Among the items stolen were 135 AK-47 assault rifles and 124 ivory tusks that the forestry and wildlife authorities had confiscated over the previous two decades (see annex 12). | В числе украденных предметов было 135 автоматов АК-47 и 124 слоновьих бивня, которые были конфискованы службами лесного хозяйства и охраны дикой природы за предыдущие два десятилетия (см. приложение 12). |
Philip Mwakio, Provincial Director, Kenya Wildlife Services | Филип Мвакио, провинциальный директор, Служба охраны дикой природы Кении |
Maintaining a Department of International Affairs, National Wildlife Federation continues a dialogue with environmental organizations, government agencies, multilateral bodies, and concerned individuals worldwide. | Национальная федерация охраны дикой природы имеет собственный отдел по международным делам и ведет диалог с экологическими организациями, правительственными учреждениями, многосторонними органами и заинтересованными лицами в масштабах всего мира. |
In 1995, the Borjomi-Kharagauli National Park was endorsed and created with the support of the World Wildlife Fund and the German government, and was officially inaugurated in 2001. | Парк был основан в 1995 году при поддержке Всемирного фонда дикой природы (WWF) и германского правительства, но официально был открыт только в 2001 году. |
The World Heritage programme in India is supported through a partnership involving UNESCO, the Indian Government, the Wildlife Institute of India and the Ashoka Trust for Research in Ecology and Environment. | Помощь в реализации программы всемирного наследия в Индии оказывается по линии партнерства с участием ЮНЕСКО, правительства Индии, Индийского института дикой природы и Целевого фонда Ашока по исследованиям в области экологии и окружающей среды. |
And that has a profound effect on the activities of wildlife. | И это сильно влияет на жизнь диких животных. |
There exist also examples of a combination of wildlife smuggling and drug trafficking, especially in Latin America. | Имеются также примеры контрабанды диких животных и растений в сочетании с незаконным оборотом наркотиков, особенно в Латинской Америке. |
An illustration of a male superb lyrebird, in courtship display, is the emblem of the New South Wales National Parks and Wildlife Service. | Рисунок самца большого лирохвоста является эмблемой Национальных парков Нового Южного Уэльса и Службы диких животных. |
Entanglement and ingestion are the primary kinds of direct damage to wildlife caused by it. | Прямое воздействие морского мусора на диких животных заключается прежде всего в том, что они запутываются в сетях или проглатывают различные предметы. |
Why the hell else do you think I became a Federal Wildlife Marshal? | Вы думаётё, какого чёрта я стал... фёдёральным маршалом по охранё диких животных? |
PFOS has been detected in fish, in wildlife worldwide and in the northern hemisphere. | ПФОС обнаружена в рыбе, в дикой природе по всему миру и в северном полушарии. |
They are one of four genera of cyanobacteria that produce neurotoxins, which are harmful to local wildlife, as well as farm animals and pets. | Являются одними из четырёх родов цианобактерий, которые производят нейротоксины, наносящими ущерб местной дикой природе, а также сельскохозяйственным и домашним животным. |
Wildlife law: FDA is required to submit a draft to the Legislature within one year | Закон о дикой природе: УЛХ должно представить проект в законодательный орган в годичный срок |
Dieter Plage was inspired to be a wildlife cameraman by the work of Bernhard Grzimek, the director of Frankfurt Zoological Gardens, who also made nature documentaries for German television. | Стать оператором-документалистом и снимать фильмы о дикой природе Дитера Плаге вдохновила работа Бернхарда Гржимека, директора Франкфуртского зоопарка, который также снимал фильмы о природе для немецкого телевидения. |
Relative to humans, the effects of Hg on wildlife are poorly understood, so with the exception of the effect of consumption advisories on recreational fisheries, the economic value of reducing Hg pollution has seldom been quantified for wildlife and ecosystem functioning. | В отличие от человека последствия воздействия ртути на дикую флору и фауну изучены плохо, и поэтому за исключением воздействия рекомендаций в отношении употребления в пищу рыбы, пойманной рыболовами любителями, количественный анализ экономической ценности сокращения загрязнения ртутью применительно к дикой природе и функционированию экосистем практически не производится. |
Several speakers expressed their concern regarding environment-related crimes such as illegal logging, illegal fishing and wildlife trafficking, in which organized criminal groups threatened biodiversity in their quest for profits. | Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с такими преступлениями в отношении окружающей среды, как незаконная заготовка древесины, незаконный рыболовный промысел и незаконный оборот объектов живой природы, совершая которые, организованные преступные группы в погоне за прибылью создают угрозу биоразнообразию. |
