| Nepal reported on the launch of the South Asia Wildlife Enforcement Network, opening a new chapter in regional cooperation in South Asia for strengthening wildlife law enforcement. | Непал сообщил о начале работы Южноазиатской сети по обеспечению соблюдения норм в области охраны дикой природы, которое открыло новую главу в истории регионального сотрудничества, направленного на ужесточение правоприменительной практики в этой сфере в Южной Азии. |
| In 1964 the Eifelpark was first opened under the name, Hochwildpark Eifel ("Eifel Mountain Wildlife Park"), as the first open-air wildlife enclosure in Germany. | В 1964 году Айфельпарк был впервые открыт под названием Hochwildpark Eifel («Парк дикой природы Айфель-Маунтин»), как первый в Германии заповедник дикой природы под открытым небом. |
| The Department is divided into divisions dealing with animal and plant industry, agricultural development, forestry and soil resources and aquatic and wildlife resources. | В составе Департамента имеется несколько структурных подразделений, которые занимаются вопросами животноводства и растениеводства, развития сельского хозяйства, лесного хозяйства и земельных фондов, а также водных ресурсов и ресурсов дикой природы. |
| People who had been resettled received a free licence, but for other wildlife reserves than the Kalahari. | Переселившиеся лица получают бесплатное разрешение на охоту в других заповедниках дикой природы, помимо заповедника, находящегося в Калахари. |
| He was one of the founders of the World Wide Fund for Nature (formerly called the World Wildlife Fund), and designed its panda logo. | Скотт в 1961 году был одним из основателей Всемирного фонда дикой природы (World Wide Fund for Nature, ранее, под названием World Wildlife Fund), разработав дизайн панды в качестве эмблемы фонда. |
| There are also certain ecosystems and wildlife populations that are particularly vulnerable. | Существуют также экосистемы и популяции диких животных, которые особенно страдают от воздействия ртути. |
| Forestry includes the management of wildlife and protected areas. | Понятие лесного хозяйства также распространяется на управление ресурсами диких животных и охраняемыми районами. |
| Inuit rights to harvest wildlife on lands and waters throughout the Nunavut settlement area were secured. | Были закреплены права инуитов на добычу диких животных на землях и в водах по всему району Нунавута. |
| They also provide incentives for land clearance, which can result in loss of wildlife, forests and public amenities and soil erosion. | Субсидирование создает также стимулы к расчистке земель, которая может привести к исчезновению диких животных, лесов и ландшафта и вызвать эрозию почв. |
| as an example of how wildlife has prospered here, we see, here, we have an antler from a red deer and, obviously, a fairly large and healthy red deer. | Вот, как пример процветания здесь диких животных мы видим здесь рог красного оленя (Марала). |
| How, and whether we decide to invite the wildlife back, is up to us. | Мы должны решить, нужно ли нам жить ближе к дикой природе и как это сделать. |
| They are one of four genera of cyanobacteria that produce neurotoxins, which are harmful to local wildlife, as well as farm animals and pets. | Являются одними из четырёх родов цианобактерий, которые производят нейротоксины, наносящими ущерб местной дикой природе, а также сельскохозяйственным и домашним животным. |
| Of the new environmental laws in force, those that stand out include the legislation on environmental impact, wildlife, protected wild areas and the law providing penalties for ecological offences. | Среди вступивших в силу в последнее время законодательных актов, касающихся окружающей среды, особого внимания заслуживают законы о воздействии на окружающую среду, о дикой природе, охраняемых заповедниках и о наказании за экологические преступления. |
| Mercury was biomagnified in Arctic wildlife, especially in the marine food web, and mercury in marine species therefore posed a considerable risk to Arctic peoples who relied on traditional marine diets. | Происходит биоусиление ртути в дикой природе Арктики, особенно в морской пищевой цепочке, в связи с чем ртуть в организмах морских видов представляет серьезную опасность для народов Арктики, в традиционном рационе питания которых преобладают морепродукты. |
| The species has been provisionally classified as Low Risk (Near threatened) and receives protection under the Wildlife and Countryside Act 1981. | Был временно классифицирован как вид с низким риском исчезновения и защищается «Законом о дикой природе и сельской местности» 1891 года. |
| The corporates, the artists, the wildlife nuts, the good old everyday folks can actually bring these rivers back. | Управленцы, деятели культуры, энтузиасты живой природы и самые обыкновенные люди могут вернуть эти реки к жизни. |
