| My worst fear had come true. | Мой худший страх воплотился в жизнь. |
| Even if he's not the worst. | Даже если он не самый худший из них. |
| But that was the worst breakup in history! | Это же был худший разрыв в истории! |
| I had the worst day of my life, and I was a wreck, and I think you caught a lot of that. | У меня был худший день в жизни, я была расстроена, и думаю, тебе немного перепало. |
| Then Mexico thought that its new free trade arrangements with the U.S. would lead to a surge in economic growth... just months before the economy collapsed in the worst crisis in a generation. | В то время Мексика думала, что новые правила свободной торговли с США приведут к экономическому взлету... и это только за несколько месяцев до того, как ее экономика сорвалась в худший кризис за поколение. |
| Living under the shadow of her mother, the legendary Cosmic Beauty Tomoe Midou, Akari, emotionally fragile in this version, struggles as the worst athlete at the training school. | Живя под тенью своей матери, легендарной Космической Красавицы Томоэ Модой, Акари стала эмоционально хрупкой, борется как наихудший атлет в учебной школе. |
| This information, listed as "Smog" on the labels, will be displayed using a slider bar with a scale of 1 (worst) to 10 (best). | Эта информация, указанная на маркировке под названием "смог", отображается с помощью скользящего указателя на шкале от 1 (наихудший) до 10 (наилучший). |
| The global crisis we are facing today is arguably the worst food and energy situation the world has seen since the early 1970s. | Глобальный кризис, с которым мы сегодня столкнулись, - это, возможно, наихудший продовольственный и энергетический кризис из всех, что мир переживал с начала 70-х годов прошлого столетия. |
| So that means that every single day that you see me... that's on the worst day of my life. | Это значит, что каждый день, когда ты видишь меня... это наихудший день в моей жизни. |
| The remark merely reflected the arrogance of the United States, its disrespect towards others and its desire to police the world. Sudan could not accept advice from a country which was the worst possible role model in terms of violence and torture. | Судан не может следовать советам страны, которая в плане применения насилия и пыток представляет наихудший образец, который только можно представить. |
| It stresses me out, and worst of all, I know it shows. | Это плохо на меня влияет и самое худшее, я знаю что это заметно. |
| And the worst is yet to come. | И самое худшее еще впереди. |
| That's not the worst of it. | Это ещё не самое худшее. |
| But even the worst. | Но и ни самое худшее! |
| And the worst thing about Z-land? | Это поэма! А самое худшее в Зомбилэнде? |
| The worst part is I still love him. | Хуже всего то, что я все еще люблю его. |
| The worst - girls can be so mean to each other. | Хуже всего... девченки могут быть такими злыми друг с другом. |
| You know what the worst thing was? | Знаешь, что было хуже всего? |
| I know, and the worst part is that after the song aired, we heard the FCC people liked it. | Знаю, а хуже всего то, что после эфира мы выяснили, что песня понравилась ФКС. |
| Worst of all, some of these engines were acquired as late as December, after this Council adopted resolution 1441. | Но что хуже всего, некоторые из этих двигателей были приобретены совсем недавно - в декабре, уже после принятия Советом резолюции 1441. |
| The two worst negatives in life were identified as unemployment and divorce. | В качестве двух наиболее негативных жизненных аспектов были определены потеря работы и развод. |
| Rapid nutritional screening of children under 5 in 19 of the worst affected areas, between the authorities and United Nations Children's Fund (UNICEF); | оперативное выявление недоедающих детей в возрасте до пяти лет в 19 наиболее пострадавших районах, проведенное совместно властями и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ); |
| However, without doubt it was the young who suffered worst, with an unemployment rate of 28.1 % in 1997 compared with 20.8 % in 1992. | Но наиболее высок уровень безработицы среди молодежи 28,1% в 1997 году по сравнению с 20,8% в 1992 году. |
| The finding is that the worst poverty situation in Viet Nam is among the ethnic minorities9 who live in the Highland areas of Northern and Central Viet Nam. | Они позволяют сделать вывод о том, что в наиболее нищенских условиях во Вьетнаме находятся этнические меньшинства9, которые проживают в высокогорных районах Северного и Центрального Вьетнама. |
