The role that the exploitation of "conflict resources", such as diamonds, minerals, timber, coltan, wildlife, charcoal, poppy or coca, has played in fuelling and prolonging civil wars in many countries across the world is well established. | Хорошо известна та роль, которую эксплуатация «ресурсов в ходе конфликта» (таких, как алмазы, полезные ископаемые, древесина, колтан, ресурсы дикой природы, уголь, опий и кока) играет в разжигании и продлении гражданских войн во многих странах мира. |
These were added to a revised treaty in 1972 by a convention on seal protection, followed, in 1980, by a convention on wildlife preservation. | Рассматривались эти проблемы в новой редакции договора 1972 г., а именно, в конвенции по защите тюленей, а затем - в конвенции по защите дикой природы 1980 г. |
It was undisputed that poaching and illicit wildlife trafficking should be regarded as a serious crime, driven by organized criminal gangs and rebel militias. | Ни у кого не вызвал сомнений тот факт, что браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы должны рассматриваться в качестве серьезного преступления, за которым стоят организованные преступные группировки и повстанческие формирования. |
World Wildlife Fund (WWF) | Всемирный фонд дикой природы (ВФДП) |
There were protests from the IUCN, Greenpeace, the World Wildlife Fund and the Zoologische Gesellschaft Frankfurt. | К борьбе присоединились Международный союз охраны природы, Гринпис, Всемирный фонд дикой природы, Зоологическое общество Франкфурта и другие. |
Inuit rights to harvest wildlife on lands and waters throughout the Nunavut settlement area were secured. | Были закреплены права инуитов на добычу диких животных на землях и в водах по всему району Нунавута. |
With offices in 15 countries, the Fund rescues individual animals and advocates for the protection of wildlife and their habitats and to prevent cruelty to animals. | Имея отделения в 15 странах, Фонд спасает отдельных животных и выступает в защиту диких животных и растений и их среды обитания и против жестокого обращения с животными. |
Wildlife Production Systems: Economic Utilisation of Wild Ungulates. | Системы производства диких животных: экономическое использование диких копытных. |
One example of a major German wildlife trade case is the FUNDACEF case, in which a German national was sentenced to three years' imprisonment in December 2000 for smuggling protected live animals for zoos and wildlife parks. | Одним из примеров крупномасштабной торговли дикими животными и растениями в Германии является дело ФУНДАСЕФ, в связи с которым в декабре 2000 года гражданин Германии был приговорен к трем годам лишения свободы за контрабанду охраняемых видов животных для зоопарков и парков диких животных и растений. |
Major development proposals for Canmore have included the Three Sisters Golf Resorts, proposed in 1992, which has been the subject of contentious debate, with environmental groups arguing that the development would fragment important wildlife corridors in the Bow Valley. | Основное развитие Канмора произошло в связи с началом строительства в 1992 году гольф-курортов Three Sisters Golf Resorts, хотя это было предметом дебатов экологических групп, заявлявших, что строительство ухудшит доступность (фрагментирует) важных коридоров миграции диких животных в долине Bow Valley. |
'Less you want me to tell your wife about your fondness for wildlife. | Если не хочешь, чтобы твоя жена узнала о твоей любви к дикой природе. |
This includes Canadian wildlife located far from known sources or manufacturing facilities, indicating that PFOS and/or its precursors may undergo long-range transport. | ПФОС обнаружена и в дикой природе Канады в местах, отдаленных от известных источников или производственных объектов, что указывает на способность ПФОС и/или ее прекурсоров преодолевать большие расстояния. |
The training course covers the tracking of poachers, tactics and wildlife crime scene management and has resulted in suspects being linked to crime scenes and a series of front-line arrests. | На курсах подготовки обучают тому, как выявлять браконьеров, тактическим действиям на месте совершения преступления по отношению к дикой природе; это помогло уличить многих правонарушителей в совершении правонарушений и произвести аресты некоторых подозреваемых на местном уровне. |
Plastic pollution: involves the accumulation of plastic products and microplastics in the environment that adversely affects wildlife, wildlife habitat, or humans. | Пластиковое загрязнение - процесс накопления продуктов из пластмасс в окружающей среде, отрицательно сказывающийся на дикой природе, среде обитания диких животных и людей. |
Under the Wild Life Act, the Uganda Wild Life Authority a body established to oversee wildlife protection in the country, is mandated to allocate 20% of park entry fees paid by tourists to local government of the area for community initiatives through Community Protected Areas. | Согласно Закону о дикой природе, Управлению по охране дикой природы Уганды, созданному для надзора за охраной дикой природы в стране, поручено направлять 20% поступлений от продажи туристам билетов на посещение парков органам местного управления данной территории для реализации общинных инициатив на общинных охраняемых территориях. |