| The illegal exploitation of wildlife and the illicit trade in wildlife products represented new challenges that must be addressed collectively. | Незаконное использование живой природы и незаконная торговля продуктами живой природы представляют новые проблемы, нуждающиеся в решении совместными усилиями. |
| UNODC continued to engage intensively in the International Consortium on Combating Wildlife Crime, established in 2010. | ЮНОДК продолжало активно участвовать в работе Международного консорциума по борьбе с преступлениями против живой природы, созданного в 2010 году. |
| Global study on wildlife crime: produce an analysis of extent and trends in wildlife crime at global level | Глобальное исследование по проблеме преступлений против живой природы: подготовка анализа масштабов и тенденций в области преступлений против живой природы на глобальном уровне |
| UNEP has entered into a strategic partnership with Environmental Research and Wildlife Development Agency of Abu Dhabi to implement the Abu Dhabi Global Environmental Data Initiative (AGEDI), launched at the World Summit on Sustainable Development. | В целях реализации Инициативы Абу-Даби по глобальным экологическим данным (АГЕДИ), выдвинутой на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, ЮНЕП заключила стратегическое партнерство с Агентством по экологическим исследованиям и охране живой природы Абу-Даби. |
| Implement their commitments to fighting illegal trade in wildlife already taken in other forums; | а) выполнять свои обязательства по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями, ранее принятые на других форумах; |
| While benefiting a relatively small criminal fraternity, the illegal trade in wildlife is depriving developing economies of billions of dollars in lost revenue and development opportunities. | Принося прибыль относительно малочисленному преступному сообществу, незаконная торговля дикими животными и растениями лишает развивающиеся страны миллиардов долларов в виде недополученных доходов и возможностей в сфере развития. |
| The illegal trade in wildlife is particularly challenging as it involves multiple dimensions, including poverty and governance, and is often hidden within the legal trade. | Особая опасность незаконной торговли дикими животными и растениями состоит в том, что она затрагивает целый ряд аспектов, включая нищету и управление, и зачастую маскируется внутри законной торговли. |
| Environmental crimes encompass a broad list of illicit activities, including illegal trade in wildlife; smuggling of ozone-depleting substances; illicit trade in hazardous wastes; illegal, unregulated and unreported fishing; and illegal logging and trade in timber. | Экологические преступления охватывают широкий спектр видов незаконной деятельности, в том числе незаконную торговлю дикими животными, контрабанду озоноразрушающих веществ, противозаконную торговлю опасными отходами, незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также незаконную вырубку и торговлю древесиной. |
| Wildlife experts claim that Chinese, Japanese, Italian and Russian gangsters are heavily involved in illegal wildlife trade. | Экспер-ты по дикой флоре и фауне утверждают, что неза-конной торговлей дикими животными и растениями наиболее активно занимаются итальянские, китай-ские, российские и японские бандитские объеди-нения. |
| A small tourism industry attracting visitors who appreciate the remoteness and wildlife has also developed. | Кроме того, незначительный по своим масштабам сектор туризма также развивался на островах, привлекающих посетителей, которые ценят уединение и дикую природу. |
| Some communities, such as the Masai of East Africa, hold wildlife as a last-resort resource that must remain untouched in normal seasons. | Некоторые общины, например масаи в Восточной Африке, считают дикую природу последним источником средств к существованию, который должен оставаться неприкосновенным в обычное время года. |
| This publication is intended to raise stakeholder awareness of the effects of mercury on human health, wildlife and the environment and of relevant strategies to manage and control mercury. | Эта публикация призвана повысить осведомленность заинтересованных субъектов о воздействии ртути на здоровье человека, дикую природу и окружающую среду, а также о соответствующих стратегиях по регулированию ртути и контролю за ней. |
| (c) Preventive policies were a substantial component of domestic action against forest crimes, including trafficking in forest products, timber, wildlife and other forest biological resources; | с) важным компонентом национальных усилий по борьбе с преступлениями в лесном секторе, в том числе с незаконным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, является реализация профилактических стратегий; |
| But we do have quite a lot at risk down there, as we all know, the 33 wildlife refuges, so much wildlife and fish and diversity. | Мы сильно рискуем, как нам всем известно: ЗЗ заповедника под угрозой, включая дикую природу, виды рыб и природное разнообразие. |
