Английский - русский
Перевод слова Widespread

Перевод widespread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 131)
There is widespread agreement that the Millennium Development Goals have placed broad-based poverty reduction at the centre of the development agenda. Сложился широкий консенсус в вопросе о том, что Цели развития тысячелетия поставили в центр повестки дня в области развития задачу сокращения масштабов нищеты на широкой основе.
However, the widespread and systematic nature of such offences should be made part of the definition so as to distinguish them from ordinary crimes under national laws. Вместе с тем определение должно предусматривать широкий и систематический характер таких преступлений, с тем чтобы провести различие между этими преступлениями и обычными преступлениями, подпадающими под юрисдикцию национальных судебных органов.
It was clear that there had not been widespread support in the General Assembly for the broader package of measures recommended by the Commission as a result of its review of the Noblemaire principle and its application. Совершенно очевидно, что более широкий пакет мер, рекомендованных Комиссией в результате обзора принципа Ноблемера и его применения, не получил общей поддержки в Генеральной Ассамблее.
For many ESCAP countries, access to mobile telephony is widespread and, with a few exceptions, this aspect of target 10 has already been met in the region. Во многих странах - членах ЭСКАТО обеспечен широкий доступ к мобильной телефонной связи, и, за некоторым исключением, этот аспект показателя 10 уже реализован в регионе.
The ability of Yemen to address its widespread implementation challenge has been complicated by the fact that Yemen is a country with one of the world's lowest human development scores. Способность Йемена преодолеть широкий вызов в плане осуществления осложняется тем обстоятельством, что Йемен является страной с одним из самых низких в мире индексов человеческого развития.
Больше примеров...
Широко распространенной (примеров 573)
The Committee was further extremely concerned that societal discrimination against children with disabilities is widespread. Комитет выразил весьма серьезную озабоченность в связи с тем, что существующая в обществе дискриминация в отношении детей-инвалидов является широко распространенной.
CHRO further noted that since 1998, rapid militarization in Chin State, combined with widespread ethnic and religious discrimination, had resulted in a litany of human rights violations perpetrated by the army. ОПЧЧ отметила также, что после 1998 года быстрая милитаризация в штате Чин, сочетающаяся с широко распространенной этнической и религиозной дискриминацией, привела к многочисленным нарушениям прав человека со стороны армии.
However, the practice of forcing young girls to marry is widespread, and in some cases girls are sold to men who are much older than themselves. Вместе с тем принуждение несовершеннолетних девочек к вступлению в брак является широко распространенной практикой, и в некоторых случаях девочек продают мужчинам, которые намного старше их.
End the widespread practice of arresting participants at opposition rallies and pressing charges against them (Austria); 140.161 положить конец широко распространенной практике арестов и судебного преследования участников митингов оппозиции (Австрия);
While the situation in the country - one of the least developed in Africa, with widespread poverty - could account in part for its failure to prepare reports, the need for it to fulfil its obligations under the Convention must be impressed upon it. Хотя положение в стране - одной из наименее развитых в Африке с широко распространенной нищетой - частично объясняет неподготовку докладов, тем не менее, перед правительством необходимо настаивать на выполнении его обязательств по Конвенции.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 623)
Non-traditional family forms have become more widespread, while legal mechanisms that may provide support to them have been slow to emerge. Приобрели более широкое распространение нетрадиционные формы семьи, в то время как правовые механизмы, которые могли бы оказывать им поддержку, формируются медленно.
Their widespread prevalence impedes the global efforts to reduce gun violence. Его широкое распространение препятствует глобальным усилиям, направленным на сокращение масштабов насилия с применением огнестрельного оружия.
Hundreds of thousands of civilians fled to neighbouring Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire, and widespread massacres were reported. Сотни тысяч гражданских лиц спаслись бегством в расположенных по соседству странах - Заире, Объединенной Республике Танзании и Руанде, имеются также сообщения о получивших широкое распространение массовых убийствах.
The practice appears to be widespread among United Nations Organizations, multilateral and bilateral organizations and non-governmental organizations. Оказалось, что эта практика имеет широкое распространение в организациях системы Организации Объединенных Наций, в многосторонних, двусторонних и неправительственных организациях.
