Английский - русский
Перевод слова Widespread

Перевод widespread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 131)
The initiative to establish "White Helmets", pursuant to General Assembly resolution 49/139 B and Economic and Social Council resolution 1995/44, has attracted widespread interest. Широкий интерес вызвала инициатива учредить "белые каски" во исполнение резолюции 49/139 В Генеральной Ассамблеи и резолюции 1995/44 Экономического и Социального Совета.
UNIDO's ongoing IEE project portfolio at the end of the third quarter of 2014 amounted to around $125 million, with a widespread geographical coverage of over twenty countries, including three least developed countries. На конец третьего квартала 2014 года стоимость текущего портфеля проектов ПЭЭ ЮНИДО составила около 125 млн. долл. США, а его широкий географический охват включал свыше двадцати стран, в том числе три наименее развитые страны.
It was noteworthy that the desire to see some forward movement on nuclear disarmament was widespread, cutting across groups. Примечательно, что желание добиться определенного продвижения вперед в области ядерного разоружения приобрело широкий размах, выйдя за рамки отдельных групп.
The widespread nature of analytic activities, and the intrinsic risks that are associated with it, required that we develop formal policies and assign clear accountabilities for the review processes that we consider as being essential. Широкий характер аналитической деятельности и обязательно возникающие в этой связи риски потребовали от нас разработки официальной политики и установления четкой подотчетности в связи с процедурами обзора, которые мы считаем чрезвычайно важными.
The widespread impression of police ineffectiveness coupled with strong criticisms, culminated in the dismissal of the recently appointed Director of the National Civil Police and the designation of a new director with extensive experience in this type of public service. Повсеместно существующее мнение о слабой эффективности органов полиции и серьезная критика в ее адрес привели к смене директора НГП, который был недавно назначен; на его место был назначен новый директор, имеющий более широкий опыт работы в этой области.
Больше примеров...
Широко распространенной (примеров 573)
Lastly, further details were needed on what was being done to prevent the widespread practice of arbitrary detention and torture. И наконец, требуется более точная информация о тех мерах, которые были приняты по предотвращению широко распространенной практики произвольного задержания и пыток.
The Office for Gender Equality in Parliament is working, with United Nations support, on implementing legislation for these constitutional provisions and on a draft bill to combat violence against women, which is a widespread problem in Haiti. Бюро по гендерному равенству в парламенте работает при поддержке Организации Объединенных Наций над законодательством по введению в действие этих конституционных поправок и над законопроектом о борьбе с насилием в отношении женщин, которое является широко распространенной проблемой в Гаити.
The development of all economies has relied on fossil fuels, and the anomaly of a market where prices change every day is becoming a widespread threat to economic growth and political stability. Развитие экономики всех стран всегда зависит от ископаемого топлива, и аномалия рынка, на котором цены меняются каждый день, становится широко распространенной угрозой экономическому росту и политической стабильности.
From the information she received and from reports by defenders, the Special Representative concludes that the use of national security legislation against human rights defenders for their human rights activities is a widespread problem. Из информации, полученной ею из докладов правозащитников, Специальный докладчик делает вывод о том, что применение национального законодательства по вопросам безопасности в отношении правозащитников в связи с их деятельностью в области прав человека является широко распространенной проблемой.
Expresses its grave concern at the continued widespread use of the death penalty, especially where its use is in violation of the relevant provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights; 2 выражает серьезное беспокойство в связи с непрекращающейся широко распространенной практикой вынесения смертных приговоров, особенно в тех случаях, когда они выносятся в нарушение соответствующих положений Международного пакта о гражданских и политических правах 2/;
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 623)
There is widespread environmental labelling of consumer products in particular. Особенно широкое распространение получили схемы экологической маркировки потребительской продукции.
This media campaign included the widespread dissemination of falsehoods and illegitimate accusations against Georgia. Она включала в себя широкое распространение фальсификаций и необоснованных обвинений в адрес Грузии.
The widespread use of children in armed conflicts is one of the most horrendous and cynical trends in wars today. Получившее широкое распространение использование детей в вооруженных конфликтах является одним из самых отвратительных и циничных проявлений современной войны.
