| Now we believe that drones have tremendous potential, not only for combating wildlife crime, but also for monitoring the health of these wildlife populations. | Мы считаем, что беспилотники обладают огромным потенциалом не только в борьбе с преступлениями в отношении дикой природы, но и при контроле за здоровьем популяций диких животных. |
| The North American Wildlife Enforcement Group, a member of the Working Group, is a network of senior wildlife enforcement officials that provides guidance and identifies priorities for regional cooperation on wildlife protection issues. | Североамериканская группа по обеспечению соблюдения законов об охране дикой природы, являющаяся членом Рабочей группы, представляет собой сеть руководителей правоохранительных органов в этой области, которая осуществляет руководство и устанавливает приоритеты регионального сотрудничества в вопросах сохранения дикой флоры и фауны. |
| The clean-up methods used in Vieques by companies contracted by the Marines included continued bomb detonations and open burning, which had devastating effects on wildlife and on the health of the inhabitants. | Методы очистки территории, применяемые на острове Вьекес компаниями, работающими по контрактам с Морской пехотой, включают непрерывный подрыв фугасов и сжигание в открытых печах, что оказывает губительное воздействие на состояние дикой природы и здоровье жителей острова. |
| The IFAW found that up to 90% of the elephant-ivory transactions on eBay violated their own wildlife policies and could potentially be illegal. | IFAW обнаружил, что до 90 % сделок со слоновой костью, заключаемых на eBay, нарушают его собственные правила защиты дикой природы и потенциально незаконны. |
| The World Wildlife Fund has divided Borneo into seven ecoregions: five areas of lowland forest; the central Borneo montane rain forests; and the Kinabalu montane alpine meadows. | Всемирный фонд дикой природы разделил Калимантан на семь экорегионов: пять областей низменных лесов, Борнейские горные дождевые леса и Горные кустарники Кинабалу. |
| The publication looks at forested wetlands and highlights the many useful roles these ecosystems play for people and wildlife. | В этой публикации, посвященной залесенным заболоченным землям, освещаются многочисленные полезные функции таких экосистем для людей и диких животных. |
| Fire was also used to improve grazing, eliminate ticks and other pests, and increase wildlife numbers by maximizing production of food supplies. | Пал использовался также для улучшения пастбищ, ликвидации клещей и других вредителей и увеличения числа диких животных и птиц за счет роста кормовой базы. |
| Such stands may also provide poor habitat for wildlife. | Такие лесонасаждения могут также представлять собой плохую среду обитания для диких животных и растений. |
| Presently, available information indicates that none of these "other" metals achieves high enough concentrations as a result of long-range atmospheric transport and deposition to cause adverse effects on wildlife or human health. | Согласно имеющейся в настоящее время информации, ни один из этих "других" металлов не достигает достаточно высоких концентраций в результате атмосферного переноса на большие расстояния и осаждений, которые создавали бы неблагоприятные последствия для диких животных или здоровья человека. |
| With offices in 15 countries, the Fund rescues individual animals and advocates for the protection of wildlife and their habitats and to prevent cruelty to animals. | Имея отделения в 15 странах, Фонд спасает отдельных животных и выступает в защиту диких животных и растений и их среды обитания и против жестокого обращения с животными. |
| This includes Canadian wildlife located far from known sources or manufacturing facilities, indicating that PFOS and/or its precursors may undergo long-range transport. | ПФОС обнаружена и в дикой природе Канады в местах, отдаленных от известных источников или производственных объектов, что указывает на способность ПФОС и/или ее прекурсоров преодолевать большие расстояния. |
| Hg in the "X" compartments are not part of the Hg cycling in the biosphere and therefore do not harm humans or wildlife. | Ртуть, содержащаяся в элементах "Х", не участвует в циркуляции в биосфере и поэтому не причиняет вреда людям и дикой природе. |
| So we're like a wildlife documentary? | Мы как бы снимаем фильм о дикой природе, да? |
| Finn Haugan from the Wildlife Board will examine whether it was the same... | Финн Хауган из Комитета по дикой природе проверяет был ли это тот же самый... медведь, которого обнаружили ранее... |
| Relative to humans, the effects of Hg on wildlife are poorly understood, so with the exception of the effect of consumption advisories on recreational fisheries, the economic value of reducing Hg pollution has seldom been quantified for wildlife and ecosystem functioning. | В отличие от человека последствия воздействия ртути на дикую флору и фауну изучены плохо, и поэтому за исключением воздействия рекомендаций в отношении употребления в пищу рыбы, пойманной рыболовами любителями, количественный анализ экономической ценности сокращения загрязнения ртутью применительно к дикой природе и функционированию экосистем практически не производится. |