| The illegal trade in wildlife involves a wide range of flora and fauna, across all continents. | Ь) незаконная торговля дикими животными и растениями затрагивает широкий спектр флоры и фауны на всех континентах. |
| The high-level segment provided an opportunity to contribute to that by deliberating on important issues such as the sustainable development goals, the post-2015 development agenda and illegal trade in wildlife. | Этап заседаний высокого уровня дает возможность внести вклад в общее дело благодаря обсуждению участниками таких важных проблем, как цели устойчивого развития, повестка дня в области развития на период после 2015 года и незаконная торговля дикими животными и растениями. |
| One representative said that UNEP engagement on illegal wildlife trade was long overdue and of key importance. | Одна из представителей заявила, что вопрос о подключении ЮНЕП к борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями давно назрел и представляет собой исключительную важность. |
| Pursuant to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, illicit wildlife trafficking was recognized as an offence, and all countries were urged to ensure that the Convention was upheld. | В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности незаконная торговля дикими животными и растениями считается преступлением, и всем странам было настоятельно предложено обеспечить соблюдение Конвенции. |
| Illegal trade in wildlife Science-policy interface | Незаконная торговля дикими животными и растениями |
| Indigenous Peoples are closely tied to land, forests, water, wildlife, and other natural resources, and therefore special considerations apply if the project affects such ties. | Коренные народы тесно связаны с землями, лесами, водными ресурсами, дикой природой и другими природными ресурсами, и поэтому возникают особые соображения, если проект затрагивает такие связи. |
| In recent years, Dominica has successfully marketed itself as the "nature island of the Caribbean," seeking to attract eco-tourists interested in landscapes and wildlife. | Правда, в последние годы Доминика успешно предлагает себя как "Остров природы Карибского моря", стремясь тем самым привлечь экотуристов, заинтересованных пейзажами и дикой природой. |
| Run the wildlife observation? | Заведуете наблюдениями за дикой природой? |
| The Mission of the CPW is to promote conservation through the sustainable management of terrestrial vertebrate wildlife in all biomes and geographic areas and to increase cooperation and coordination on sustainable wildlife management issues among its members and partners. | Миссией СРШ является «содействие сохранению наземного позвоночного животного мира во всех биомах и географических районах на основе рационального регулирования, а также укрепление сотрудничества и координация деятельности по вопросам рационального использования дикой природой среди своих членов и партнеров». |
| The Office participated in the Tokyo Conference on Combating Wildlife Crime, held at the United Nations University in Tokyo from 3 to 5 March 2014, and made a presentation on the contribution of space technology to addressing wildlife management and wildlife crime. | Управление приняло участие в Токийской конференции по борьбе с преступлениями против живой природы, которая состоялась в Университете Организации Объединенных Наций в Токио 3-5 марта 2014 года, и представило доклад о вкладе космических технологий в рациональное управление дикой природой и в борьбу с преступлениями против живой природы. |
| Significantly, neither study included landscape or wildlife as forms of natural capital, though these are items of major sensitivity in terms of environmental concern. | Весьма примечательно, что ни в одно исследование не были включены ландшафт или дикая природа в качестве форм существования природного капитала, хотя эти аспекты вызывают особую озабоченность с точки зрения экологии. |
| Many countries do not maintain necessary monitoring activities in such spheres as hazardous waste, heavy metals and other toxic substances, particulates, acidification, indoor air quality, groundwater and wildlife outside protected territories. | Во многих странах не ведется необходимый мониторинг в таких важных сферах как опасные отходы, тяжелые металлы и другие токсичные вещества, аэрозоли, закисление, качество воздуха в помещениях, грунтовые воды, дикая природа за пределами охраняемых территорий. |
| But to pastoralists and marginal cultivators in these zones, wildlife has often represented an emergency food resource, particularly in times of drought, and a source of supplement and variety during normal seasons. | Однако для скотоводов и фермеров, ведущих хозяйство на этих малоплодородных землях, дикая природа часто служит чрезвычайным источником продовольствия, особенно во время засухи, а также источником дополнительных разнообразных продуктов питания в обычное время. |