The use of agricultural chemicals, heavy metal and toxic contamination from mining practices, and the widespread proliferation of persistent organic pollutants in the atmosphere and ecosystems presents a particularly critical threat to indigenous peoples, throughout every region of the world. Использование химических веществ в сельском хозяйстве, загрязнение тяжелыми металлами и токсичными веществами в результате горнодобывающей деятельности и широкое распространение стойких органических загрязнителей в атмосфере и экосистемах создают особо опасную угрозу коренным народам во всех регионах мира.
Больше примеров...
Широко распространены (примеров 248)
A number of participants indicated that trafficking and gender discrimination were widespread in many countries. Некоторые участники указали, что торговля женщинами и гендерная дискриминация широко распространены во многих странах.
It is encouraging that, in August 2005, President Obasanjo acknowledged that extrajudicial executions are widespread and made a clear commitment to rooting out and punishing those responsible. Обнадеживает то, что в августе 2005 года президент Обасанджо признал, что внесудебные казни широко распространены и прямо поставил задачу искоренить их и наказать виновных.
These incidents, usually committed by the operative-investigating officers of the Ministry of the Interior during the first hours of apprehension and interrogation, continued to be widespread throughout 2011. Такие действия, обычно совершаемые оперативными сотрудниками министерства внутренних дел в течение первых часов после задержания и во время допроса, были широко распространены и в течение всего 2011 года.
Two of the fire-eyes are widespread and safe, but one species, the fringe-backed fire-eye, is threatened with extinction. Два вида огнеглазок широко распространены и им не угрожает опасность, но один вид Пятнистоспинная огнеглазка, находится под угрозой исчезновения.
The Acting United Nations High Commissioner for Human Rights, who chaired the Meeting, reminded participants that criminal violations were widespread in different parts of the world and that tyrants still held sway over many countries. Председательствовавший на этой встрече исполняющий обязанности Верховного комиссара по правам человека напомнил участникам о том, что уголовно-правовые нарушения широко распространены в различных частях мира и что во многих странах продолжают править тираны.
Больше примеров...
Широко распространенное (примеров 243)
A widespread, if erroneous, image of the right to education equates it with availability of schools and teachers. Широко распространенное, хотя и ошибочное представление о праве на образование приравнивает его к наличию школ и учителей.
It appears that widespread use of wood and coal by households for energy is common to many African countries. Как представляется, традиционным источником энергии во многих африканских странах является широко распространенное использование древесины и угля домашними хозяйствами.
The discussions during the recent session of the General Assembly's First Committee have shown that there is a widespread desire to resume substantive work at the Conference, which is very fortunate. Как показывают дискуссии в ходе недавней сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи, имеет место широко распространенное желание возобновить предметную работу Конференции, и это очень отрадно.
In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. Also, a recent cohort study in India shows that bidi cigarettes are no less hazardous than cigarette smoking. В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. Кроме того, недавнее комплексное исследование в Индии показывает, что сигареты «биди» не менее опасны, чем курение сигарет.
Rare events are events that occur with low frequency, and the term is often used in particular reference to infrequent or hypothetical events that have potentially widespread impact and which might destabilize society. Редкие события - это события, которые происходят с низкой частотой, и этот термин часто используется, в частности, в отношении редких или гипотетических событий, которые имеют потенциально широко распространенное влияние и которые могут дестабилизировать общество.
Больше примеров...
Широко распространена (примеров 259)
The practice of delaying or withholding payment of assessed contributions is unfortunately widespread. К сожалению, широко распространена практика отсрочки или удержания начисленных взносов.
Unfortunately, this form of violence is widespread in many societies worldwide and tolerated by many States. К несчастью, эта форма насилия широко распространена во многих культурах мира и к ней терпимо относятся многие государства.
In addition, there still exists a widespread practice of unofficial payments that need to be made during the border crossing to avoid lengthy physical inspections or administrative hurdles. Кроме того, все еще широко распространена практика неофициальных платежей при пересечении границы, когда приходится платить, чтобы избежать длительных досмотров или административных проволочек.
Although it was assumed earlier that similar ceramics were widespread to the south and west of the Lake Urmia basin, it is now known that similar ceramics were also present to the north of Lake Urmia and in Nakhchivan. Хотя ранее предполагалось, что подобная керамика была широко распространена к югу и западу от бассейна озера Урмия, сейчас известно, что подобная керамика также присутствовала на севере озера Урмия и в Нахчыване.