Regarding the annexation by the Government of traditional homelands of indigenous peoples for the sake of protecting wildlife, he enquired how the Government planned to reconcile those conflicting interests. | Что касается экспроприации традиционных земель коренных народов правительством страны в целях обеспечения защиты живой природы, то он спрашивает, каким образом правительство планирует взаимно примирить эти конфликтующие интересы. |
(e) Additional countries assisted by UNODC in implementing the wildlife and forest crime analytic toolkit of the International Consortium on Combating Wildlife Crime | ё) Дополнительное число стран, которые получают помощь ЮНОДК в связи с осуществлением Сборника методических пособий по противодействию преступлениям в отношении диких видов флоры и фауны и лесных ресурсов, подготовленного Международным консорциумом по борьбе с преступлениями против живой природы |
The forest landscape restoration approach under development by the World Wildlife Fund and the World Conservation Union provides an example of such an approach. | Примером такого подхода является подход к проблеме восстановления, который в настоящее время разрабатывают Всемирный фонд живой природы и Всемирный союз охраны природы. |
Two items of legislation - the Wildlife Protection Act of 1998 and the Environment Protection Act of 1998 - have been passed in Parliament | Два законодательных акта - закон об охране живой природы 1998 года и закон об охране окружающей среды 1998 года - были приняты в парламенте |
The Task Force, which has its headquarters in Nairobi and is referred to by many as "African Interpol" for wildlife, wants to create consistency in the way wildlife criminals are dealt with in the region. | Эта Целе-вая группа, штаб - квартира которой расположена в Найроби и которую многие называют "африканским Интерполом" в деле охраны живой природы, наме-рена обеспечить последовательное применение в ре-гионе мер по борьбе с лицами, совершающими пре-ступления против живой природы. |
And notice how the extremities have been eaten by wildlife. | И заметьте, как конечности были объедены дикими животными. |
Since violations of wildlife trade regulations are often deemed insignificant, appropriate sanctions are rarely used. | Поскольку нарушения правовых норм о торговле дикими животными и растениями часто расцениваются как несущественные, они редко влекут за собой применение соответствующих мер наказания. |
In addition, as illegal wildlife trade is often considered only a petty crime, smugglers get away with just minor warnings. | Кроме того, поскольку незаконная торговля дикими животными и растениями зачастую рассматривается лишь как мелкое правонарушение, контрабандисты отделываются лишь преду-преждениями. |
In the absence of an exhaustive and reliable register of wildlife trafficking, together with indicators of the number of undetected cases, an assessment of the scope and nature of the problem becomes difficult. | В условиях отсутствия системы всестороннего и надежного учета совершаемых операций незаконной торговли дикими животными и растениями и с учетом большего числа неуста-новленных случаев, задача оценки масштабов и характера этой проблемы становится довольно сложной. |
It also highlighted the evidence that links the illegal trade in wildlife to threat finance and organized crime, providing a significant contribution to better-informed policy responses. | В ней также были особо отмечены свидетельства связи незаконной торговли дикими животными и растениями с финансированием угроз и организованной преступностью; эти свидетельства способствуют принятию более обоснованных мер реагирования, связанных с политикой. |
Indigenous peoples have the right to protection against any action or course of conduct that may result in the destruction or degradation of their territories, including land, air, water, sea-ice, wildlife or other resources. | Коренные народы имеют право на защиту от любых действий или образа поведения, способных привести к разрушению или ухудшению состояния их территорий, включая землю, воздух, воду, ледники, дикую природу и другие ресурсы. |
For example, Rainforest Alliance certification of coffee, cacao, fruits and flowers requires ecosystem management and protection of wildlife and waterways but also opens a profitable niche market. | Например, для сертификации кофе, какао, фруктов и цветов Альянсом в защиту тропических лесов производитель должен продемонстрировать экосистемный подход и охранять дикую природу и водные ресурсы, взамен получая доступ к прибыльному нишевому рынку. |
The short-term consequences of using landfills, shallow pits, or incinerators to get rid of e-waste is the release of these noxious chemicals, which adversely impact ecological processes, wildlife, and human health. | Последствиями захоронения в мелких ямах или работы установок для сжигания электронных отходов, чтобы избавиться от них, являются выбросы этих вредных химикатов, которые неблагоприятно воздействуют на экологические процессы, дикую природу и здоровье человека. |