| The notion of sustainability asserts that natural capital, such as forests, wildlife, and other natural resources cannot be substituted by manmade capital. As pesticides are assumed to have adverse effects on natural capital they are inconsistent with sustainable development. | В соответствии с концепцией устойчивости утверждается, что природный капитал, куда входят леса, дикая природа, а также другие природные источники, не может быть возмещен капиталом, произведенным человеком. |
| It was a wildlife show called Strange Wilderness. | Его передача называлась "Странная дикая природа". |
| The wildlife of East Africa and southern Africa have been conserved and protected by indigenous people. | Коренные народы сохраняют и защищают животный мир Восточной Африки и юга Африки. |
| Papua New Guinea has 847 known languages, and its wildlife has been preserved by limited rights of access that restricted hunting pressure and by the complete protection of certain species. | В Папуа-Новой Гвинее зарегистрировано 847 языков, а животный мир этой страны охраняется путем ограничения доступа охотников в соответствующие районы и введения полного запрета на отлов определенных видов. |
| The wildlife of Burabay is much richer than that of the surrounding steppes. | Животный мир Бурабая гораздо богаче, чем в окружающих его степях. |
| Wildlife has been propping up the tourist industries of the world. | Теперь животный мир стал основой туристической индустрии мира. |
| Do you have anybody in your communities, or people, that know the bush very well and that know wildlife very well? | Знаешь ли ты кого-нибудь из местного населения, кто очень хорошо знает чащи и животный мир? |
| The air strikes have also caused serious environmental damage to agricultural land, plants, cattle and wildlife. | Воздушные удары также причинили значительный экологический ущерб сельскохозяйственным землям, растениеводству, скотоводству и живой природе. |
| Under certain circumstances, chemicals and/or their transformation products are dispersed to soil, sediment, water, air and living organisms, resulting in degradation of the environment and exposure of humans and wildlife. | При определенных условиях химические вещества и/или их производные продукты попадают в почву, воду, воздух и ткани живых существ, выпадают в виде осадка, что приводит к ухудшению состояния окружающей среды и наносит вред человеку и живой природе. |
| Implementation of control measures is expected to reduce the risks from exposure of humans and the environment to Lindane, especially in the Arctic where Lindane accumulates easily in the wildlife, and where communities depend on subsistence foods. | Ожидается, что осуществление мер регулирования приведет к сокращению рисков от воздействия линдана на людей и окружающую среду, особенно в арктических районах, где линдан легко аккумулируется в живой природе и где население зависит от традиционных видов питания. |
| "Carbon market opportunities for the forestry sector of Africa", by S. M. Walker and others prepared for FAO and presented at the sixteenth session of African Forestry and Wildlife Commission, held in Khartoum in February 2008. | "Возможности углеродного рынка для лесохозяйственного сектора Африки", подготовили С.М. Уолкер и др. для ФАО, представлен на шестнадцатой сессии Африканской комиссии по лесоводству и живой природе, состоявшейся в феврале 2008 года в Хартуме. |
| To that end, it has three units - the National Forestry Service, the National Parks and Wildlife Administration and the Environmental Management Administration. | Для этого в нем создано три подразделения: национальная служба лесного хозяйства, управление по национальным паркам и живой природе, управление по рациональному использованию окружающей среды. |
| The United States signed the Protocols to the Cartagena Convention Concerning Specially Protected Areas and Wildlife and Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities, but both still await approval by the Senate. | Соединенные Штаты подписали Протокол к Картахенской конвенции относительно особо охраняемых районов и дикой фауны и флоры и Протокол по загрязнению из наземных источников и от осуществляемых на суше видов деятельности, однако оба протокола пока еще не утверждены сенатом. |
| Several representatives called for more action on suppressing and eradicating wildlife trade, which required both international cooperation and also strong action at the local level. | Ряд представителей призвали к активизации усилий по сдерживанию и искоренению торговли видами дикой фауны и флоры, что требует как международного сотрудничества, так и решительных действий на местном уровне. |
| Urgent attention by the international community was required to address poaching and trafficking in wildlife, especially in those species on the verge of extinction. | Международному сообществу следует незамедлительно обратить внимание на проблемы браконьерства и незаконного оборота видов дикой фауны и флоры, особенно тех из них, которые находятся на грани исчезновения. |