In that context and in response to requests from several Member States, UNODC has taken the lead in the development of a wildlife and forest crimes assessment toolkit, which will aid Governments in identifying challenges and strengthen criminal justice responses to combat wildlife and forest crime. | В этой связи по просьбе ряда государств-членов ЮНОДК возглавило разработку пособия по оценке преступлений против живой природы и лесных ресурсов, которое поможет правительствам в выявлении проблем и усилении принимаемых системой уголовного правосудия ответных мер по борьбе с преступностью, направленной против живой природы и лесных ресурсов. |
The project is being led by CSA, the Canadian Wildlife Service of Environment Canada, the Canadian Wildlife Federation and the Canada Centre for Remote Sensing of Natural Resources Canada. | Ведущую роль в проекте играют ККА, Служба живой природы министерства окружающей среды Канады, Канадская федерация живой природы и Канадский центр дистанционного зондирования министерства природных ресурсов. |
These partners include the UNEP Conservation Monitoring Centre, the World Conservation Union and the Wildlife Trade Monitoring Programme of the World Wildlife Fund. | К ним относятся Всемирный центр мониторинга природоохраны ЮНЕП, Всемирный союз охраны природы и Программа контроля за торговлей дикими видами флоры и фауны Всемирного фонда живой природы. |
China has sentenced several wildlife criminals to death, and the secretariat knows of at least two criminals in China who were sentenced to life imprisonment in 2001. | В Китае несколько человек, совершивших преступления против живой природы, были приговорены к смертной казни, и Секретариату известно по крайней мере о двух преступниках, которые в 2001 году были приго-ворены к пожизненному заключению. |
Strategies for the shared use of land by domestic livestock and wildlife have been advanced in Africa and are being tested, together with the possibilities of game ranching. | В Африке были предложены и испытываются стратегии совместного использования земель домашним скотом и дикими животными, а также возможности разведения дичи. |
As far as the trafficking phenomenon is concerned, the replies confirmed that sanctions for violations of individual wildlife trade laws varied considerably among States. | В отношении феномена незаконного оборота в ответах подтверждается, что в разных государствах установлены различные санкции за нарушение конкретных законов о торговле дикими животными и растениями. |
It is only by acknowledging the existence of wildlife crime and illicit trade, and by trying to qualify the scale of the phenomenon, that the problem can be successfully tackled. | Успешное решение этой проблемы возможно лишь на основе признания наличия преступности и незаконной торговли дикими животными и растениями и принятия мер по определению масштабов этого явления. |
Mr. Kleib (Indonesia) said that his Government was committed to seeking stronger measures and closely cooperating with the international community in combating such emerging crimes as cybercrime, the trafficking of cultural properties and timber and wildlife, and illegal fishing practices. | Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что правительство Индонезии ужесточает принимаемые им меры и тесно сотрудничает с международным сообществом в деле борьбы с такими новыми правонарушениями, как киберпреступления, торговля предметами культуры, древесиной и дикими животными и растениями и незаконные виды рыбного промысла. |
Strengthen the capacity of countries to effectively combat wildlife poaching in forests and related trafficking in wildlife and wildlife parts through enhanced public awareness, consumer education, law enforcement and information networks; | Укрепления потенциала стран для эффективной борьбы с браконьерством в лесах и связанной с ним нелегальной торговлей дикими животными и растениями и их частями посредством повышения осведомленности населения, просвещения потребителей, расширения правоохранительных и информационных сетей; |
For 180 years, the Falkland Islanders had striven to make their Islands prosperous while conserving its wildlife and marine resources for future generations. | На протяжении 180 лет жители Фолклендских островов стремились добиться процветания своих островов, сохраняя при этом их дикую природу и морские ресурсы для будущих поколений. |
But for any of these ideas to work, it's essential to continue preserving the farm's wildlife and work even harder to encourage greater biodiversity. | Но для всех этих идей, важно продолжать сохранять дикую природу ферм и работать даже сильнее, чтобы поддержать большее биоразнообразие. |