Assessment Widespread amongst country Parties. Широко распространена среди стран, являющихся Сторонами.
Больше примеров...
Широко распространенный (примеров 79)
However, initial estimates show that the effects have been sharp, widespread and deep. Тем не менее первые ориентировочные данные свидетельствуют о том, что эти последствия имели неожиданный, широко распространенный и глубокий характер.
The widespread nature of desertification led to the call at UNCED for the elaboration of a new legally binding international convention to combat desertification. Учитывая широко распространенный характер опустынивания, на ЮНСЕД был принят призыв разработать новую имеющую обязательную юридическую силу конвенцию по борьбе с опустыниванием.
The international community cannot be silent in situations where the violation of human rights is systemic, grave and widespread, and where States dismiss issues of human rights and refuse to engage in meaningful dialogue. Международное сообщество не может молчать в ситуациях, когда нарушение прав человека носит систематический, серьезный и широко распространенный характер и когда государства игнорируют вопросы прав человека и отказываются вступать в конструктивный диалог.
The problem of soil erosion is widespread as demonstrated by the UNEP/International Soil Reference and Information Centre (ISRIC) World Map of Human-induced Soil Degradation, but its effects tend to be more severe in the developing countries. Проблема эрозии почв носит широко распространенный характер, о чем свидетельствует Всемирная карта ПРООН/Международного справочно-информационного центра почвоведения (МСИЦП) деградации почв в результате деятельности человека, однако в развивающихся странах последствия этого процесса, как правило, являются более серьезными.
Hunger and malnutrition continue to be widespread. Голод и недоедание по-прежнему носят широко распространенный характер.
Больше примеров...
Широко распространено (примеров 206)
Illegal occupation of non-residential properties continues to be a widespread phenomenon. Незаконное использование нежилых помещений по-прежнему широко распространено.
This is a 16th century image to show you how widespread his veneration actually was. Это изображение 16 века, показывающее вам настолько широко распространено было его почитание.
Malnutrition was widespread, affecting women particularly, because the Frente Polisario misappropriated international assistance already diminished because of the economic crisis. Широко распространено недоедание, особенно среди женщин, потому что Фронт ПОЛИСАРИО не распределяет по назначению международную гуманитарную помощь, объемы которой и без того сокращаются по вине экономического кризиса.
At the same time, it has to be recognized that there is a widespread perception that the disarmament process is moving forward too slowly. Вместе с тем признается, что широко распространено мнение, согласно которому процесс разоружения продвигается вперед слишком медленно.
Its use is widespread mainly in the Guardas Municipais (Municipal Guards), who receive professional training in the use of electro-conductive pistols. Их использование широко распространено среди муниципальных стражей правопорядка, которые проходят специальную профессиональную подготовку по использованию электрошоковых устройств.
Больше примеров...
Широко распространенных (примеров 192)
So obviously, we support the mobilizing of global resources and expertise to tackle widespread problems such as the sustainability of forest practices. Поэтому очевидно, что мы поддерживаем мобилизацию глобальных ресурсов и технического опыта на цели решения таких широко распространенных проблем, как устойчивый характер использования лесных ресурсов.
From the outset, the Mission documented widespread arbitrary detention, systematic beating and torture, internal displacement and persistent violation of the right to freedom of expression and association. С самого начала Миссия фиксировала случаи широко распространенных арестов, систематических избиений и пыток, внутренних перемещений населения и постоянных нарушений права на свободу слова и ассоциаций.
We believe that the Security Council should formally discuss the commission's findings of widespread and systematic human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea and its recommendations to the Council, and consider appropriate action. Мы полагаем, что Совету Безопасности следует официально обсудить выводы Комиссии относительно широко распространенных и систематических нарушений прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и содержащиеся в докладе рекомендации в адрес Совета, а также рассмотреть вопрос о надлежащих мерах.
This problem is compounded further by the widespread structural nature of unemployment, as many job seekers have been without employment for long periods and there is a growing discrepancy between demand and supply for certain labour skills. Эта проблема еще больше осложняется в силу широко распространенных трудностей структурного характера в сфере занятости, поскольку многие соискатели на рынке труда не могут найти работу в течение длительных периодов времени и поскольку разрыв между спросом и предложением на определенные профессии продолжает увеличиваться.