'And here we saw the most amazing wildlife yet.' | И тут мы увидели самую потрясающую дикую природу |
From 1960 to 1974 he was Head of the Toxic Chemicals and Wildlife Division at Monks Wood Experimental Station where he studied the effects of toxic chemicals on wildlife, in particular the adverse effect of organochlorine pesticides on raptors. | С 1960 по 1974 год он возглавлял отдел токсичных химических веществ и дикой природы на экспериментальной станции Monks Wood Experimental Station, где изучал воздействие токсичных химических веществ на дикую природу, в частности отрицательное воздействие хлорорганических пестицидов на хищников. |
The illegal trade in wildlife not only constitutes a very significant criminal sector, involving organized crime, violent conflict and terrorism, but it also produces poverty, development and governance challenges. | Незаконная торговля дикими животными и растениями не только образует широкий спектр уголовных преступлений, связанных с организованной преступностью, жестокими конфликтами и терроризмом, но и способствует появлению трудностей, связанных с нищетой, развитием и управлением. |
The Assembly, in its resolution 66/288, endorsed the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, in which Heads of State and Government and high-level representatives recognized that corruption, illicit financial flows and illicit trafficking in wildlife negatively affected development. | В своей резолюции 66/288 Ассамблея одобрила итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в котором главы государств и правительств и высокопоставленные представители признали, что коррупция, движение незаконных финансовых средств и незаконная торговля дикими животными и растениями негативно отражаются на развитии. |
The threat posed by wildlife trade is being increasingly recognized. | Опасность, связанная с торговлей дикими животными и растениями, становится все более очевидной. |
However, recent United States estimates put the profits of wildlife trafficking somewhere between 2 billion and 3.5 billion United States dollars ($) per year. | В то же время, согласно последним оценкам Соединенных Штатов, доходы от незаконной торгов-ли дикими животными и растениями составляют от 2 до 3,5 млрд. долларов США в год. |
By way of example, according to the findings of the first full report on animal trafficking, produced by the Brazilian National Network against the Trafficking of Wild Animals, wildlife trafficking in Brazil has reached unprecedented levels. | Например, как следует из первого полного доклада о незаконной торговле животными, подготовленного Бразильской национальной сетью по борьбе с незаконной торговлей дикими живот-ными, масштабы незаконной торговли дикими животными и растениями в Бразилии достигли беспрецедентного уровня. |
Everywhere you go on the Dixons' smallholding seems to be teeming with wildlife. | Везде, куда бы вы ни пошли, на усадьбе Диксона, все кажется изобилует дикой природой. |
Their rich and detailed traditional knowledge reflects and embodies a cultural and spiritual relationship with the land, ocean and wildlife. | Их богатые и глубокие традиционные знания отражают и воплощают в себе культурную и духовную связь с землей, океаном и дикой природой. |
New working groups and platforms were established to deal with water management, wildlife and demographic changes in the Alps. | Для решения вопросов, связанных с водопользованием, дикой природой и демографическими изменениями в Альпах, созданы новые рабочие группы и платформы. |
Additionally, Yondu possesses an intuitive rapport with nature, particularly with his own world, but also with any world that still possesses natural wildlife. | Помимо этого, Йонду обладает интуитивной и мистической связью с природой, особенно со своим родным миром, но также и с любым другим миром, который всё ещё обладает естественной дикой природой. |
Marine wildlife tourism generates many times more revenues from non-extractive activities, such as visits to intact marine habitats. | Отрасль морского туризма, предусматривающего возможности ознакомления с дикой природой, генерирует многократно больший доход за счет видов деятельности, не сопряженных с материальным истощением окружающей среды, как-то посещения нетронутых морских ареалов обитания. |
Examples of issue clusters are: protection of human health; fresh waters; soils; forests; wildlife; ecosystems; as related to pollution from air, water, food, products and waste. | Примерами таких блоков проблем, связанных с поступлением загрязнителей из воздуха, воды, пищи, продуктов и отходов, являются: защита здоровья человека; пресная вода; почва; леса; дикая природа; экосистемы. |
The notion of sustainability asserts that natural capital, such as forests, wildlife, and other natural resources cannot be substituted by manmade capital. As pesticides are assumed to have adverse effects on natural capital they are inconsistent with sustainable development. | В соответствии с концепцией устойчивости утверждается, что природный капитал, куда входят леса, дикая природа, а также другие природные источники, не может быть возмещен капиталом, произведенным человеком. |
