Английский - русский
Перевод слова Willingness

Перевод willingness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 3764)
The representative of CITA expressed his willingness to assist AC. in the preparation of a consolidated proposal of the above-mentioned documents. Представитель МКТАС выразил готовность оказать содействие АС. в подготовке сводного предложения на основе вышеупомянутых документов.
The willingness to give up power if necessary is one of the advantages that professors bring to such positions. Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности.
Throughout history, a key to human progress has been willingness to abandon big ideas that are no longer true. На протяжении всей истории ключом к прогрессу человечества была готовность отказаться от грандиозных идей, которые более не являются верными.
In view of the need for targeted actions in this area, we express our willingness to host in Kazakhstan, in 2003, an international conference on this subject under the auspices of the United Nations. Исходя из необходимости целенаправленной работы в этом направлении, мы выражаем готовность провести в 2003 году в Казахстане международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций по данной теме.
The Government and people of Taiwan have shown their willingness and capacity to contribute actively to global development and peace, through disaster relief and health and development support to many regions. Правительство и народ Тайваня продемонстрировали свою готовность и способность вносить активный вклад в достижение международного мира и развития посредством оказания помощи в случае стихийных бедствий, а также предоставления поддержки многим регионам в области здравоохранения и развития.
Больше примеров...
Желание (примеров 556)
She later indicated her willingness to play for the Netherlands again. Позднее вновь изъявила желание выступать за команду Нидерландов.
The Inter-Parliamentary Union had also expressed willingness to contribute to the research. Межпарламентский союз также проявлял желание внести вклад в исследование.
Building on the results gathered, transnational awareness-raising and educational work was subsequently undertaken, and the willingness and competence to act against violence were promoted. После этого на основе полученных результатов была проведена межнациональная работа по повышению информированности и просвещению поощрялось желание и способность выступать против насилия.
We have both the capability and the willingness to provide the world with solutions in the areas of the environment, water, energy, food and labour. У нас есть и возможности, и желание обеспечивать мир на основе решений в таких сферах, как окружающая среда, водные ресурсы, энергетика, продовольствие и занятость.
Ukraine was playing an active part in the peaceful settlement of the conflict in the Dniester region and had repeatedly expressed its willingness to participate in the activities of the United Nations and OSCE missions to Georgia and Nagorny Karabakh. Украина активно участвует в процессе мирного урегулирования в Приднестровье и неоднократно изъявляла желание участвовать в деятельности миссий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в Грузии и Нагорном Карабахе.
Больше примеров...
Стремление (примеров 316)
We also welcome the willingness of the permanent members of the Council to inform interested States and listen to their suggestions. Мы также приветствуем стремление постоянных членов Совета информировать заинтересованные государства о своей деятельности и прислушиваться к их пожеланиям.
Growing employment opportunities and employers' willingness to recruit women have stimulated demand for courses in those areas. Расширение возможностей занятости и стремление работодателей нанимать на работу женщин стимулировали спрос на различные учебные курсы в этих областях.
They welcomed the willingness of the new Government of Albania to pursue the process of democratic normalization and its readiness to cooperate closely with the international community. Они приветствовали стремление нового правительства Албании продолжать процесс демократической нормализации и его готовность тесно сотрудничать с международным сообществом.
We also welcome the willingness to take a regional approach in dealing with the causes and parameters of African conflicts by dispatching Council missions to Central and West Africa. Мы также приветствуем стремление применить региональный подход к выявлению причин и выяснению параметров африканских конфликтов путем направления в Центральную и Западную Африку выездных миссий Совета.
The positive changes that had occurred recently, namely, the improved quality of reports, the increasingly collegial approach evident in the work of JIU and the willingness to devise a programme of work of greater interest to Member States, should be encouraged. Необходимо поддержать те позитивные изменения, которые произошли в последнее время, а именно: повышение качества докладов, усилившийся дух коллективизма, который проявляется в работе ОИГ, и стремление разработать программу работы,
Больше примеров...
Готовы (примеров 93)
Candidates should have ability and willingness to train other indigenous persons after the return to their respective communities/organizations. З. Кандидаты должны быть способны и готовы обучать других представителей коренных народов по возвращении в свои общины/организации.
(b) Among donors, there was a continued willingness to provide assistance to Guinea-Bissau. Ь) доноры по-прежнему готовы оказывать помощь Гвинее-Бисау.
