| And the worst one of all is... | И худший из всех - это... |
| He would play a single season with the Sting, statistically the worst of his career. | Он сыграл один сезон со «Стинг», статистически худший в его карьере. |
| That's your worst... | Правда? Это ваш худший...? |
| The first was the worst and hardest to get over, but a switch had been flicked, a line crossed. | Первый раз - самый худший и трудный, будто что-то щелкнуло, и я перешел черту. |
| A reporter for the Manchester Football News summarised the access problems: "The croft is a nightmare in wet weather, and altogether the approach is easily the worst of any I know". | Репортёр газеты Manchester Football News писал: «Поле просто кошмарно в дождливую погоду, а подход к стадиону, без сомнения, худший из всех, что я видел». |
| And it is the second worst for women, more than five years below life expectancy in Japan. | И это второй наихудший показатель для женщин, продолжительность жизни более чем на пять лет ниже чем в Японии. |
| The housing recession - the worst in US history and worsening every day - will eventually see house prices fall by more than 20%, with millions of Americans losing their homes. | Спад на рынке недвижимости - наихудший в истории США и ухудшающийся с каждым днем - в конечном итоге приведет к понижению цен на недвижимость на более чем 20%, в то время как миллионы американцев потеряют свои дома. |
| The remark merely reflected the arrogance of the United States, its disrespect towards others and its desire to police the world. Sudan could not accept advice from a country which was the worst possible role model in terms of violence and torture. | Судан не может следовать советам страны, которая в плане применения насилия и пыток представляет наихудший образец, который только можно представить. |
| Probably the worst advice I ever got. | Наверное это наихудший совет, который я получил. |
| First, the US is experiencing its worst housing recession since the Great Depression, and the slump is not over. | Во-первых, США испытывают наихудший спад на рынке жилья со времен Великой Депрессии, и резкий спад еще не закончился. |
| But that wasn't the worst part. | Но это было не самое худшее. |
| The show brought out the worst in me, and I learned to bring out the worst in those girls. | Это шоу пробудило во мне все самое худшее, и я научилась пробуждать худшее в этих девочках. |
| The proposed pay increase came at the worst possible time, when both the United Nations and the other organizations of the common system were in the midst of a financial crisis. | Предлагаемое увеличение зарплаты приходится на, возможно, самое худшее время, так как Организация Объединенных Наций и другие организации общей системы находятся в разгаре финансового кризиса. |
| It's... it's the worst thing. | Это... Это самое худшее. |
| The worst thing you can do with an important presentation like this is over-prepare. | Самое худшее, что ты можешь сделать с важной презентацией вроде этой - это чрезмерная подготовка. |
| Men who call too much are the worst, I bet. | Мужчины, которые слишком много звонят, хуже всего. Беспорно. |
| The worst is that you can't see them do it. | Хуже всего, что нельзя их застукать за этим занятием. |
| You know what the worst part is? | Ты знаешь, что хуже всего? |
| The darkness was the worst part. | Хуже всего была темнота. |
| Live performance, when it was incredibly successful, ended up in what is probably, acoustically, the worst sounding venues on the planet: sports stadiums, basketball arenas and hockey arenas. | Живые выступления в эпоху своей невероятной популярности перешли, возможно, в хуже всего звучащие помещения на планете: в спортивные стадионы, баскетбольные и хоккейные арены. |
| It was imperative that the issue of how best to control its worst excesses should be addressed. | Исключительно важно рассмотреть вопрос о том, как наиболее эффективно контролировать наихудшие проявления этого процесса. |
| In the first category, Rift Valley Province has over three quarters of the total displaced in Kenya and was one of the worst affected by the violence. | Что касается первой категории, то в провинции Рифт-Валли находится более трех четвертей всех перемещенных лиц Кении, и эта провинция входит в число наиболее пострадавших от насилия. |
| The health sector is still one of the worst affected social sectors in Afghanistan, with over 60 per cent of its operation depending on external aid. | Сектор здравоохранения по-прежнему является одним из наиболее сильно пострадавших социальных секторов Афганистана, в результате чего его функционирование более чем на 60 процентов зависит от внешней помощи. |