The non-profit organization European Wildlife was established in 2008. | Организация по защите природы Европейская дикая природа была учреждена в 2008 году. |
lndigenous wildlife, perhaps. | Возможно, местная дикая природа. |
But it was the wildlife here more than the farming that really fascinated me as a child. | Но больше чем фермерство меня в детстве очаровала дикая природа. |
The island's diverse ecosystems and unique wildlife are threatened by the encroachment of the rapidly growing human population and other environmental threats. | Разнообразные экосистемы острова и уникальный животный мир находятся под угрозой вымирания из-за быстро растущего населения. |
However, sponsors were found, which not only allowed to preserve the wildlife area, but also allowed to keep it in a relatively prosperous state. | Однако были найдены спонсоры, которые не только позволили сохранить животный мир района, но и позволили сохранить его в относительно благополучном состоянии. |
The wildlife of Burabay is much richer than that of the surrounding steppes. | Животный мир Бурабая гораздо богаче, чем в окружающих его степях. |
Wildlife has been propping up the tourist industries of the world. | Теперь животный мир стал основой туристической индустрии мира. |
Do you have anybody in your communities, or people, that know the bush very well and that know wildlife very well? | Знаешь ли ты кого-нибудь из местного населения, кто очень хорошо знает чащи и животный мир? |
Militarization often involved the use of weapons and vehicles that polluted ancestral and sacred lands, forests and water, and harmed wildlife. | Милитаризация зачастую сопровождалась использованием вооружений и транспортных средств, которые загрязняли исконные и священные земли, леса и водные ресурсы, а также причиняли вред живой природе. |
Under certain circumstances, chemicals and/or their transformation products are dispersed to soil, sediment, water, air and living organisms, resulting in degradation of the environment and exposure of humans and wildlife. | При определенных условиях химические вещества и/или их производные продукты попадают в почву, воду, воздух и ткани живых существ, выпадают в виде осадка, что приводит к ухудшению состояния окружающей среды и наносит вред человеку и живой природе. |
The main harm to wildlife and habitats occur where tourism activities disrupt biological resources or operate in ecologically fragile areas, as follows: | Основной вред живой природе и средам ее обитания наносится в тех случаях, когда туристическая деятельность ведет к разрушению биологических ресурсов или осуществляется в экологически уязвимых районах: |
"Carbon market opportunities for the forestry sector of Africa", by S. M. Walker and others prepared for FAO and presented at the sixteenth session of African Forestry and Wildlife Commission, held in Khartoum in February 2008. | "Возможности углеродного рынка для лесохозяйственного сектора Африки", подготовили С.М. Уолкер и др. для ФАО, представлен на шестнадцатой сессии Африканской комиссии по лесоводству и живой природе, состоявшейся в феврале 2008 года в Хартуме. |
There are no quantitative data on levels of the current substances in food or wildlife. | Количественные данные о текущих уровнях содержания веществ в пище или живой природе отсутствуют. |
The Ministry of Environment of Yemen and the Saudi Wildlife Authority helped guide the investment strategy. | Министерство охраны окружающей среды Йемена и Управление по вопросам дикой фауны и флоры Саудовской Аравии оказали содействие в разработке инвестиционной стратегии. |
The harbour porpoise is, together with peregrine falcon and merlin, also on the list for strictly protected species in the convention on the conservation of European wildlife and natural habitats. | Морская свинья, сапсан и дербник относятся также к числу строго охраняемых видов в Конвенции об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе. |
It may also provide important ecological functions, such as water cycling, climate regulation, watershed protection and wildlife habitats, as well as income-earning opportunities, recreation, aesthetic and cultural values. | Они также выполняют важные экологические функции, такие, как обеспечение кругооборота воды, регулирование климата, защита водосборного бассейна и мест обитания дикой фауны и флоры, при этом они обеспечивают возможности для получения дохода и проведения отдыха и представляют собой эстетические и культурные ценности. |
The Task Force, whose headquarters are located in Nairobi, has been involved in investigating and presenting evidence of illegal trade in wildlife species in Africa, resulting in major seizures of ivory. | Целевая группа, штаб-квартира которой расположена в Найроби, участвует в расследовании случаев незаконной торговли видами дикой фауны и флоры в Африке и представляет соответствующие доказательства, что позволило конфисковать крупные партии слоновой кости. |