The Group reiterated its confidence in the willingness of the developed countries to increase resources for technical assistance, and it trusted that the international community would fulfill its Doha commitments to provide developing countries with the support they required for meaningful participation in the WTO negotiations. Группа подтвердила свою уверенность в том, что развитые страны готовы увеличить объем ресурсов для оказания технической помощи, и она верит, что международное сообщество выполнит принятые им в Дохе обязательства и окажет развивающимся странам поддержку, которая им необходима для плодотворного участия в переговорах в рамках ВТО.
Willingness to mainstream the NAPs into national development frameworks such as Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) seems widespread, unlike the knowledge of how best to achieve it. К интегрированию НПД в такие базовые документы по вопросам развития, как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), готовы многие, но, как это сделать, мало, кто знает.
This is a sad commentary on the willingness of others to share in the collective responsibility of maintaining international peace and security, and especially on those who believe they carry the primary responsibility in this regard as enshrined in Article 24 of the Charter. Это является печальным свидетельством того, насколько другие страны готовы разделить коллективную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, особенно те, которые считают, что несут главную ответственность в этом отношении, как об этом гласит статья 24 Устава.
Больше примеров...
Воли (примеров 70)
In this connection, indications by some permanent members of a political willingness to constrain the use of the veto are encouraging signs. В этой связи указания на наличие у некоторых постоянных членов политической воли к самоограничению применения вето являются весьма обнадеживающими.
But it requires political flexibility, willingness to compromise, readiness to move and not least readiness to make one's formal positions known. Но оно требует политической гибкости, воли к компромиссу, готовности к продвижению вперед и, что немаловажно, - готовности к осведомлению о своей официальной позиции.
Ongoing positive developments were further evidence of that willingness. О наличии такой политической воли свидетельствуют происходящие положительные изменения.
By participating in the adoption of this decision, Australia signals its willingness to join with other member States of this Conference to negotiate, in good faith the best possible treaty we can achieve. Участие Австралии в принятии этого решения является свидетельством ее готовности присоединиться к другим государствам - членам настоящей Конференции в деле ведения переговоров о заключении в духе доброй воли наилучшего договора, которого мы можем добиться.
No one likes to see the sausage made, including the guys who make it but this is an expression of willingness by both sides to keep all avenues open to an eventual resolution. Никто не любит смотреть за тем, как делают колбасу, включая даже тех, кто её делает... но это выражение доброй воли обеих сторон... чтобы сохранить все двери открытыми для будущей резолюции
Больше примеров...
Намерении (примеров 49)
Following the referendum, the President recalled his willingness to work with all citizens of the Niger in the interest of the country and its people. После референдума президент напомнил о своем намерении работать сообща со всеми гражданами Нигера в интересах страны и ее народа.
Others combine withdrawal with rotation and redeployment, and express their willingness to maintain troops in border towns of the Democratic Republic of the Congo which are - oddly enough - located in areas that are rich in natural resources. По мнению других, вывод сил необходимо сочетать с ротацией и передислокацией, и они настаивают на своем намерении сохранять присутствие сил в пограничных городах Демократической Республики Конго, которые, как это ни странно, расположены в районах, богатых природными ресурсами.
The promulgation of this legal instrument is indicative of the willingness of the Venezuelan State to establish clear limitations regarding the provision's application, in conformity with the present article of the Covenant. Промульгация данного нормативного документа свидетельствует о намерении венесуэльского государства установить четкие пределы своих действий в соответствии с положениями статьи 4 Пакта.
The recent expressions of intent by the Group of Seven (G-7) and other creditor countries to support the restructuring of the initiative, and their willingness to forgive ODA debt of poor countries, were encouraging. Недавние заявления Группы семи и других стран-кредиторов об их намерении поддержать реструктуризацию Инициативы и их готовность списать задолженность бедных стран по линии ОПР вызывают оптимизм.
The results of that important meeting represent a vivid demonstration of the Security Council's willingness to remain a functioning and indispensable actor in international affairs in the new century. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о твердом намерении Украины, которая в настоящее время является членом Совета Безопасности, продолжать осуществлять на практике усилия, соответствующие этому ее высокому статусу.
Больше примеров...
Нежелание (примеров 27)
Another obstacle is a lack of public ability and willingness to participate. Помимо этого, к препятствиям можно отнести неспособность и нежелание общественности участвовать в такой работе.
In some of these countries the imperfect application of the rule of law and of property rights often impairs farmers' willingness to form cooperatives and associations. В некоторых их этих стран неуважение законов и имущественных прав зачастую предопределяет нежелание фермеров создавать кооперативы и ассоциации.
The lowest level of supply regularity is reported in Gurdjaani. Consequently, low-quality service negatively influences consumers' willingness to pay. По сообщениям, наиболее низкий уровень регулярности подачи воды существует в Гурджаани. Следствием низкого качества услуг является нежелание потребителей вносить плату за них.
