| It's just probably the worst one since I've been alive. | Это, наверное, худший день, с того момента, когда я живу. |
| Assume the worst until we learn more. | Предположим худший вариант, пока не узнаем больше. |
| And the worst kind of customer is the customer who can't keep still. | А самый худший из клиентов - который не может стоять спокойно. |
| And this is the worst toast ever. | И это худший тост. |
| I'm the worst husband ever. | Я худший муж на свете. |
| It's always the worst day. | Это для меня всегда наихудший день. |
| This rate is the worst among the ASEAN countries. | Это наихудший показатель среди стран АСЕАН. |
| The highlight (or rather worst incident) is one person who maintains about 4000 potato machines that he cannot easily upgrade. | Особенно отмечен (как наихудший случай) человек, администрирующий около 4000 машин под управлением potato, которые не так просто обновить. |
| The worst international disorder is reflected in the wars, civil conflicts, inter-ethnic fighting and harsh repression that deprive millions of people of a decent existence. | Наихудший из международных беспорядков находит отражение в войнах, гражданских конфликтах, межэтнических столкновениях и жестоких репрессиях, которые лишают миллионы людей достойного существования. |
| She feared the worst outcome. | Это был наихудший её результат. |
| No, just in case the worst comes to the worst. | Нет, просто на случай, если случится самое худшее. |
| In the absence of any assurances to the contrary, Pakistan will have to assume the worst. | Ввиду отсутствия уверенности в обратном Пакистан будет вынужден предполагать самое худшее. |
| If he's caught up in some of it, but not the worst of it, he'll be scared, and want to save his skin. | Если он во что-то вляпался, но не в самое худшее, то будет напуган и захочет спасти свою шкуру. |
| The worst thing that could happen is that you hurt his feelings a little bit. | Самое худшее, что может случиться, это то, что ты немного поранишь его чувства. |
| That was the worst! | Самое худшее из всего! |
| And worst of all, you risked Henry's life. | И что хуже всего, ты рисковал жизнью Генри. |
| And worst of all, I let myself go. | И хуже всего, я совсем опустился. |
| Poor Mette is the worst, | А хуже всего бедняжке Метте. |
| At worst, they ruin lives: Weight obsession leads to eating disorders, especially in young kids. | Хуже всего то, что они даже уносят жизни: зацикленность на весе приводит к нарушению пищевого поведения, особенно у детей. |
| Live performance, when it was incredibly successful, ended up in what is probably, acoustically, the worst sounding venues on the planet: sports stadiums, basketball arenas and hockey arenas. | Живые выступления в эпоху своей невероятной популярности перешли, возможно, в хуже всего звучащие помещения на планете: в спортивные стадионы, баскетбольные и хоккейные арены. |
| As the two most important leaders responsible for the worst crimes are still at large, the international community must remain fully committed. | Эти два наиболее высокопоставленных руководителя, ответственные за самые тяжкие преступления, по-прежнему находятся на свободе, и международное сообщество должно всецело сохранять решительный настрой в этом плане. |
| Floods in Prague were the worst for 175 years. | Наводнения в Праге были наиболее мощными за последние 175 лет. |
| Member States had adopted resolutions expressing their collective concern about some of the worst human rights situations for more than 30 years. | На протяжении более 30 лет государства-члены принимали резолюции, в которых выражали коллективную обеспокоенность некоторыми наиболее вопиющими ситуациями в области прав человека. |
| Mr. NOBEL (Country Rapporteur) said it was difficult to avoid commenting on past events in Rwanda, which had witnessed one of the worst tragedies of recent history. | Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что трудно избежать комментариев по поводу происшедших в прошлом событий в Руанде, которая столкнулась с одной из наиболее тяжелых трагедий за период недавней истории. |
| In the transition economies of Central Europe, the worst effects of the Russian crisis were receding in the second half of 1999 and they were starting to benefit from the revival of domestic demand in Western Europe. | В странах с переходной экономикой Центральной Европы во второй половине 1999 года снизилось влияние наиболее серьезных последствий российского кризиса, и они начали ощущать благотворное воздействие оживления внутреннего спроса в Западной Европе. |
