время его институты.
Больше примеров...
Времени (примеров 2050)
Slovenian woman can expect to spend 21 years or one quarter of her life ill. Период времени, которые словенские женщины проводят в болезненном состоянии, может достигать 21 года, т.е. равняться одной четверти всей их жизни.
As the years have passed, the Secretary-General has continually adjusted the United Nations presence in Kosovo and its relationship to other international organizations. С течением времени Генеральный секретарь непрерывно корректировал присутствие Организации Объединенных Наций в Косово и ее взаимоотношения с другими международными организациями.
The first important lesson that can be drawn from the rivers pilot projects is that they have taken much longer than originally envisaged; the proposed three year schedule extending to five or six years. Первый важный урок, который можно извлечь из осуществления экспериментальных речных проектов, заключается в том, что они потребовали гораздо больше времени, чем первоначально предполагалось; предлагаемый трехлетний график был продлен до пяти или шести лет.
In the first 30 years of the United Nations, dozens of new States emerged from colonial systems that, until recent times, tied half of mankind to a handful of capitals. В течение первых 30 лет существования Организации Объединенных Наций десятки новых государств вырвались из оков колониальных систем, которые до недавнего времени привязывали половину человечества к небольшому числу столиц.
It is unfortunate that, several years after the adoption of the Committee's travel ban and assets freeze against individuals and entities violating the arms embargo, the level of awareness and implementation of such measures remain very limited. Достоин сожаления тот факт, что несколько лет, прошедшие со времени принятия Комитетом запрета на передвижение и введения моратория на активы частных лиц и организаций, нарушающих эмбарго на оружие, степень понимания и осуществления таких мер по-прежнему недостаточна.
Больше примеров...