| The Office was addressing new threats, including crimes committed at sea, cybercrime, trafficking in fraudulent medicines and cultural property, and wildlife crime, linking up regional and international initiatives. | В порядке координации региональных и международных инициатив Управление принимает меры по устранению новых угроз, в том числе ведет борьбу с преступностью на море, киберпреступностью, торговлей поддельными лекарственными препаратами и культурными ценностями, а также преступлениями против живой природы. |
| UNODC has recently undertaken a programme of research on wildlife crime, with a focus on species protected under the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. | Недавно УНП ООН начало реализовывать программу изучения преступлений против живой природы с особым упором на виды, охраняемые в соответствии с положениями Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
| The National Wildlife Federation is the largest conservation education organization in the United States, with 4.5 million members and supporters located throughout the United States, but with additional individual members and supporters in 175 other countries. | Национальная федерация живой природы является самой крупной образовательной организацией по вопросам сохранения природы в Соединенных Штатах, насчитывая 4,5 млн. членов и сторонников в различных частях Соединенных Штатов, а также отдельных членов и сторонников еще в 175 странах. |
| Emphasizing the importance of effective cooperation and coordination among international organizations to combat illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora, and welcoming the establishment of the International Consortium on Combating Wildlife Crime and noting the Green Customs Initiative as examples of such partnerships, | подчеркивая важность эффективного сотрудничества и координации между международными организациями в борьбе с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры, а также приветствуя Международный консорциум по борьбе с преступлениями против живой природы и отмечая инициативу «Зеленая таможня» в качестве примеров таких партнерских отношений, |
| Environmental Research and Wildlife Development Agency | Агентство по экологическим исследованиям и освоению ресурсов дикой живой природы |
| During the discussion, ministers and other representatives provided their views on the challenges of the illegal wildlife trade and its consequences in terms of the environmental, social and economic aspects of sustainable development, which, they observed, were exacerbating the impact of other global crises. | З. В ходе обсуждения министры и другие представители высказали свои мнения о проблемах, обусловленных незаконной торговлей дикими животными и растениями, и ее последствиях с точки зрения экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития, которые, на их взгляд, усугубляют воздействие других глобальных кризисов. |
| Promote at all levels cross-agency cooperation to tackle the environmental, economic, social and security dimensions of the illegal trade in wildlife and their products; | е) содействовать на всех уровнях межучережденческому сотрудничеству для решения экологических, экономических, социальных и связанных с безопасностью аспектов незаконной торговли дикими животными и растениями и продукцией из них; |
| The Assembly, in its resolution 66/288, endorsed the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, in which Heads of State and Government and high-level representatives recognized that corruption, illicit financial flows and illicit trafficking in wildlife negatively affected development. | В своей резолюции 66/288 Ассамблея одобрила итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в котором главы государств и правительств и высокопоставленные представители признали, что коррупция, движение незаконных финансовых средств и незаконная торговля дикими животными и растениями негативно отражаются на развитии. |
| Environmental crimes encompass a broad list of illicit activities, including illegal trade in wildlife; smuggling of ozone-depleting substances; illicit trade in hazardous wastes; illegal, unregulated and unreported fishing; and illegal logging and trade in timber. | Экологические преступления охватывают широкий спектр видов незаконной деятельности, в том числе незаконную торговлю дикими животными, контрабанду озоноразрушающих веществ, противозаконную торговлю опасными отходами, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также незаконную вырубку и торговлю древесиной. |
| Ending the trade in live wildlife | прекращение торговли дикими животными; |
| Supporting the shield is a pair of deer representing the wildlife of the islands. | Поддерживают щит пара оленей, символизирующих дикую природу островов. |
| Forests also help to sustain other key resources, such as water, wildlife and soils. | Кроме того, леса помогают сохранять другие ключевые ресурсы, такие, как водные запасы, дикую природу и почвенный слой. |
| (c) Preventive policies were a substantial component of domestic action against forest crimes, including trafficking in forest products, timber, wildlife and other forest biological resources; | с) важным компонентом национальных усилий по борьбе с преступлениями в лесном секторе, в том числе с незаконным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, является реализация профилактических стратегий; |