There is lack of willingness on the part of armed groups to release the child soldiers in their barracks, and there is a lack of interlocutors on the ground. Вооруженные группировки обнаруживают нежелание предоставлять информацию о детях-солдатах, находящихся в их казармах, а на местах имеется недостаток лиц, с которыми удается установить диалог.
In his meeting with the Chief Justice and other justices of the Supreme Court, the Special Rapporteur noted limited acknowledgement of challenges and gaps in capacity or functioning, and a lack of willingness to address his previous recommendations. Во время встречи с Председателем и другими судьями Верховного суда Специальный докладчик отмечал недостаточное признание проблем и пробелов, связанных с потенциалом и функционированием судов, а также нежелание выполнять его предыдущие рекомендации.
Больше примеров...
Готово (примеров 25)
He assured the Committee of the willingness of the Government to continue to take all the necessary measures to implement the principles of the Convention. Она заверил Комитет в том, что правительство готово продолжать принимать все необходимые меры для воплощения в жизнь закрепленных в Конвенции принципов.
That is because there appeared to be a willingness among the majority of the parties to find a political way out of the situation that they found themselves in. Это объясняется тем, что, по-видимому, большинство сторон готово к тому, чтобы найти политический выход из ситуации, в которой они оказались.
In a communication dated 26 November, the Minister for Foreign Affairs and Cooperation confirmed his Government's willingness to receive the Special Rapporteur at the proposed time. Наконец, в письме от 26 ноября министр внешних сношений и сотрудничества подтвердил, что правительство его страны готово принять Специального докладчика в предложенный им период.
(c) There is willingness by the Government of Afghanistan to set the example in carrying out impartial investigations of alleged human rights abuses. с) правительство Афганистана будет готово показать пример в деле проведения беспристрастных расследований предполагаемых нарушений прав человека.
The international contacts that it has already established reflect its willingness to ensure true momentum, and the authorities are resolved to obtain for it all the necessary material and institutional means to accomplish its mission. Уже налаженные ею международные контакты свидетельствуют о ее стремлении добиться высокой эффективности своей практической работы, и руководство готово предоставить ей все необходимые для осуществления ее мандата материальные и организационные средства.
Больше примеров...
Неготовность (примеров 10)
Lack of willingness by the side of employers in reorganizing work and working hours in a more flexible manner with a view to the reconciliation of work and private life of their employees. неготовность работодателей к более гибкой реорганизации труда и рабочего времени, чтобы сбалансировать профессиональную и частную жизнь своих работников.
It must be recognized that obstacles to the development of electronic commerce are not merely limited to the lack of legal or institutional framework, but also include the lack of willingness or ability on the part of traders to use electronic communication techniques. Следует признать, что препятствия, сдерживающие развитие электронной торговли, не ограничиваются лишь отсутствием правовой или институциональной базы и включают также неготовность или неспособность участников торговли использовать электронные методы передачи сообщений.
The issues besetting the water sector include disparities in water supply coverage across regions, depletion of groundwater especially in Metro Manila and Metro Cebu, lack of cost recovery on investments, institutional weaknesses and low willingness of consumers to pay. Проблемы водохозяйственного сектора включают неравномерное распределение водных ресурсов по регионам, исчерпание запасов подземных вод, особенно в Метро Манила и Метро Себу, неокупаемость инвестиций, низкий уровень институционального развития и неготовность потребителей платить за воду.
The critical consensus reads: "Disenchantment showcases enough of Matt Groening's trademark humor to satisfy fans-although the show's overall familiarity and disappointing willingness to play it safe may not bode well for future seasons." Консенсус критиков на данном сайте гласит: «Disenchantment демонстрирует достаточно фирменного юмора Мэтта Грейнинга, чтобы удовлетворить фанатов, в то же время, общая фамильярность и разочаровывающая неготовность рисковать могут не сулить ничего хорошего для будущих сезонов».
On the other hand, the fact that the Conference is not ready to implement its own programme of work demonstrates that we still have not managed to achieve the balance of national security interests which would be a testimony to our willingness to actually move towards nuclear disarmament. С другой стороны, неготовность Конференции выполнить свою же программу работы демонстрирует, что у нас пока не складывается тот баланс интересов национальной безопасности, который свидетельствовал бы о готовности на деле приступить к ядерному разоружению.
Больше примеров...
Готова (примеров 42)
They have also indicated a continued willingness to engage in substantive discussions with Member States. Она также заявила о том, что она по-прежнему готова проводить с государствами-членами обсуждения по существу вопроса.