Considerable media publicity was generated by the holding of this conference, thus ensuring widespread dissemination of the knowledge transmitted by the Centre on the issue. Эта конференция освещалась средствами массовой информации, что обеспечило широкое распространение знаний, представленных Центром по этому вопросу.
The StarTAC was among the first mobile phones to gain widespread consumer adoption; approximately 60 million StarTACs were sold. StarTAC был одним из первых мобильных телефонов, которые получили широкое распространение среди потребителей: было продано около 60 миллионов моделей StarTAC.
Больше примеров...
Широко распространены (примеров 248)
Reorganization to separate control of the infrastructure and operations are widespread in the rail and aviation sectors. На железнодорожном и авиационном транспорте широко распространены также усилия по разделению функций контроля за эксплуатацией инфраструктуры и осуществлением транспортных операций.
The Committee is deeply concerned that corporal punishment of children is rather widespread in the State party and not prohibited by law. Комитет глубоко обеспокоен тем, что телесные наказания детей достаточно широко распространены в государстве-участнике и не запрещаются законом.
Human rights problems are widespread worldwide, and I believe that we have taken the right path in opening investigations through the Human Rights Council, giving all interested parties the right to objectively and without pressure present their cases. Проблемы в области прав человека широко распространены во всем мире, и, как я полагаю, мы встали на правильный путь, начав расследования по линии Совета по правам человека, предоставив всем заинтересованным сторонам право объективно и в отсутствие давления изложить свои позиции.
Two of the fire-eyes are widespread and safe, but one species, the fringe-backed fire-eye, is threatened with extinction. Два вида огнеглазок широко распространены и им не угрожает опасность, но один вид Пятнистоспинная огнеглазка, находится под угрозой исчезновения.
But we are harmonizing legal and judicial cooperation being worked out through annual meetings of Ministers of Justice and Attorneys General so as to tackle the various types of crime that are now so widespread. Мы систематизируем опыт сотрудничества в правовой и юридической областях в рамках ежегодных совещаний министров юстиции и генеральных прокуроров, с тем чтобы вести борьбу с различными видам преступлений, которые в настоящее время широко распространены.
Больше примеров...
Широко распространенное (примеров 243)
A widespread increase in DOC was found in formerly glaciated parts of North America and Europe in the period 1990-2004. Широко распространенное увеличение РОУ отмечено в ранее покрывавшихся льдом частях Северной Америки и Европы в период 1990-2004 годов.
One of the most alarming facts of life for civilians in the LRA-affected areas is the widespread use of torture. Одним из вызывающих наибольшее беспокойство фактов из жизни гражданского населения в районах действия ЛРА является широко распространенное применение пыток.
Another principle was to use generic rather than specific names to represent document functions, with the exception of such specific documents with global or very widespread application which would justify explicit recognition in the list. Еще одним принципом являлось использование кодовых, а не конкретных названий для представления функций документов, за исключением таких конкретных документов, которые имеют всеобщее или весьма широко распространенное применение, оправдывающие их однозначное включение в перечень.
(c) A widespread sentiment that the working group, although searching for solutions that would have the broadest possible support, would not be prepared to accept an unsatisfactory compromise, bearing in mind also the optional character of the protocol. с) широко распространенное мнение о том, что, хотя Рабочая группа и ведет поиск решений, которые имели бы максимально широкую поддержку, она не готова согласиться на неудовлетворительный компромисс, к тому же если иметь в виду факультативный характер протокола.
"There is widespread suspicion by government, other companies, the local community and even within the United Nations itself, that partnership is inappropriate, or constitutes, de facto, the United Nations giving unfair advantage to a corporate partner." «Среди правительств, других компаний, местных общин и даже в рамках самой Организации Объединенных Наций бытует широко распространенное подозрение, что установление партнерских отношений является неправильным или фактически заключается в предоставлении Организацией Объединенных Наций несправедливых преимуществ своему корпоративному партнеру».
Больше примеров...
Широко распространена (примеров 259)
While true, it is not clear that a willingness to tolerate the freedom of others, which democracy requires, is equally widespread. Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена.
How widespread was the use of such therapies, how was the cost covered and were there any laws regulating such treatment? Как широко распространена практика такого лечения, как покрываются связанные с этим расходы и существуют ли законы, регулирующие такое лечение?