| Because François is the worst man on Earth. | Потому что Франсуа - самый ужасный человек на всём свете. |
| You are the worst teammate ever! | Ты самый ужасный напарник всех времён и народов! |
| If that's the worst thing he ever does, if that's what he got fired for, then I'm happy he's not in Nathan's life anymore | Если это его самый ужасный поступок, если за это его уволили, то я рада, что отныне его нет в жизни Нейтана. |
| This is the worst kind of shame- begging for the leftovers from the priests' dinner. | Это самый ужасный стыд - просить остатки ужина священника. |
| Okay, what is the worst present That everyone's ever received? | Хорошо, какой самый ужасный подарок вы получали за все время? |
| The worst part is I'm starting to forget. | Самое страшное, что я начинаю забывать. |
| Well, yes, but the worst part was he never called back. | Да, но самое страшное, он никогда не перезванивал. |
| And, worst of all, they could give a flip if they catch a fire, and I'm not going out in a firehouse like that. | И самое страшное, у них инфаркт случится, если вдруг будет вызов на пожар, и я не готов работать в такой части. |
| You want to know the worst thing about growing up with an alcoholic? | Ты должен узнать самое страшное в том, как расти с алкоголиком? |
| Worst they can do is bust you back to lieutenant. | Самое страшное, что они могут сделать, это разжаловать тебя в лейтенанты. |
| Isn't it the worst to report something like this? | Это же ужасно - сообщать о таких вещах... |
| Cliches are the worst. | Клише - это ужасно. |
| You committed the worst reprisal against her. | Вы поступили с ней ужасно. |
| This is the worst thing that's ever happened to me. | Ужасно! Ничего хуже со мной не случалось. |
| "The worst betrayals always come"From the ones we trust the most. | Ужасно, что предают те, которым ты доверяешь больше всего. |
| Possibly the worst book ever published. | По-моему, это самая ужасная книга, которую мы когда-либо издавали. |
| This is the worst idea ever. | Это самая ужасная идея. |
| That woman was the worst person I've ever had to deal with. | Эта женщина самая ужасная из тех, с кем мне приходилось иметь дело. |
| I am the worst maid of honor ever. | Я самая ужасная подружка невесты в мире. |
| Your company's current pipeline is not the worst thing on earth. | ваш действующий трубопровод не самая ужасная вещь на Земле. |
| The GPRS estimates that food crop farmers are the worst hit by poverty in this country. | По оценкам ГССМН, в наибольшей степени от нищеты в стране страдают крестьяне, занимающиеся продовольственными культурами. |
| Countries worst affected by the global recession emphasize green jobs and growth in their recent assessments. | Особый акцент на "озеленение" рабочих мест и роста экономики сделан в последних оценках стран, которые в наибольшей степени оказались затронуты глобальной рецессией. |
| The tidal waves caused serious damage to public facilities, transportation facilities (roads and bridges) telecommunications, electricity, and power in both provinces, with the worst being the capital city of Aceh, Banda Aceh. | Приливными волнами был нанесен серьезный ущерб общественным объектам, транспортной инфраструктуре (дорогам и мостам), средствам связи, системе электроснабжения и энергообеспечения в обеих провинциях, при этом в наибольшей степени пострадала столица провинции Ачех - город Банда-Ачех. |
| The girls are worst affected with 25.5 per cent as compared with 21.9 per cent for boys. | В наибольшей степени это касается девочек, 25,5% против 21,9% для мальчиков. |
| Recent research had demonstrated once again that climate change posed a serious threat to humankind and ecosystems, with poor countries which were least responsible for global warming likely to be the worst affected. | Результаты последних исследований вновь продемонстрировали, что изменение климата представляет собой серьезную угрозу для человечества и экосистем, причем бедные страны, которые несут наименьшую ответственность за глобальное потепление, скорее всего, будут в наибольшей степени затронуты этим процессом. |