The Expert Group was of the view that enhanced cooperation at the bilateral, regional and international levels was vital to address effectively the problems posed by the illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources. | Группа экспертов выразила мнение, что для эффективного решения проблем, связанных с незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, абсолютно необходимо расширение сотрудничества на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
He helps out with wildlife rescues. | Он помогает спасать дикую природу. |
Other important efforts at the supply end of the illegal wildlife trade include strengthening front-line protection, such as the recently initiated and ongoing large-scale training of wildlife rangers in East Africa. | Другие важные усилия по ограничению предложения в сфере незаконной торговли дикими животными и растениями включают в себя усиление охраны на местном уровне, включая недавно организованные и продолжающие действовать курсы крупномасштабной подготовки лесничих, охраняющих дикую природу в Восточной Африке. |
There is a range of successful recent initiatives in addressing the illegal trade in wildlife developed by the international community as well as individual countries on various continents that can be expanded and built upon. | Существует ряд успешных недавних инициатив по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, разработанными международным сообществом и отдельными странами на различных континентах, которые можно расширить и успешно реализовывать. |
Another representative, speaking on behalf of a group of countries, highlighted the threat to the African environment posed by illegal trade in wildlife and commended the African Ministerial Conference on the Environment for its efforts to combat it. | Другой представитель, выступая от имени группы стран, подчеркнул угрозу, которую представляет незаконная торговля дикими животными и растениями для окружающей среды в Африке, и высоко оценил усилия, предпринятые Конференцией министров африканских стран по проблемам окружающей среды, для борьбы с этой угрозой. |
The directive has to ensure more harmonized wildlife trade policies and better trade controls among the 15 States members of the European Union. | Упомянутая директива призвана обеспечить осуществление более согла-сованной политики в области торговли дикими животными и растениями и более эффективный контроль за торговлей ими между 15 государствами - членами Европейского союза. |
Pursuant to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, illicit wildlife trafficking was recognized as an offence, and all countries were urged to ensure that the Convention was upheld. | В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности незаконная торговля дикими животными и растениями считается преступлением, и всем странам было настоятельно предложено обеспечить соблюдение Конвенции. |
The prosecution of illegal wildlife trade offences and sentencing for such offences often reflect petty crime or minor offences, and are often limited to low-level impoverished criminals at the lower end of the value chain. | Преследования за незаконную торговлю дикими животными и растениями зачастую возбуждаются только по фактам незначительных или мелких правонарушений, и преследованию подвергаются лишь мелкие малоимущие правонарушители, находящиеся на нижней ступени цепочки предложения. |
However, it exacerbated problems between the human population and wildlife. | Однако, это усиливало проблемы между местным населением и дикой природой. |
United Nations/Kenya Workshop on Space Technology and Applications for Wildlife Management and Protecting Biodiversity | Практикум Организации Объединенных Наций/Кении по применению космических технологий для рационального управления дикой природой и защиты биоразнообразия |
In recent years, Dominica has successfully marketed itself as the "nature island of the Caribbean," seeking to attract eco-tourists interested in landscapes and wildlife. | Правда, в последние годы Доминика успешно предлагает себя как "Остров природы Карибского моря", стремясь тем самым привлечь экотуристов, заинтересованных пейзажами и дикой природой. |
Run the wildlife observation? | Заведуете наблюдениями за дикой природой? |
The Kenya Wildlife Service (KWS) is a Kenyan state corporation that was established in 1989 to conserve and manage Kenya's wildlife. | KWS), является правительственной организацией, которая была создана в 1990 году с целью сохранения и управления дикой природой Кении. |
Forest resources, protected areas and wildlife | Лесные угодья, заповедные зоны и дикая природа |
Wildlife is plentiful, including parrots and goannas. | Дикая природа в изобилии, в том числе попугаи и вараны. |
In 2010 the European Wildlife starts its main project - the European Centre of Biodiversity, which should act as a "Noah's Ark" of endangered species of plants and animals in Europe. | В 2010 году Европейская дикая природа развернула свой главный проект по формированию Европейского центра биологического разнообразия, который также иногда называют «Ноев ковчег» европейских видов растений и животных, находящихся на грани исчезновения. |