| In the 1980s Zimbabwe had embarked on community-based natural resources management programmes through a home-grown initiative called Community Area Management for Indigenous Resources, stressing forest resources and wildlife, which had spread throughout the country and the Southern Africa Development Community (SADC) region. | В 1980-х годах Зимбабве начала осуществление программ управления природными ресурсами на уровне общин посредством национальной инициативы "Общинное управление местными ресурсами", делая акцент на лесные ресурсы и дикую природу; эта инициатива распространилась на всю страну и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
| Now, the environments like you see here, dusty environments in Africa where I grew up, and I loved wildlife, and so I grew up hating livestock because of the damage they were doing. | Среда, которую вы видите здесь - пыльная африканская среда, где я вырос и полюбил дикую природу; и я вырос, испытывая неприязнь к домашнему скоту из-за вреда, который он причиняет. |
| Implement their commitments to fighting illegal trade in wildlife already taken in other forums; | а) выполнять свои обязательства по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, ранее принятые на других форумах; |
| Urges all those engaged in efforts to combat illegal trade in wildlife to promote synergies, cooperation and coordination and avoid duplication; | настоятельно призывает всех, кто участвует в усилиях по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, усиливать взаимодействие, сотрудничество и координацию и избегать дублирования; |
| Owing to the complexity of the illegal wildlife trade, a diverse response is required in both the short-term and the long-term, and from the local to the international levels. | Из-за сложности незаконной торговли дикими животными и растениями необходимы разнообразные меры как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе и как на местном, так и на международном уровне. |
| The prosecution of illegal wildlife trade offences and sentencing for such offences often reflect petty crime or minor offences, and are often limited to low-level impoverished criminals at the lower end of the value chain. | Преследования за незаконную торговлю дикими животными и растениями зачастую возбуждаются только по фактам незначительных или мелких правонарушений, и преследованию подвергаются лишь мелкие малоимущие правонарушители, находящиеся на нижней ступени цепочки предложения. |
| Wildlife experts claim that Chinese, Japanese, Italian and Russian gangsters are heavily involved in illegal wildlife trade. | Экспер-ты по дикой флоре и фауне утверждают, что неза-конной торговлей дикими животными и растениями наиболее активно занимаются итальянские, китай-ские, российские и японские бандитские объеди-нения. |
| New working groups and platforms were established to deal with water management, wildlife and demographic changes in the Alps. | Для решения вопросов, связанных с водопользованием, дикой природой и демографическими изменениями в Альпах, созданы новые рабочие группы и платформы. |
| This Sahara had vast lakes, forests and abundant wildlife, where today you'd be dying of thirst. | Та Сахара, где сегодня можно умереть от жажды, была покрыта лесами и озёрами с богатой дикой природой. |
| United Nations/Kenya Workshop on Space Technology and Applications for Wildlife Management and Protecting Biodiversity | Практикум Организации Объединенных Наций/Кении по применению космических технологий для рационального управления дикой природой и защиты биоразнообразия |
| Bulgaria's second highest range, the mountains are Incredibly rich in wildlife, flora and fauna, whilst the valleys of the Struma and Mesta rivers ensure that the summer months are warm with the highest number of sunny days of any mountain area in the country. | Во втором по высоте районе Болгарии горы невероятно богаты дикой природой - флорой и фауной. Долины рек Струма и Места обеспечивают тепло летних месяцев и максимальное количество солнечных дней по сравнению с любой горной местностью страны. |
| The Office participated in the Tokyo Conference on Combating Wildlife Crime, held at the United Nations University in Tokyo from 3 to 5 March 2014, and made a presentation on the contribution of space technology to addressing wildlife management and wildlife crime. | Управление приняло участие в Токийской конференции по борьбе с преступлениями против живой природы, которая состоялась в Университете Организации Объединенных Наций в Токио 3-5 марта 2014 года, и представило доклад о вкладе космических технологий в рациональное управление дикой природой и в борьбу с преступлениями против живой природы. |
| The wildlife of Chad is composed of its flora and fauna. | Дикая природа Чада состоит из флоры и фауны. |
| Forests and the wildlife dependent on them support a major tourism and recreation industry. | Леса и та дикая природа, существование которой они поддерживают, служат основой для создания крупной индустрии туризма и отдыха. |