However, as in all developing countries, poverty is widespread in Liberia, and there are incidents of human rights violations not punished by the Government. Но, как и во всех развивающихся странах, в Либерии широко распространена нищета и имеются случаи нарушения прав человека, за которые правительство не наказывает.
If in urban areas it is more the hidden or invisible discrimination that a Dalit would encounter, in rural areas where three fourths of the Dalits live open discrimination in all its forms is fairly widespread. Если в городских районах далиты чаще сталкиваются со скрытой или невидимой дискриминацией, то в сельской местности, где проживает три четвертых населения далитов, широко распространена всевозможная практика открытой дискриминации.
It is a problem which is so widespread that we regularly find further areas into which its tentacles have reached. Эта проблема настолько широко распространена, что мы постоянно находим другие области, куда простираются ее щупальцы.
Больше примеров...
Широко распространенный (примеров 79)
That was because the issue was both widespread and complex. Причина здесь в том, что эта проблема носит широко распространенный и сложный характер.
This was a historic decision in spite of widespread scepticism at the time and despite the fact that it was expected by some that the Tribunal would prosecute only minor war criminals. Это стало историческим решением, даже несмотря на широко распространенный в то время скептицизм и тот факт, что некоторые ожидали, что Трибунал будет преследовать только малозначительных военных преступников.
In echoing the widespread sentiment among the members of this Conference to commence substantive work on the basis of a comprehensive programme of work, my delegation reiterates its readiness to extend to you all possible support in your efforts. Откликаясь на широко распространенный среди членов нашей Конференции настрой на то, чтобы приступить к предметной деятельности на основе всеобъемлющей программы работы, моя делегация вновь подтверждает свою готовность оказывать Вам всевозможную поддержку в Ваших усилиях.
Discrimination against ethnic minorities in the field of employment, education and access to government services is widespread, supporting the trend towards ethnic separation. Дискриминация этнических меньшинств в вопросах занятости, образования и доступа к государственным услугам носит широко распространенный характер, а это усиливает тенденцию к этническому разъединению.
The study recognizes that violence against children affects every country, remaining widespread, largely hidden and often condoned by society; violence has long-term consequences on children's life and development, carrying with it serious social costs. В исследовании признается, что насилие в отношении детей затрагивает каждую страну, оно по-прежнему носит широко распространенный, в основном скрытый, характер и зачастую пользуется попустительством со стороны общества; насилие имеет долговременные последствия для жизни и развития детей, сопровождаясь серьезными социальными издержками.
Больше примеров...
Широко распространено (примеров 206)
Male-on-female violence in Ukraine is widespread. В Украине широко распространено насилие мужчин в отношении женщин.
In South Africa, violence against women and girls is widespread in communities and schools, with seriously inadequate responses from schools and the legal system. В Южной Африке насилие в отношении женщин и девочек широко распространено в общинах и в школах, при этом школы и правовая система крайне неадекватно реагируют на это явление.
Given a widespread sense that there should be possibilities of multi-tiered engagement (sectoral, regional and "light footprint"), the co-facilitators have sought to address the issue of what form that engagement should take. Поскольку широко распространено мнение о том, что следует изыскивать возможности для многоуровневого взаимодействия (секторальный, региональный и «минимальное вмешательство»), сокоординаторы стремились изучить вопрос о том, какую форму должно приобрести такое взаимодействие.
Great strides have been taken in bringing much unauthorised activity under the control of democratic government in the interests of more sustainable development and a better quality of life, since unauthorised development is still widespread in much of Europe. Большой прогресс был достигнут в отношении контроля со стороны демократического правительства за несанкционированной деятельностью в интересах более устойчивого развития и улучшения качества жизни, хотя несанкционированное обустройство территорий еще широко распространено в Европе.
It was widely alleged in Bangladesh, and by different international non-governmental organizations, that corruption was widespread in some institutions and authorities. В Бангладеш широко распространено мнение, которое разделяют различные международные неправительственные организации, что некоторые учреждения и органы власти погрязли в коррупции78.
Больше примеров...
Широко распространенных (примеров 192)
B. Credible investigations of widespread allegations of extrajudicial killings and enforced disappearance В. Заслуживающие доверия расследования широко распространенных утверждений о внесудебных убийствах и насильственных исчезновениях
Violence, promiscuity, poor health conditions, overpopulation, and lack of rehabilitation and educational programmes appear to be widespread violations of the rights of detainees. К числу широко распространенных нарушений прав задержанных относится насилие, промискуитет, неблагоприятные для здоровья условия содержания, переполненность и отсутствие программ реабилитации и обучения.