Wildlife has taken over. | Дикая природа одержала верх. |
lndigenous wildlife, perhaps. | Возможно, местная дикая природа. |
The wildlife of East Africa and southern Africa have been conserved and protected by indigenous people. | Коренные народы сохраняют и защищают животный мир Восточной Африки и юга Африки. |
The resources could be in the form of land or land based natural resources (like forest, minerals, water, wildlife) and air. | Ресурсы могут быть в виде земли или природных ресурсов, находящихся на земле или в ее недрах (таких, как лес, полезные ископаемые, вода, животный мир), и воздуха. |
The environmental monitoring system of the Republic of Moldova covers ambient environmental quality, state of natural resources such as soils, forests and wildlife, and pollution emissions and discharges. | Система мониторинга окружающей среды Республики Молдова охватывает качество окружающей среды, состояние природных ресурсов, таких как почвы, леса, животный мир, а также выбросы и сбросы загрязняющих веществ. |
The report concludes that the world's rivers, lakes, wildlife, glaciers, permafrost, coastal zones, disease carriers and many other elements of the natural and physical environment are already responding to the effects of mankind's greenhouse gas emissions. | В этом докладе делается вывод о том, что реки, озера, животный мир, ледники, вечная мерзлота, прибрежные зоны, разносчики заболеваний и многие другие элементы окружающей среды и физической среды уже реагируют на последствия выбросов парниковых газов вследствие деятельности человека. |
Wildlife has been propping up the tourist industries of the world. | Теперь животный мир стал основой туристической индустрии мира. |
This chart shows the decline in ocean wildlife from 1900 to 2000. | Эта таблица показывает упадок в живой природе океана с 1900 по 2000 год. |
The air strikes have also caused serious environmental damage to agricultural land, plants, cattle and wildlife. | Воздушные удары также причинили значительный экологический ущерб сельскохозяйственным землям, растениеводству, скотоводству и живой природе. |
The main harm to wildlife and habitats occur where tourism activities disrupt biological resources or operate in ecologically fragile areas, as follows: | Основной вред живой природе и средам ее обитания наносится в тех случаях, когда туристическая деятельность ведет к разрушению биологических ресурсов или осуществляется в экологически уязвимых районах: |
There are no quantitative data on levels of the current substances in food or wildlife. | Количественные данные о текущих уровнях содержания веществ в пище или живой природе отсутствуют. |
Due to the ease of Lindane to accumulate in wildlife, implementation of control measures is expected to have only positive impacts on biota, especially in Arctic wildlife. | В силу той легкости, с которой линдан аккумулируется в живой природе, предполагается, что введение мер регулирования будет иметь только положительные последствия для биоты, особенно для живой природы в арктических районах. |
UNODC has partnered with the Secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the World Customs Organization, INTERPOL and the World Bank to enhance the collective capacity of States to counter wildlife crime through a programme on targeted law enforcement. | ЮНОДК наладило партнерство с Секретариатом Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Всемирной таможенной организацией, ИНТЕРПОЛом и Всемирным банком в сфере наращивания коллективного потенциала государств по борьбе с преступлениями против дикой природы в рамках программы целевых правоохранительных действий. |
Its priority is to promote international cooperation to tackle wildlife trade issues, with particular emphasis on the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), which entered into force in 1975. | Ее первоочередная задача - содействовать международному сотрудничеству в решении вопросов торговли дикой флорой и фауной, уделяя особое внимание Конвенции по международной торговле вымирающими видами дикой фауны и флоры (СИТЕС), которая вступила в силу в 1975 году. |
The Cayman Islands will also be the first Overseas Territory to which the Protocol on Specially Protected Areas and Wildlife will be extended. | Каймановы острова будут также первой заморской территорией, на которую будет распространено действие Протокола относительно особо охраняемых районов и дикой фауны и флоры. |
Decides to proclaim 3 March, the day of the adoption of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, as World Wildlife Day; | постановляет провозгласить 3 марта, день принятия Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Всемирным днем дикой природы; |
(p) Encourage Member States to make illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora a serious crime, in accordance with the Organized Crime Convention, and to support the UNODC Global Programme for Combating Wildlife and Forest Crime; | р) призвать государства-члены признать незаконный оборот охраняемых видов дикой фауны и флоры серьезным преступлением в соответствии с Конвенцией об организованной преступности и оказывать поддержку Глобальной программе УНП ООН по борьбе с преступлениями в отношении дикой флоры и фауны и лесных ресурсов; |