| The penalty of life imprisonment, which can satisfy society's desire for justice in respect of the most serious crimes, can effectively protect the public against the worst offences. | Защиту населения от наиболее серьезных правонарушений можно эффективно обеспечивать посредством вынесения наказания в виде пожизненного лишения свободы, которое гарантирует социальную справедливость в случае совершения наиболее тяжких преступлений. |
| An investigation is, however, needed to ascertain to what extent foreigners and mercenaries were assigned the task of perpetrating the worst kinds of war crimes and atrocities against local populations and whether their share of the responsibility is greater than that of nationals; | Необходимо еще изучить то, какова степень ответственности иностранцев и наемников в совершении наиболее тяжких военных преступлений и злодеяний против местного населения по сравнению с ответственностью граждан этих стран; |
| This is the worst criminal in the world. | Это самый ужасный в мире преступник. |
| I had the worst writer's block ever. | У меня самый ужасный писательский блок. |
| That would've been the worst bachelorette party ever! | Это был бы самый ужасный девичник в мире! |
| What's the worst thing you've ever done, Essie? | Какой твой самый ужасный поступок, Эсси? |
| Worst sidewalk in New York. | Самый ужасный тротуар в Нью-Йорке. |
| The worst things in this world are being hungry and being alone. | Самое страшное в этом мире, это голод и одиночество. |
| The worst thing that can happen is some mother-daughter bonding. | Самое страшное, что может случиться, - это воссоединение матери и дочери. |
| The worst thing was, they wanted it back. | Самое страшное было, когда они захотели его обратно. |
| And, worst of all, out of control. | И, что самое страшное, не поддается контролю. |
| And the worst thing was she didn't even know it. | И самое страшное - она даже не заметила. |
| I felt the worst, to my surprise, during those seven years after 1970 living in a cellar. | я чувствовал себя ужасно, к моему удивлению, В течение семи лет после 1970, живя в подвале. |
| It'd be the worst possible manners. | Это было бы ужасно несправедливо. |
| This is the worst thing that's ever happened to me. | Ужасно! Ничего хуже со мной не случалось. |
| Aren't rules the worst? | Неправда ли, правила - это ужасно? |
| Our first apartment was horrible, in the worst area of London, King's Cross. | Наше первое жилье было просто ужасной маленькой квартиркой В западной части Лондона, называется Кингс Кросс, ужасно... |
| Possibly the worst book ever published. | По-моему, это самая ужасная книга, которую мы когда-либо издавали. |
| I got what I thought was the worst haircut ever. | Я думал, что у меня самая ужасная прическа. |
| The worst tragedy of our times! | Самая ужасная беда, которая случалась с нами! |
| Worst dating story... identical twins. | Самая ужасная история свиданий - идентичные близнецы. |
| But the worst thing is, I knew. | Но самая ужасная вещь - это то, что я знал. |
| The problem is at worst among elderly people and representatives of special groups (persons with disabilities, persons with chronic illnesses). | В наибольшей степени эта проблема проявляется среди пожилых людей и лиц, принадлежащих к особым группам (таким как инвалиды и лица с хроническими заболеваниями). |
| Zambia is one of the worst affected countries in the HIV/AIDS pandemic in sub-Saharan Africa. | Замбия - одна из стран Африки к югу от Сахары, в наибольшей степени пострадавших от пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| Women in the age group 30-34 are the worst affected with prevalence rates of up to 30%. | В наибольшей степени им затронуты женщины в возрасте 30 - 34 лет: в этой возрастной группе коэффициент распространенности ВИЧ достигает 30 процентов. |
| So we will make more money available and ensure that we get more for our money, with the aim of halving malaria-related deaths in 10 of the worst affected countries. | Поэтому мы намереваемся с целью сокращения наполовину случаев заболевания малярией со смертельным исходом десяти странам, в наибольшей степени затронутым этой проблемой, выделять большие объемы денежных средств, обеспечивая при этом их максимально эффективное использование. |
| Africa would undoubtedly be worst hit by this reservation, as the continent accounts for about 2 per cent of world trade and only 1.4 per cent of world exports. | Не может быть сомнения в том, что в наибольшей степени в результате этой оговорки может пострадать Африка, поскольку на долю континента приходится около 2 процентов мировой торговли и лишь 1,4 процента мирового экспорта. |
| The first time Barney gave us that drink, those hangovers all happened at the worst possible moments. | Когда Барни давал нам этот напиток, похмелье каждого из нас было следствием переживания самых ужасных событий жизни. |