| The question we must face today is how much headway was made to come to grips with one of the world's worst pandemics ever. | Мы должны сегодня ответить на следующий вопрос: насколько мы продвинулись вперед в установлении контроля над одной из наиболее ужасающих пандемий, когда-либо свирепствовавших на земном шаре? |
| The worst Caesar salad I have ever tasted, bar none. | Самый ужасный салат Цезаря, который я когда-либо ела - без сомнений. |
| We've got you because you are the worst people here. | Вас поручили нам, потому что вы самый ужасный сброд. |
| Not to add insult to injury, but that's the worst tie I've ever seen. | Не хочу подливать масло в огонь, но это самый ужасный галстук, что я когда либо видела. |
| Worst sidewalk in New York. | Самый ужасный тротуар в Нью-Йорке. |
| He's the worst guy on Planet Earth. | Он самый ужасный парень на планете Земля. |
| The worst part is I'm starting to forget. | Самое страшное, что я начинаю забывать. |
| What is the worst thing you've seen? | А что самое страшное, что ты видел? |
| Maybe the worst is over. | Может, самое страшное позади. |
| That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. | Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да. |
| That's not the worst part. | Но это не самое страшное. |
| It was the worst I read. | Это было ужасно, я читал. |
| I'm saying it out loud, and that's the worst. | Я говорю это вслух, и это ужасно. |
| It's literally the worst. | Это ужасно. М: |
| It was with the worst aspect... | Она выглядела ужасно, сэр. |
| The first meeting is the worst, you never know how to act. | ѕерва€ встреча после разрыва - это ужасно. |
| What if the amino comes back and it's the worst possible news... | А что если снова будет божественное вмешательство и самая ужасная новость из возможных... |
| Okay, that was the worst idea ever. | Это была самая ужасная идея из всех возможных. |
| You want the truth, honey, that's the worst mistake you ever made. | По правде говоря, милая, это твоя самая ужасная ошибка. |
| Isn't that the worst job in the city? | Разве это не самая ужасная работа? |
| Your company's current pipeline is not the worst thing on earth. | ваш действующий трубопровод не самая ужасная вещь на Земле. |
| The problem is at worst among elderly people and representatives of special groups (persons with disabilities, persons with chronic illnesses). | В наибольшей степени эта проблема проявляется среди пожилых людей и лиц, принадлежащих к особым группам (таким как инвалиды и лица с хроническими заболеваниями). |
| The city of Kisangani is one of the worst casualties of the most complex war in Africa. | Кисангани является одним из городов, которые в наибольшей степени пострадали в результате самой сложной войны в Африке. |
| The Special Rapporteur finds that disadvantaged communities are the worst affected, with negative impacts on the lives, livelihoods, health and the realization of the human rights of their members. | Специальный докладчик считает, что общины, находящиеся в неблагоприятном положении, в наибольшей степени затронуты негативным воздействием на жизнь, средства к существованию, здоровье и осуществление прав человека их членов. |
| The Ghana Poverty Reduction Strategy estimated that food-crop farmers, of whom women constituted 55 per cent to 60 per cent, were the worst hit by poverty. | оценкам Стратегии Ганы в области сокращения масштабов нищеты, фермеры - производители продовольственных сельскохозяйственных культур, среди которых женщины составляют от 55 до 60 процентов, в наибольшей степени страдают от нищеты. |
| Women in the age group 30-34 are the worst affected with prevalence rates of up to 30%. | В наибольшей степени им затронуты женщины в возрасте 30 - 34 лет: в этой возрастной группе коэффициент распространенности ВИЧ достигает 30 процентов. |
| It's a set of the worst gifts ever. | Это набор самых ужасных подарков в мире. |
| Sir, this man has done time in some of the worst prisons in the world. | Сэр, этот человек мотал срок в самых ужасных тюрьмах мира. |
| The world continues to face some of the worst forms of conflict and new threats to international peace and security. | Мир по-прежнему сталкивается с проявлением самых ужасных форм конфликтов и с новыми угрозами для международного мира и безопасности. |