| In his second report, he placed particular focus on the eradication of poverty - one of the worst forms of human rights violation - as an entry point for his analysis. | В своем втором докладе он уделил особое внимание искоренению нищеты - одной из самых ужасных форм нарушения прав человека - в качестве отправной точки своего анализа. |
| In addition, the BBC used it in a montage of the 'best and worst of the crucible 2010'. | Вдобавок, ВВС использовал это в монтаже «самых и лучших и самых ужасных из испытаний 2010 года». |
| That even on the worst days, there's a possibility for joy. | О том, что даже в самых ужасных днях, есть место счастью. |
| Something so terrible you couldn't dream of it... not in your worst, most terrible nightmare. | Что-то настолько ужасное, что тебе даже не снилось в самых страшных, в самых ужасных кошмарах. |
| Children are both our reason to struggle to eliminate the worst aspects of warfare, and our best hope for succeeding at it. | Дети - это и цель нашей борьбы за ликвидацию самых ужасных последствий войны, и наша самая большая надежда на достижение успехов в этой борьбе. |
| He built this place so Krypton's worst criminals could have some kind of life. | Он построил это место, чтобы у самых страшных преступников Криптона, была хоть какая-то жизнь. |
| The year 1998 was the worst on record for weather-related natural disasters. | 1998 год вошел в историю как год самых страшных стихийных бедствий, связанных с погодой. |
| This is one of the worst disasters I have ever witnessed. | «Это одна из самых страшных трагедий, которые мне довелось когда-либо видеть. |
| The deteriorating security and humanitarian crisis in Somalia is one of the worst Africa has ever known. | Усугубляющийся кризис в области безопасности и гуманитарный кризис в Сомали - это один из самых страшных кризисов, с которыми когда-либо сталкивались Африка. |
| Slovakia is among the strong supporters of the responsibility to protect as an important principle seeking to ensure that Member States and the international community never again fail to protect human beings from the worst crimes: genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | Словакия находится в числе тех, кто решительно поддерживает концепцию обязанности по защите как важного принципа, преследующего цель не допустить, чтобы государства-члены и международное сообщество вновь оказались бессильны защитить людей от самых страшных злодеяний - геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности. |
| What's the worst that could happen? | А что плохого могло случиться? |
| What's the worst thing that could happen? | Что может случится плохого? |
| You know, it wouldn't be the worst thing in the world for you to take a little break, sweetie. | Нет ничего плохого в том, чтобы сделать небольшой перерыв, дорогая. |
| What is the worst thing I could do? | А что я мог сделать самого плохого? |
| What's the worst that can happen? | Что еще может произойти плохого? |
| But I can't reach the worst part. | Но мне не дотянуться, где печёт больше всего. |
| He works with them, for example, to unblock difficult political situations and to seek access to civilian populations in distress, the worst affected of whom are always children and women. | Он сотрудничает с ними, например, в вопросах разблокирования сложных политических ситуаций или получения доступа к бедствующему гражданскому населению, среди которого больше всего страдают всегда дети и женщины. |
| And, because the world's poorest people spend a higher proportion of their income on food, they are the worst affected, raising the risk that years of progress in reducing poverty could be reversed. | И, поскольку самые бедные в мире люди тратят большую долю своих доходов на продукты питания, они страдают больше всего, увеличивая риск того, что годы прогресса в отношении сокращения бедности могут быть обращены вспять. |
| Where's the worst part? | А что вам больше всего не понравилось? |
| I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player, and it was this distinction that I was most worried about when I was on that prior side of the tenure divide. | Я должен также заявить, что я же являюсь и худшим в мире игроком на Мышкетёре, и разница между этими понятиями была именно такой, чего я больше всего и боялся, когда я говорил о своём искусстве игры на этом инструменте. |