| In 2010 the European Wildlife starts its main project - the European Centre of Biodiversity, which should act as a "Noah's Ark" of endangered species of plants and animals in Europe. | В 2010 году Европейская дикая природа развернула свой главный проект по формированию Европейского центра биологического разнообразия, который также иногда называют «Ноев ковчег» европейских видов растений и животных, находящихся на грани исчезновения. |
| The notion of sustainability asserts that natural capital, such as forests, wildlife, and other natural resources cannot be substituted by manmade capital. As pesticides are assumed to have adverse effects on natural capital they are inconsistent with sustainable development. | В соответствии с концепцией устойчивости утверждается, что природный капитал, куда входят леса, дикая природа, а также другие природные источники, не может быть возмещен капиталом, произведенным человеком. |
| The non-profit organization European Wildlife was established in 2008. | Организация по защите природы Европейская дикая природа была учреждена в 2008 году. |
| The island's diverse ecosystems and unique wildlife are threatened by the encroachment of the rapidly growing human population and other environmental threats. | Разнообразные экосистемы острова и уникальный животный мир находятся под угрозой вымирания из-за быстро растущего населения. |
| However, sponsors were found, which not only allowed to preserve the wildlife area, but also allowed to keep it in a relatively prosperous state. | Однако были найдены спонсоры, которые не только позволили сохранить животный мир района, но и позволили сохранить его в относительно благополучном состоянии. |
| The wildlife of Burabay is much richer than that of the surrounding steppes. | Животный мир Бурабая гораздо богаче, чем в окружающих его степях. |
| Wildlife has been propping up the tourist industries of the world. | Теперь животный мир стал основой туристической индустрии мира. |
| Do you have anybody in your communities, or people, that know the bush very well and that know wildlife very well? | Знаешь ли ты кого-нибудь из местного населения, кто очень хорошо знает чащи и животный мир? |
| In Africa, several regional agreements have direct or indirect relevance for wildlife management and should be taken into account by legal drafters in the States parties to them. | В Африке ряд региональных соглашений напрямую или косвенно касаются рационального отношения к живой природе, и эти соглашения следует принимать во внимание тем, кто готовит законопроекты в странах, являющихся участниками этих соглашений. |
| "Carbon market opportunities for the forestry sector of Africa", by S. M. Walker and others prepared for FAO and presented at the sixteenth session of African Forestry and Wildlife Commission, held in Khartoum in February 2008. | "Возможности углеродного рынка для лесохозяйственного сектора Африки", подготовили С.М. Уолкер и др. для ФАО, представлен на шестнадцатой сессии Африканской комиссии по лесоводству и живой природе, состоявшейся в феврале 2008 года в Хартуме. |
| You would not drink water that you knew was having this kind of impact on the wildlife that lived in it. | Вы не будете пить воду, которая, как вы знаете, может нанести такой вред живой природе, которая в ней жила. |
| Oil contamination damages habitats and wildlife as well as posing a threat to human health. | Нефтяное загрязнение наносит ущерб местам обитания и дикой живой природе, а также создает угрозу здоровью человека. |
| This chart shows the decline in ocean wildlife from 1900 to 2000. | Эта таблица показывает упадок в живой природе океана с 1900 по 2000 год. |
| Regarding illegal trade in wildlife, she said that tackling it would require, among other things, increased international cooperation and awareness raising. | Касаясь незаконной торговли видами дикой фауны и флоры, она заявила, что решение этой проблемы потребует, среди прочего, расширения международного сотрудничества и повышения информированности общественности. |
| Several representatives called for more action on suppressing and eradicating wildlife trade, which required both international cooperation and also strong action at the local level. | Ряд представителей призвали к активизации усилий по сдерживанию и искоренению торговли видами дикой фауны и флоры, что требует как международного сотрудничества, так и решительных действий на местном уровне. |
| Urgent attention by the international community was required to address poaching and trafficking in wildlife, especially in those species on the verge of extinction. | Международному сообществу следует незамедлительно обратить внимание на проблемы браконьерства и незаконного оборота видов дикой фауны и флоры, особенно тех из них, которые находятся на грани исчезновения. |
| UNODC has partnered with the Secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the World Customs Organization, INTERPOL and the World Bank to enhance the collective capacity of States to counter wildlife crime through a programme on targeted law enforcement. | ЮНОДК наладило партнерство с Секретариатом Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Всемирной таможенной организацией, ИНТЕРПОЛом и Всемирным банком в сфере наращивания коллективного потенциала государств по борьбе с преступлениями против дикой природы в рамках программы целевых правоохранительных действий. |