To conclude, the representative noted that the dialogue is the first step of the Universal Periodic Review, and declared Switzerland's willingness to consider recommendations posed to promote progress on human rights. В заключение представитель Швейцарии отметил, что диалог является первым шагом универсального периодического обзора, и заявил, что Швейцария готова рассмотреть рекомендации, направленные на дальнейший прогресс в области прав человека.
Should UNCITRAL itself be unable to fulfil the role of transparency repository under the rules on transparency, PCA indicated its willingness to take on that role, including on an interim basis. Если сама ЮНСИТРАЛ не в состоянии выполнять функции хранилища информации о прозрачности, то ППТС готова взять на себя эти функции, в том числе на временной основе.
In this connection, it takes note of the statement by the delegation indicating a willingness to pursue the dialogue with the Committee in the near future and provide it with further information on measures taken to implement the Convention. (b) Positive factors В этой связи он принимает к сведению сделанное делегацией заявление о том, что она готова продолжить диалог с Комитетом в ближайшем будущем и представить ему дополнительную информацию о мерах, принятых в целях осуществления Конвенции.
Argentina was prepared to resume negotiations over sovereignty, and the United Kingdom should show the same willingness to comply with its obligations as a Member of the Organization. Аргентина готова к возобновлению переговоров о суверенитете, а Соединенному Королевству следует проявить такую же готовность выполнять свои обязательства в качестве члена Организации.
Больше примеров...
Намерение (примеров 52)
Her Government wished to reiterate its willingness to assist and protect those people, and would endeavour to strengthen its links with its neighbours. Правительство Демократической Республики Конго подтверждает свое намерение предоставлять помощь и защиту этому населению и стремится укреплять связи со своими соседями.
The Committee acknowledged the willingness of the delegations of Azerbaijan, Belarus, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine to carry out a country profile on the housing sector. Комитет принял к сведению намерение делегаций Азербайджана, Беларуси, бывшей югославской Республики Македонии и Украины провести национальные обзоры жилищного сектора.
At the institutional level, the public authorities quickly demonstrated their willingness to establish a mechanism responsible for issues relating to the advancement of women (see article 2 above). На институциональном уровне органы государственной власти уже давно реализовали свое намерение создать механизм по вопросам, связанным с проблематикой улучшения положения женщин (см. вышеупомянутую статью 2).
The representative of Sweden expressed his Government's intention to remain a substantial contributor to ITC and its willingness to consider participating, together with other countries, in both windows of the Global Trust Fund. Представитель Швеции выразил намерение правительства его страны оставаться крупным донором МТЦ и сообщил о его готовности рассмотреть вопрос об участии, совместно с другими странами, в Глобальном целевом фонде по линии обоих источников последнего.
It notes with appreciation the expressed intention of the two Governments to seek a solution to this problem and their willingness to extend their cooperation to the Sub-Commission by providing information on initiatives taken to proceed with negotiations. Она с удовлетворением отмечает выраженное обоими правительствами намерение добиваться поиска разрешения этой проблемы и их готовность оказать содействие Подкомиссии путем предоставления информации об инициативах, предпринятых для проведения данных переговоров.
Больше примеров...
Волю (примеров 51)
True. I understand His Majesty's willingness in this matter. Да... здесь я понимаю волю Его Высочества.
The people of Burundi have demonstrated their overwhelming willingness to turn fully the page on the war and commit themselves to reconstruction and development. Народ Бурунди продемонстрировал свою огромную волю окончательно перевернуть эту связанную с войной страницу своей истории и полностью приступить к реконструкции страны и развитию.
For that reason the international community had made poverty alleviation a priority objective and, at the Millennium Summit, had reaffirmed its willingness to coordinate its efforts to eradicate poverty. Именно поэтому международное сообщество сделало борьбу с нищетой одной из своих приоритетных целей и вновь подтвердило на Саммите тысячелетия свою волю объединить усилия для искоренения этого порока.
The fact that we could agree on several proposals that were tabled in an effort to lead the CD out of its long-standing stalemate only reinforces Brazil's willingness towards consensus-building and our firm commitment to the cause of disarmament. Тот факт, что мы смогли достичь согласия по ряду предложений, которые были представлены в попытке вывести КР из его давнишнего затора, лишь укрепляет волю Бразилии в плане формирования консенсуса и нашу твердую приверженность делу разоружения.
Not just because they lead to insights about the experience, but also because of their willingness to explore and their ability to unselfconsciously surrender themselves to the experience. Не только потому, что их действия приводят к озарениям, но также за их волю к исследованиям, и их способность бессознательно, полностью отдать себя переживанию ситуации.