The rugged natural beauty of the Territory, its rare wildlife and historic sites, such as Napoleon's tomb, are expected to attract visitors. | Первозданная природа территории, ее редкая фауна и исторические достопримечательности, такие как могила Наполеона, должны привлечь посетителей. |
Natural resources such as forests, rangelands, wildlife and wetlands are also assets that provide economic opportunities to all local communities. | Такие природные ресурсы, как леса, пастбища, дикая флора и фауна и водно-болотные угодья, также являются достоянием, обеспечивающим возможности экономического развития всем местным сообществам. |
The Programme also points out that there is evidence of climate change affecting other sectors, such as forests, wildlife, land management, energy and tourism. | В этой Программе также указывается на существование свидетельств того, что изменение климата сказывается и на других объектах и сферах жизнедеятельности, таких как леса и дикая фауна, рациональное использование земли, энергетика и туризм. |
In accordance with the mandate of UNODC, special attention was given to data on trafficking in protected species of wild flora and fauna, including forest products, such as timber, wildlife and other biological forest resources. | В соответствии с мандатом ЮНОДК особое внимание уделялось данным о незаконном обороте охраняемых видов дикой флоры и фауны, включая такую лесную продукцию, как древесина, дикая флора и фауна и прочие лесные биологические ресурсы. |
Particular emphasis was given to the application of these instruments in sectors like terrestrial ecosystems, including soils, wildlife, biodiversity, freshwater resources, oceans and marine ecosystems and toxic chemicals and hazardous wastes. | Особый упор был сделан на применении этих инструментов в таких секторах, как земные экосистемы, включая почвы, дикая флора и фауна, биологическое разнообразие, запасы пресной воды, экосистема океанов и морей и токсичные химикаты и опасные отходы. |
Decisions on valuable assets such as timber and wildlife remain mostly with the State and with large private interests. | Решения о ценных ресурсах, таких как древесина и живая природа, по-прежнему принимают в основном государства и крупные частные компании. |
All the wildlife in the Rift Valley will be destroyed and a new sea will be created as East Africa separates. | Вся живая природа Рифтовой Долины будет уничтожена, и с отделением Восточной Африки появится новое море. |
It has to be taken into consideration that the Arctic population and wildlife are also exposed against a wide range of other persistent toxic substances, which may act in an additive way. | Следует учитывать, что население и живая природа в арктических районах подвергаются воздействию широкого круга других стойких токсических веществ, которые могут воздействовать кумулятивным образом. |
There's nowhere in the world where wildlife puts on a greater show. | Больше нигде в мире живая природа не устраивает такого грандиозного зрелища. |
Warmth and solar energy, brackish water ideal for aquaculture, scenic wilderness and "charismatic" wildlife | Теплота и солнечная энергия, солоноватая вода, идеальная для целей аквакультуры, живописный ландшафт и редкостная живая природа |
Since 1955 they are designated as a National Park and managed by the Zimbabwe Parks & Wildlife Management Authority. | С 1955 года - часть национального парка страны, находящегося под контролем Управления парков и охраны дикой природы Зимбабве (англ. Zimbabwe Parks & Wildlife Management Authority). |
He was one of the founders of the World Wide Fund for Nature (formerly called the World Wildlife Fund), and designed its panda logo. | Скотт в 1961 году был одним из основателей Всемирного фонда дикой природы (World Wide Fund for Nature, ранее, под названием World Wildlife Fund), разработав дизайн панды в качестве эмблемы фонда. |
Its Department of Wildlife also operated an independent law-enforcement unit, which had been created through presidential decree. | Принадлежащий Министерству Департамент дикой природы (англ. Department of Wildlife) также оперирует как отдельное независимое правоохранительное отделение, которое было создано по указу президента. |
Defenders of Wildlife was listed as one of the best wildlife charities in 2006 by the magazine Reader's Digest. | Defenders of Wildlife признаны одной из лучших природоохранных некоммерческих организаций с точки зрения журнала Reader's Digest (2006). |
Official DeSoto National Wildlife Refuge website: DeSoto NWR Friends of Boyer Chute and DeSoto National Wildlife Refuges | Национальный заповедник Бойер-Чут Исторический парк Форт-Аткинсон DeSoto NWR website DeSoto NWR on Friends of Boyer Chute and DeSoto National Wildlife Refuges |