| Some of the worst music I've ever heard. | Одна из самых ужасных мелодий, которую я когда-либо слышала. |
| Children are both our reason to struggle to eliminate the worst aspects of warfare, and our best hope for succeeding at it. | Дети - это и цель нашей борьбы за ликвидацию самых ужасных последствий войны, и наша самая большая надежда на достижение успехов в этой борьбе. |
| In 1978, Squaw Valley experienced one of the worst cable car accidents in history. | В 1978 году Скво-Вэлли пережила одну из самых страшных аварий канатной дороги в истории. |
| The deteriorating security and humanitarian crisis in Somalia is one of the worst Africa has ever known. | Усугубляющийся кризис в области безопасности и гуманитарный кризис в Сомали - это один из самых страшных кризисов, с которыми когда-либо сталкивались Африка. |
| He urges all parties to the conflict to come together for the sake of peace in Somalia, where the people have suffered one of the worst nightmares in history from which they deserve to be released. | Он настоятельно призывает все стороны в конфликте собраться вместе во имя мира в Сомали, население которого переживает один из самых страшных кошмаров в истории и заслуживает того, чтобы это осталось в прошлом. |
| "The situation is extraordinarily serious: This is one of the worst natural disasters in the history of the country" said President Felipe Calderón in a televised address on the night of 1 November 2007. | «Ситуация чрезвычайно серьёзная: это одно из самых страшных стихийных бедствий в истории страны», сказал президент Фелипе Кальдерон в телевизионном обращении в ночь на 1 ноября 2007 года. |
| I have always believed that aggressive separatism and attempts to manipulate evolving democratic orders by use of force is one of the worst and most dangerous maladies of modern times. | Считал и считаю, что одним из самых страшных недугов современности являются именно агрессивный сепаратизм и попытки замены с применением силы существующих демократических режимов. |
| What's the worst that can happen? | Что плохого может с ним случится? |
| What's the worst thing that could happen in another minute? | Я имею ввиду, что плохого может случится за одну-другую минутку? |
| What's the worst that could happen? | Что может случится плохого? |
| Yet it is reasonable to presume that some young people failed to exercise their evolving capacity to determine right from wrong, and were among those individually responsible for the worst acts of brutality in the war. | Кроме того, было бы разумно предположить, что некоторые молодые люди не смогли научиться отличать хорошее от плохого и входят в число тех, кто лично несет ответственность за совершение наиболее тяжких и жестоких преступлений во время войны. |
| What's the worst that could happen? | Что плохого может случитсья? |
| Urban poverty has become particularly problematic in countries undergoing structural adjustment programmes, with women generally the worst affected. | Проблема нищеты в городах особенно обострилась в странах, осуществляющих программы структурной перестройки, при этом, как правило, больше всего страдают женщины. |
| The State must in particular ensure the protection of vulnerable population groups, including the homeless, street children, the disabled and the elderly, who are worst affected by extreme poverty. | Государство должно специально заботиться о защите уязвимых групп населения, в частности бездомных, безнадзорных детей, инвалидов и престарелых, которые больше всего бывают затронуты состоянием крайней нищеты. |
| You were bad to her and to me but you were the worst to yourself. | Ты нехорошо с нами поступила, но больше всего навредила себе. |
| Recognizing that low-lying countries of SAARC are likely to be the worst affected if the present trends in climate change are to continue, | признавая, что страны - члены СААРК, расположенные на низинных территориях, пострадают, вероятно, больше всего, если сохранятся нынешние тенденции к изменению климата, |
| So the relationship is liable to go wrong at the worst possible time: when a hedge would be most useful, the asset you were relying on becomes a risk. | Поэтому корреляция может нарушиться в наихудшее возможное время: когда хедж будет нужен больше всего, актив, на который вы полагаетесь, становится рискованным. |