| Outlining a number of items on the agenda for the session, she highlighted the post-2015 development agenda and sustainable development goals, including sustainable consumption and production, and illegal trade in wildlife as key priorities. | Кратко изложив ряд пунктов повестки дня сессии, она отметила в качестве ключевых приоритетов повестку дня в области развития на период после 2015 года и цели в области устойчивого развития, включая устойчивое потребление и производство, и незаконную торговлю видами дикой фауны и флоры. |
| The diverse and abundant wildlife includes endangered species, such as mountain gorillas (in Virunga National Park) and elephants; and other large mammals, among them lions, leopards, giraffes, hippopotami, okapis, zebra and buffalo. | Разнообразная фауна включает такие виды, которым угрожает исчезновение, как горные гориллы в парке Вирунга и слоны, а также другие крупные млекопитающие, например львы, леопарды, жирафы, бегемоты, окапи, зебры и буйволы. |
| Natural resources such as forests, rangelands, wildlife and wetlands are also assets that provide economic opportunities to all local communities. | Такие природные ресурсы, как леса, пастбища, дикая флора и фауна и водно-болотные угодья, также являются достоянием, обеспечивающим возможности экономического развития всем местным сообществам. |
| In accordance with the mandate of UNODC, special attention was given to data on trafficking in protected species of wild flora and fauna, including forest products, such as timber, wildlife and other biological forest resources. | В соответствии с мандатом ЮНОДК особое внимание уделялось данным о незаконном обороте охраняемых видов дикой флоры и фауны, включая такую лесную продукцию, как древесина, дикая флора и фауна и прочие лесные биологические ресурсы. |
| Targeted prevention and law enforcement measures may also be necessary, depending on the natural resources sector under consideration (for example extractive industries, forest management, carbon trading, wildlife and the water sector). | Адресные меры по предупреждению и правоприменению могут также быть необходимыми в зависимости от рассматриваемого сектора природных ресурсов (например, добывающие отрасли, лесоводство, торговля выбросами углеродных соединений, дикая флора и фауна и сектор водных ресурсов). |
| Wildlife resources consist of approximately 70 recorded species of mammals. | Дикая фауна насчитывает приблизительно 70 учтенных видов млекопитающих. |
| Other reports have mentioned wildlife that escaped the destruction, as some sort of instinct seemed to tell them to seek higher ground prior to the arrival of the tsunami waves. | Другие сообщения упомянули о том, что живая природа избежала разрушений, поскольку своего рода инстинкт, казалось бы, подсказывал им искать более высокую причину до прихода волн цунами. |
| There's nowhere in the world where wildlife puts on a greater show. | Больше нигде в мире живая природа не устраивает такого грандиозного зрелища. |
| Warmth and solar energy, brackish water ideal for aquaculture, scenic wilderness and "charismatic" wildlife | Теплота и солнечная энергия, солоноватая вода, идеальная для целей аквакультуры, живописный ландшафт и редкостная живая природа |
| The symbols on the seal represent some of Idaho's natural resources: mines, forests, farmland, and wildlife. | Также на печати символически изображены некоторые природные ресурсы штата Айдахо: полезные ископаемые, леса, сельхозугодья, живая природа. |
| Also, the Asia-Pacific Forestry Week included film screenings by the International Forest Film Festival, launched by the United Nations Forum on Forests secretariat, in partnership with the Jackson Hole Wildlife Film Festival. | Помимо этого, в ходе Азиатско-Тихоокеанской недели лесного хозяйства был организован показ фильмов, демонстрировавшихся в ходе Международного фестиваля фильмов о лесах, инициированного секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам совместно с кинофестивалем «Живая природа» в Джексон-Хоуле. |
| They are protected under the National Parks and Wildlife Act, 1974. | Утка находится под защитой National Parks and Wildlife Act, 1974. |
| It is managed by the Leicestershire and Rutland Wildlife Trust. | Охраной природы водохранилища занимается общественная организация «Leicestershire and Rutland Wildlife Trust». |
| The title Wildlife is not derived from lyrics from the album, but from themes that connect the songs. | Название Wildlife не присутствует в текстах треков, а является темой, которая соединяют песни. |
| The national park was formed through the amalgamation of three existing reserves: the Lore Kalamanta Nature Reserve, the Lake Lindu Recreation and Protection Forest, and the Lore Lindu Wildlife Reserve. | Создан он был в 1982 году в результате слияния трёх существующих резерватов: 1) Lore Kalamanta Nature Reserve, 2) Lake Lindu Recreation and Protection Forest, 3) Lore Lindu Wildlife Reserve. |
| Official DeSoto National Wildlife Refuge website: DeSoto NWR Friends of Boyer Chute and DeSoto National Wildlife Refuges | Национальный заповедник Бойер-Чут Исторический парк Форт-Аткинсон DeSoto NWR website DeSoto NWR on Friends of Boyer Chute and DeSoto National Wildlife Refuges |