So, while measuring nucleotide similarity in homologous regions is indeed in the 98-99% range, this number does not incorporate or acknowledge the measured difference in the size of the human and chimp genomes, or the widespread differences in chromosome or genome structure. И хотя измеряемое подобие нуклеотидов на гомологических участках на самом деле находится в диапазоне 98-99%, данный показатель не заключает в себе и не подтверждает измеренное различие в размере генома человека и шимпанзе или широко распространенных отличий в структуре генома или хромосомы.
Больше примеров...
Широкомасштабного (примеров 162)
It has, over the past decade, provided the geopolitical framework for widespread economic growth and the spread of American principles of liberty and democracy. За последние десять лет он обеспечил геополитическую основу для широкомасштабного экономического роста и распространения американских принципов свободы и демократии.
Development is unthinkable in an environment of war or widespread political violence, or where people's rights and freedoms are heavily constrained. Развитие немыслимо в условиях войны или широкомасштабного политического насилия или жестких ограничений прав и свобод населения.
An assessment of 1,208 schools confirmed widespread deterioration of school buildings and facilities, a shortage of school textbooks and insufficient classroom space to accommodate the growing number of pupils. Оценка, которая проводилась в 1208 школах, подтвердила факты широкомасштабного ухудшения состояния зданий и помещений школ, нехватки учебников, а также классов, в которых невозможно разместить все возрастающее число учащихся.
One was that effective disarmament was critical for the overall achievement of stability: the failure of UNMIK in that regard was the principal reason for the volatile security situation and the widespread violence in Kosovo and Metohija. Один из них состоит в том, что эффективное разоружение крайне важно для обеспечения общей стабильности: неудачи МООНВАК в этой сфере стали главной причиной неустойчивости ситуации в сфере безопасности и широкомасштабного распространения насилия в Косово и Метохии.
The Commission has noted that the majority of the reports it has examined provide very similar accounts of systematic and widespread looting and plunder of the property of civilians by Janjaweed, in particular in the context of attacks, as described above. Комиссия отметила, что в большинстве рассмотренных ею сообщений содержатся очень похожие описания систематического и широкомасштабного мародерства и разграбления имущества гражданских лиц формированиями «джанджавид», в частности во время нападений, о которых говорилось выше.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 168)
This led to widespread looting and the complete breakdown of law and order in the city. Это повлекло за собой широкомасштабные грабежи и полное нарушение правопорядка в городе.
His delegation condemned the human rights violations that were reported to be widespread in the Territory, irrespective of which side was committing them. Делегация Нигерии осуждает широкомасштабные нарушения прав человека на данной территории, о которых поступают сообщения, независимо от того, какой из сторон они совершаются.
In short, due to the incitement orchestrated by politically motivated elements, a simple quarrel grew into widespread unrest. Короче говоря, в результате провокационной деятельности, организованной преследующими политические цели элементами, простая стычка переросла в широкомасштабные волнения.
The widespread campaigns of forced relocation and wholesale transfers of communities such as the Karen and other minority groups, arbitrary arrests, slave labour coupled with the use of civilians as human minesweepers have further deteriorated the health situation in the country. К дальнейшему ухудшению положения в области здравоохранения в стране привели широкомасштабные кампании по насильственному переселению и массовому перемещению общин, например каренов и других групп меньшинств, произвольные аресты, применение рабского труда, а также использование гражданских лиц в операциях по разминированию.
As the worst nuclear accident in human history, the Chernobyl catastrophe was undoubtedly a historic watershed whose widespread consequences must not be underestimated. Чернобыльская катастрофа - это самая серьезная в человеческой истории авария, связанная с атомной энергией, и она, без сомнения, стала историческим водоразделом и имела широкомасштабные последствия, которые нельзя недооценивать.
Больше примеров...
Повсеместное (примеров 192)
However, he noticed a significant gap between the law and its actual implementation, resulting in a widespread neglect of the specific protection needs of the displaced. Вместе с тем он констатировал наличие значительного разрыва между законодательством и его практическим применением, результатом чего является повсеместное игнорирование особых потребностей перемещенных лиц в защите.