Больше примеров...
Решимости (примеров 52)
That is a strong expression of the Council's willingness to fight impunity, if indeed it is followed up by concrete action to give the necessary diplomatic support to the Court in carrying out its work. Это мощное выражение решимости Совета бороться с безнаказанностью, когда за этим действительно следуют конкретные действия по предоставлению Суду необходимой дипломатической поддержки в выполнении его функций.
NEPAD demonstrates a willingness and determination to fight poverty on the continent and to strengthen the integration of Africa into the global economy. НЕПАД говорит о желании и решимости бороться с нищетой на континенте и укреплять интеграцию Африки в мировую экономику.
Fifthly, developed countries must show greater political resolve and a genuine willingness to help developing countries improve their competitiveness in the international market and to provide market access. В-пятых, развитые страны должны проявлять больше политической решимости, искреннего желания и готовности помогать развивающимся странам в повышении их конкурентоспособности на международном рынке и предоставить им доступ к этому рынку.
The Inspector believes that cost savings could be achieved through cooperative arrangements in several areas, although successful implementation depends crucially on the willingness and determination of the staff involved. Инспектор полагает, что за счет объединения сил в ряде областей можно добиться экономии средств, хотя успешное использование этой схемы в решающей степени зависит от готовности и решимости соответствующего персонала.
Botswana was eager for the draft convention to be approved and enter into force, and reiterated its willingness and determination to cooperate in order to ensure that its objectives were fulfilled. Ботсвана искренне хотела бы, чтобы этот проект конвенции был принят и вступил в силу, и вновь заявляет о своей готовности и решимости сотрудничать в этом направлении.
Больше примеров...
Решимость (примеров 77)
His country reaffirmed its willingness to combat drugs on all fronts. Со своей стороны, Мексика вновь подтверждает свою решимость бороться с наркотиками на всех фронтах.
The independent expert has thus been particularly impressed by the willingness of the Yemeni Government to advance women. В этой связи Независимый эксперт с особым удовлетворением отметила решимость правительства Йемена улучшить положение женщин.
MERCOSUR and associated States affirm their full willingness to continue to contribute to the implementation of the Biological Weapons Convention and to improve cooperation among States. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства подтверждают свою всемерную решимость продолжать вносить вклад в осуществление Конвенции по биологическому оружию и развивать сотрудничество между государствами.
Nonetheless, it must be stressed that, despite our willingness and determination, Guinea-Bissau needs your urgent assistance in order to implement the measures contained in the national poverty reduction strategy paper. Тем не менее, необходимо отметить, что, несмотря на наше большое желание и решимость, Гвинея-Бисау нуждается в вашей срочной помощи для того, чтобы мы могли осуществить меры, содержащиеся в Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
Numerous African States, including Tunisia, have declared their willingness to participate in the standby arrangements for peacekeeping, thereby demonstrating their determination to contribute to United Nations efforts to improve the methods of organizing United Nations peacekeeping operations. Многочисленные африканские государства, включая Тунис, провозгласили свою готовность принять участие в резервных механизмах поддержания мира, тем самым продемонстрировав свою решимость внести вклад в усилия Организации Объединенных Наций по улучшению методики организации миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Воля (примеров 39)
The events of recent months have shown that there is a willingness to move towards achievement of the goals of the Peace Agreements. Достижения последних нескольких месяцев показали, что существует воля к продвижению вперед по пути достижения целей Мирных соглашений.
Pro-poor policies require strong political willingness and active lobbying, such as is usually conducted by civil society organizations. Для осуществления политики в интересах неимущих требуются энергичная политическая воля и активное лоббирование, которое обычно проводится организациями гражданского общества.
That willingness is all the more necessary now that the country is entering a period when hopes of economic prosperity are high as a result of the increasing number of rich oil finds since the mid-1990s. Такая воля тем более необходима, что страна вступила в период ожидания получения огромных экономических ресурсов в результате перспективного и возрастающего освоения месторождений нефти, начавшегося с середины нынешнего десятилетия.
However, political will in the context of HIV is more nuanced than a simple willingness to spend. Однако в контексте борьбы с ВИЧ политическая воля не ограничивается лишь готовностью выделять соответствующие ресурсы.
One of the most important factors in the missions' success in this regard is willingness, particularly on the part of military contingents on the ground. Одним из важнейших факторов, определяющих успех миссий в этом отношении, является добрая воля персонала на местах, особенно служащих воинских контингентов.
Больше примеров...