| The document makes absolutely no reference to one of the worst threats to humankind's future or to the universal and profoundly human yearning for comprehensive and unconditional nuclear disarmament. | В документе ничего не сказано об одной из самых ужасных угроз будущему человечества или о всеобщем и искреннем устремлении человечества к всеобъемлющему и безоговорочному ядерному разоружению. |
| The devastating earthquake which had struck Haiti in January 2010, one of the worst natural disasters ever to befall mankind, had set the country's already weak economy back by several decades. | Разрушительное землетрясение, которое произошло на Гаити в январе 2010 года и явилось одной из самых ужасных катастроф в истории человечества, отбросило и без того слабую экономику страны на несколько десятилетий назад. |
| Worst seats in the house. | На самых ужасных местах. |
| We cannot support human security and effectively pursue people-centred development if we are unable to ensure that people are protected from the worst forms of abuse, suffering and deprivation. | Мы не можем считать себя сторонниками безопасности человека и эффективно осуществлять развитие, ориентированное на человека без гарантий защиты людей от самых ужасных форм злоупотреблений, страданий и лишений. |
| It is blamed for the worst abuses. | Их обвиняют в самых страшных злодеяниях. |
| The deteriorating security and humanitarian crisis in Somalia is one of the worst Africa has ever known. | Усугубляющийся кризис в области безопасности и гуманитарный кризис в Сомали - это один из самых страшных кризисов, с которыми когда-либо сталкивались Африка. |
| In my worst nightmares, I still hear the surf booming along its coast. | В моих самых страшных ночных кошмарах, я все еще слышу прибой разбивающиеся о его берега |
| The events witnessed in East Timor since 4 September 1999 represent the fulfilment of the worst threats made by the pro-autonomy campaigners and their Indonesian Government supporters. | События, имевшие место в Восточном Тиморе после 4 сентября 1999 года, представляют собой реализацию самых страшных угроз, с которыми выступали поборники автономии и их сторонники из состава индонезийского правительства. |
| It's one of the worst raids on Birmingham. | Это был один из самых страшных налётов на Бирмингем. |
| It is true that the action of the international community in this area has succeeded in preventing the worst. | Действительно, благодаря действиям международного сообщества в этом регионе удалось избежать самого плохого. |
| I fell for the worst guy. | Я запала на самого плохого парня. |
| If they all bring good luck, what's the worst that can happen if you choose the wrong one? | Они все приносят удачу, так что же плохого случится, если ты выберешь другой? |
| And the best results that I've had in life, the most enjoyable times, have all been from asking a simple question: what's the worst that can happen? | И лучшие результаты, которых я добивался в жизни, наиболее приятное время, всё было результатом того, что я спрашивал, что плохого может случиться? |
| What's the worst that could happen? | Что плохого может случитсья? |
| The worst torture was that none of my relatives or family knew where I was. | Больше всего я страдал от того, что никто из моих родственников и членов моей семьи не знал, где а нахожусь. |
| The Caribbean is the region of the Americas worst affected by the epidemic of NCDs. | Карибский бассейн является частью американского региона, которая больше всего страдает от эпидемии НИЗ. |
| It also expressed concern on indigenous peoples' rights and the economic social and cultural conditions and discrimination affecting them worst. | Он также выразил озабоченность в связи с правами коренных народов, а также их экономическими, социальными и культурными условиями жизни и дискриминацией, которой они затронуты больше всего. |
| These are also the regions predicted to be worst affected by climate change in terms of production of major staples, such as rice, wheat and maize. | Эти же районы относятся к числу тех, которые, согласно прогнозам, больше всего пострадают от изменения климата в плане производства основных культур, таких как рис, пшеница и кукуруза. |
| However, we must all be mindful that whatever the perceived impact or fallout experienced by the economies of the world, the citizens of the small vulnerable States among us will be the worst hit, and therefore they continue to warrant the special attention of this body. | Однако мы должны все помнить о том, что, какими бы тяжелыми ни были последствия для экономик стран мира, больше всего пострадают от них граждане малых уязвимых государств, и поэтому им должно и далее заслуженно уделяться особое внимание со стороны этого органа. |