A document entitled "Brasil sem Racismo" had been published by the Government in 2002, recognizing the existence of widespread, serious inequality and prejudice and suggesting the creation of a body to take responsibility for government policies on the promotion of racial equality. В 2002 году правительство опубликовало документ под названием "Brasil sem Racismo", в котором признается существование широко распространенных и вызывающих опасение видов неравенства и предрассудков и предлагается создание органа, ответственного за проведение правительственной политики, направленной на поощрение расового равенства.
15 aspects of investigations into allegations of widespread and systematic violations of humanitarian and human rights law in peacekeeping missions 15 аспектов расследований по сообщениям о широко распространенных и систематических нарушениях норм гуманитарного права и права в области прав человека в миссиях по поддержанию мира
(c) The continued allegations of widespread torture and ill-treatment by the State's security forces and agencies, together with the apparent impunity enjoyed by its perpetrators; с) продолжающиеся утверждения о широко распространенных случаях пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников сил и органов государственной безопасности наряду с явной безнаказанностью, которой пользуются виновные в таких деяниях лица;
Больше примеров...
Широкомасштабного (примеров 162)
It is not simply the absence of war, nor is it sought only to avoid widespread conflict. Мир - это не просто отсутствие войны, к нему стремятся не только для того, чтобы избежать широкомасштабного конфликта.
Such propaganda threatens a fresh wave of radicalization, not least because of the widespread use of social media and extreme, public violence to gather attention. Такая пропаганда грозит новой волной радикализации, не в последнюю очередь из-за широкомасштабного использования социальных сетей и экстремального публичного насилия с целью привлечь внимание.
Meanwhile, efforts by my Special Representative to mobilize development partners to implement peacebuilding projects to underpin the peace process and help to prevent a relapse of widespread inter-communal violence have yielded limited results. Вместе с тем усилия моего Специального представителя с целью мобилизации партнеров по процессу развития для осуществления проектов по укреплению мира в поддержку мирного процесса и в целях содействия предотвращению возобновления широкомасштабного межобщинного насилия принесли ограниченные результаты.
As far as crimes against humanity were concerned, his delegation considered that the wording in paragraph 1 should be "widespread or systematic commission of such acts". Что касается преступлений против человечности, то, по мнению его делегации, пункт 1 должен включать слова "широкомасштабного или систематического совершения таких деяний".
The import bill was also lightened by the widespread fall in the prices of the products purchased, with the notable exception of oil. Кроме того, стоимость импорта снизилась в результате широкомасштабного сокращения цен на приобретаемую продукцию, за исключением такой весьма важной статьи, как нефть.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 168)
The deteriorating security situation has resulted in widespread violations and abuses of international human rights and humanitarian law by all parties. Ухудшение ситуации в плане безопасности повлекло за собой широкомасштабные нарушения международных норм прав человека и гуманитарного права всеми сторонами.
In Myanmar, Cyclone Nargis, which struck on 2 May 2008, has caused widespread flooding and power failures and destroyed houses, roads and markets. В Мьянме циклон «Наргис», обрушившийся на эту страну 2 мая 2008 года, вызвал широкомасштабные наводнения и привел к сбоям в электроснабжении и разрушению домов, дорог и рынков.
However, for a variety of reasons, the widespread and acute shortages of food that now confront us have provoked us to take determined and concerted action. Однако по ряду причин широкомасштабные и острые дефициты продовольствия, с которыми мы сталкиваемся сейчас, побуждают нас принимать целенаправленные и согласованные действия.
This action, known as bandhs, caused widespread disruption to daily life whenever it occurred, and curtailed freedom of movement, access to education and health services, development programmes and activities of non-governmental organizations. Эти действия, называемые "бандхи", создавали широкомасштабные проблемы для повседневной жизни, ограничивали свободу передвижения и доступ к услугам образования и здравоохранения, мешали осуществлению программ развития и деятельности неправительственных организаций.