| It may also provide important ecological functions, such as water cycling, climate regulation, watershed protection and wildlife habitats, as well as income-earning opportunities, recreation, aesthetic and cultural values. | Они также выполняют важные экологические функции, такие, как обеспечение кругооборота воды, регулирование климата, защита водосборного бассейна и мест обитания дикой фауны и флоры, при этом они обеспечивают возможности для получения дохода и проведения отдыха и представляют собой эстетические и культурные ценности. |
| UNODC has recently undertaken a programme of research on wildlife crime, with a focus on species protected under the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. | Недавно УНП ООН начало реализовывать программу изучения преступлений против живой природы с особым упором на виды, охраняемые в соответствии с положениями Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения. |
| Other features of the island include pre-Islamic ruins at Adel, wildlife and mangrove swamps. | Среди других достопримечательностей острова - развалины доисламского периода в Аделе (Adel), фауна и мангровые болота. |
| The rugged natural beauty of the Territory, its rare wildlife and historic sites, such as Napoleon's tomb, are expected to attract visitors. | Первозданная природа территории, ее редкая фауна и исторические достопримечательности, такие как могила Наполеона, должны привлечь посетителей. |
| The diverse and abundant wildlife includes endangered species, such as mountain gorillas (in Virunga National Park) and elephants; and other large mammals, among them lions, leopards, giraffes, hippopotami, okapis, zebra and buffalo. | Разнообразная фауна включает такие виды, которым угрожает исчезновение, как горные гориллы в парке Вирунга и слоны, а также другие крупные млекопитающие, например львы, леопарды, жирафы, бегемоты, окапи, зебры и буйволы. |
| Particular emphasis was given to the application of these instruments in sectors like terrestrial ecosystems, including soils, wildlife, biodiversity, freshwater resources, oceans and marine ecosystems and toxic chemicals and hazardous wastes. | Особый упор был сделан на применении этих инструментов в таких секторах, как земные экосистемы, включая почвы, дикая флора и фауна, биологическое разнообразие, запасы пресной воды, экосистема океанов и морей и токсичные химикаты и опасные отходы. |
| Wildlife resources consist of approximately 70 recorded species of mammals. | Дикая фауна насчитывает приблизительно 70 учтенных видов млекопитающих. |
| All the wildlife in the Rift Valley will be destroyed and a new sea will be created as East Africa separates. | Вся живая природа Рифтовой Долины будет уничтожена, и с отделением Восточной Африки появится новое море. |
| Moreover the indigenous Arctic population as well as wildlife are exposed to a broad range of POPs and other pollutants leading to probably additive or possibly synergistic effects which are difficult to predict. | Более того, коренное население Арктики и живая природа этого региона подвергаются воздействию широкого круга СОЗ и других загрязнителей, что ведет к суммарному, а возможно и синергическому воздействию, предсказывать которое затруднительно. |
| There's nowhere in the world where wildlife puts on a greater show. | Больше нигде в мире живая природа не устраивает такого грандиозного зрелища. |
| Extremely diverse wildlife ranges - from the unique inhabitant of the lake Korbohon goggle-eyed Lenca to host those places of the brown bear. | Исключительно разнообразна живая природа хребта - от уникального обитателя озера Корбохон пучеглазого ленка до хозяина тамошних мест бурого медведя. |
| The symbols on the seal represent some of Idaho's natural resources: mines, forests, farmland, and wildlife. | Также на печати символически изображены некоторые природные ресурсы штата Айдахо: полезные ископаемые, леса, сельхозугодья, живая природа. |
| They are protected under the National Parks and Wildlife Act, 1974. | Утка находится под защитой National Parks and Wildlife Act, 1974. |
| Since 1955 they are designated as a National Park and managed by the Zimbabwe Parks & Wildlife Management Authority. | С 1955 года - часть национального парка страны, находящегося под контролем Управления парков и охраны дикой природы Зимбабве (англ. Zimbabwe Parks & Wildlife Management Authority). |
| Wright gave a description in Wildlife Sketches Near and Far (1962), quoted by Frank McLynn, That night was the most horrible that any member of the M. L. crews ever experienced. | Райт описал этот случай в Wildlife Sketches Near and Far (1962): В ту ночь на 19 февраля 1945 года произошло самое ужасное, что любой из бойцов когда-либо мог испытать. |
| Part of its range is in the Bhimashankar Wildlife Sanctuary and the Koyna Wildlife Sanctuary. | Часть ареала находится в заповедниках Bhimashankar Wildlife Sanctuary и Koyna Wildlife Sanctuary. |
| East Africa Wildlife of Kenya Kenya Wildlife Service. | Службы охраны дикой природы Кении (англ. Kenya Wildlife Service, сокр. |