Mauritius stated that there was no illicit trafficking in timber and forest products in the country and that no offence related to illicit international trafficking in wildlife had been reported. | Маврикий заявил, что в стране отсутствует незаконный оборот древесины и лесных продуктов и что на его территории не зарегистрировано правонарушений, связанных с незаконным международным оборотом дикой фауны и флоры. |
Other features of the island include pre-Islamic ruins at Adel, wildlife and mangrove swamps. | Среди других достопримечательностей острова - развалины доисламского периода в Аделе (Adel), фауна и мангровые болота. |
The diverse and abundant wildlife includes endangered species, such as mountain gorillas (in Virunga National Park) and elephants; and other large mammals, among them lions, leopards, giraffes, hippopotami, okapis, zebra and buffalo. | Разнообразная фауна включает такие виды, которым угрожает исчезновение, как горные гориллы в парке Вирунга и слоны, а также другие крупные млекопитающие, например львы, леопарды, жирафы, бегемоты, окапи, зебры и буйволы. |
Natural resources such as forests, rangelands, wildlife and wetlands are also assets that provide economic opportunities to all local communities. | Такие природные ресурсы, как леса, пастбища, дикая флора и фауна и водно-болотные угодья, также являются достоянием, обеспечивающим возможности экономического развития всем местным сообществам. |
Discussion will cover the use of remote sensing in managing natural resources such as forests, grazing lands, wildlife and fisheries, as well as in decision-making related to urban planning and land use. | Состоится обсуждение применения дистанционного зондирования для рационального использования таких природных ресурсов, как леса, пастбищные угодья, флора и фауна и рыбное хозяйство, а также для принятия решений, связанных с городским планированием и землепользованием. |
Wildlife resources consist of approximately 70 recorded species of mammals. | Дикая фауна насчитывает приблизительно 70 учтенных видов млекопитающих. |
This wildlife in the area, I wonder how it's impacted by this very facility. | Живая природа в этом районе, интересно, как на неё влияет это предприятие. |
There's nowhere in the world where wildlife puts on a greater show. | Больше нигде в мире живая природа не устраивает такого грандиозного зрелища. |
Ecosystems and wildlife, human health and safety, cultural and aesthetic values and economic activities all suffer as a result of litter. | Экосистемы и дикая живая природа, здоровье человека и его безопасность, культурные и эстетические ценности и экономическая деятельность, - во всех этих областях сказывается негативное воздействие в результате образования мусора. |
The symbols on the seal represent some of Idaho's natural resources: mines, forests, farmland, and wildlife. | Также на печати символически изображены некоторые природные ресурсы штата Айдахо: полезные ископаемые, леса, сельхозугодья, живая природа. |
Also, the Asia-Pacific Forestry Week included film screenings by the International Forest Film Festival, launched by the United Nations Forum on Forests secretariat, in partnership with the Jackson Hole Wildlife Film Festival. | Помимо этого, в ходе Азиатско-Тихоокеанской недели лесного хозяйства был организован показ фильмов, демонстрировавшихся в ходе Международного фестиваля фильмов о лесах, инициированного секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам совместно с кинофестивалем «Живая природа» в Джексон-Хоуле. |
In 2006 the band released their first record as a sextet, Domestic Wildlife. | В 2006 г группа выпустила свой первый альбом в качестве секстета - Domestic Wildlife. |
The crocodile was named after Ernesto "Lolong" Goloran Cañete as one of the veteran crocodile hunters from the Palawan Crocodile and Wildlife Reservation Center, who led the hunt. | Крокодила назвали в честь Эрнесто «Lolong» Голорана Каньете (Ernesto «Lolong» Goloran Cañete) - одного из самых опытных охотников на крокодилов из Палаванского центра крокодилов и дикой природы (Palawan Crocodile and Wildlife Reservation Center), который руководил поимкой гиганта. |
"Teenage Wildlife" was originally slated as the B-side for "Up the Hill Backwards" until Bowie found out the prices fans were paying for the import single of "Crystal Japan", and insisted the track receive a UK release. | «Teenage Wildlife» первоначально была задумана как Сторона «Б» для этого сингла, пока Боуи не узнал, что фанаты раритетов платили пошлину за ввоз импортного сингла «Crystal Japan», и настоял на том, чтобы трек был издан на территории Великобритании. |
Since 2012, The Wildlife Trusts have been campaigning for recognition of a 96 km2 section of the Knock, known as Kentish Knock East, as a Marine Conservation Zone. | С 2012 года фонд дикой природы The Wildlife Trusts ведёт кампанию за признание 96 км² песчаной отмели, известной как Восточный Кентиш-Нок, в качестве зоны охраны морской среды. |
Official DeSoto National Wildlife Refuge website: DeSoto NWR Friends of Boyer Chute and DeSoto National Wildlife Refuges | Национальный заповедник Бойер-Чут Исторический парк Форт-Аткинсон DeSoto NWR website DeSoto NWR on Friends of Boyer Chute and DeSoto National Wildlife Refuges |