South Korea was ruled by generals until widespread student protests led to a democratic transition in 1987. (Many of the country's top businessmen faced prosecution in subsequent years.) Генералы управляли Южной Кореей до тех пор, пока широкомасштабные студенческие протесты не привели к демократическому переходу в 1987 году (в последующие годы большое количество высших руководителей компаний предстали перед судом).
Больше примеров...
Повсеместное (примеров 192)
Systematic and widespread use and acceptance of speech or propaganda promoting hatred and/or inciting violence against minority groups, particularly in the media. Систематическое и повсеместное использование и принятие высказываний или пропаганды, разжигающих ненависть и/или подстрекающих к насилию против групп меньшинств, в частности в средствах массовой информации.
A third area of widespread concern regarding employment conditions in the operations of TNCs has to do with export-processing zones. Третья область, вызывающая повсеместное беспокойство в связи с условиями занятости в рамках деятельности транснациональных корпораций, связана с особыми экспортными зонами.
Widespread avoidance, arbitrary and/or corrupt assessment. Повсеместное уклонение, произвольные и/или коррумпированные оценки.
Earlier work has rarely included East European countries, where co-residence of generations is widespread. В проводившихся ранее исследованиях восточноевропейским странам, где совместное проживание поколений получило повсеместное распространение, внимание уделялось лишь в редких случаях.
The widespread increase in targeted attacks is evidence that low-level extremist groups have been indoctrinated by this orchestrated campaign and now view relief workers as legitimate targets. Повсеместное увеличение числа целенаправленных нападений свидетельствует о том, что экстремистские группы низового уровня поддались этой соркестрированной агитации и теперь считают себя вправе нападать на гуманитарный персонал.
Больше примеров...
Широкого распространения (примеров 275)
Disasters caused widespread degradation of the environment, and early warning of threats of disasters could help prevent that. Бедствия являются причиной широкого распространения деградации окружающей среды, и раннее предупреждение об угрозах бедствий может содействовать в предотвращении этого.
The Holocene extinction event is the result of habitat destruction, the widespread distribution of invasive species, hunting, and climate change. Оно является результатом разрушения среды обитания, широкого распространения инвазивных видов, охоты и изменения климата.
It had become particularly pressing in the light of the increasingly widespread application of the market mechanism which cultivated a culture of mass production and consumption. Это становится особенно актуальным ввиду все более широкого распространения элементов рыночной экономики, способствующего формированию культуры массового производства и потребления.
Although not widespread, some communities are practising different aspects of these treatments, albeit in small scales. Хотя этот метод восстановления не получил широкого распространения, некоторые общины используют в небольшом масштабе его некоторые элементы.
(e) To convey relevant information on and to foster a responsive attitude to current and future security challenges through the development and widespread availability of improved methodologies and research techniques; ё) передача соответствующей информации и содействие формированию навыков реагирования на нынешние и будущие угрозы безопасности посредством разработки и широкого распространения передовых методологий проведения исследований;
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 154)
Videotapes submitted by non-governmental groups also contain impressive evidence of widespread destruction. Представленные неправительственными группами видеозаписи также содержат впечатляющие свидетельства широкомасштабных разрушений.
That would prevent an escalation of violence and widespread conflagration, the results of which could not at all be predicted. Благодаря этому он сможет предотвратить эскалацию насилия и широкомасштабных военных действий, последствия которых невозможно предугадать.
He acknowledged that United Nations targeted sanctions had been created in response to criticism of the widespread humanitarian consequences of comprehensive sanctions regimes against countries. Он признал, что целевые санкции Организации Объединенных Наций были ответом на критику широкомасштабных последствий режимов всеобъемлющих санкций против отдельных стран.
In the context of one of the largest oil-producing operations in the world, it is not a practical proposition to initiate significant, expensive and widespread projects without the guarantee of continued funding. В рамках одной из крупнейших в мире операций по добыче нефти начинать реализацию крупных, дорогостоящих и широкомасштабных проектов без гарантии непрерывного финансирования не представляется практичным предприятием.
My Government expresses its dismay that the Security Council has accepted serious accusations against the Republic of Croatia of widespread human rights violations committed against the Serbian population in the liberated territory. Мое правительство выражает тревогу в связи с тем, что Совет Безопасности принял на веру выдвинутые против Республики Хорватии серьезные обвинения в совершении широкомасштабных нарушений прав человека сербского населения на освобожденной территории.
Больше примеров...