A major success of the Decade has been a widespread acceptance of the fact that the growing risk of disasters associated with natural hazards, frequently compounded by uncontrolled or adverse human practices, must be mitigated. Одним из основных результатов Десятилетия стало повсеместное признание того факта, что необходимо уменьшать растущую опасность потрясений, связанных с опасными природными явлениями, которые часто усугубляются неконтролируемой или неразумной деятельностью людей.
Similarly, it is the very existence of the CTBT, and the near-universal point of view it represents - namely, that nuclear testing should be a thing of the past - that rendered more powerful the widespread disapproval of the spate of nuclear tests earlier this year. Сам факт его существования и почти всеобщая точка зрения, которую он представляет, а именно, что ядерные испытания должны быть делом прошлого, вызвали более сильное повсеместное неодобрение ряда ядерных испытаний, проведенных ранее в этом году.
Widespread lawlessness and the looting of property, including property belonging to humanitarian relief agencies, followed the coup that overthrew the democratic government in the Central African Republic in March 2003. Повсеместное беззаконие и разграбление имущества, в том числе имущества, принадлежащего учреждениям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, стали следствием переворота, в результате которого в марте 2003 года в Центральноафриканской Республике было смещено демократическое правительство.
Part of the responsibility for the widespread disregard of basic principles of freedom of expression must, however, be attributed to journalists themselves. Ответственность за повсеместное игнорирование основных принципов свободы выражения отчасти лежит на самих журналистах.
Больше примеров...
Широкого распространения (примеров 275)
This issue is particularly important given the widespread incidence of hepatitis A and B and tuberculosis in the area. Этот вопрос особенно важен с учетом широкого распространения гепатита А и В и туберкулеза в этом районе.
It had become particularly pressing in the light of the increasingly widespread application of the market mechanism which cultivated a culture of mass production and consumption. Это становится особенно актуальным ввиду все более широкого распространения элементов рыночной экономики, способствующего формированию культуры массового производства и потребления.
Although they were not norm-creating mechanisms, if sufficiently widespread they could in theory be evidence of State practice and result in the creation of customary international law. Australia welcomed the Commission's decision to include three new topics in its programme of work. Хотя они и не являются нормообразующими механизмами, в случае их достаточно широкого распространения теоретически они могут являться отражением практики государств и приводить к формированию норм обычного международного права. Австралия приветствует решение Комиссии включить три новые темы в ее программу работы.
Given the widespread armed conflicts of recent years and the continuing rise in urban violence, greater emphasis will be given to understanding and addressing the psycho-social effects of violence on children and strategic actions to assist them in the process of normalization and recovery. С учетом широкого распространения вооруженных конфликтов в последние годы и продолжающегося роста насилия в городах следует уделять больше внимания осознанию и устранению социально-психологического воздействия насилия на детей, а также стратегическим мерам по оказанию им помощи в процессе нормализации и реабилитации.
(a) The still widespread use of institutionalization and the low rates of foster care in the State party; а) широкого распространения в государстве-участнике практики помещения детей в специализированные учреждения и ограниченного использования патронатной системы воспитания;
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 154)
Adaptation itself necessitates widespread, costly changes. Как таковая, адаптация тоже требует проведения широкомасштабных и дорогостоящих преобразований.
Deeply concerned about credible reports of widespread violations in Liberia of the rights guaranteed under the Convention, выражая глубокое беспокойство по поводу заслуживающих доверия сообщений о широкомасштабных нарушениях в Либерии прав, гарантированных Конвенцией,
K. Intervention in cases of systematic and widespread violations of К. Вмешательство в случаях систематических и широкомасштабных
The report identified nine underlying patterns of violations which pointed to the need for the establishment of an inquiry mechanism with adequate resources to investigate and more fully document the grave, systematic and widespread violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea. В докладе были выявлены девять основных типов нарушений, которые указывали на необходимость создания определенного механизма расследования, располагающего достаточными ресурсами для изучения и более полного документирования серьезных, систематических и широкомасштабных нарушений прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике.
(a) There is an overriding public interest in disclosure of information regarding gross violations of human rights or serious violations of international humanitarian law, including crimes under international law, and systematic or widespread violations of the rights to personal liberty and security. а) существует первостепенный общественный интерес к раскрытию информации о грубых нарушениях прав человека или серьезных нарушениях международного гуманитарного права, включая преступления по международному праву, и систематических или широкомасштабных нарушениях прав на личную свободу и безопасность.
Больше примеров...