Английский - русский
Перевод слова Widespread

Перевод widespread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 131)
The theme "Towards a society for all ages" has stimulated widespread interest, and is being taken up in studies, conferences, and practical initiatives in observance of the Year. Тема "По пути к обществу для людей всех возрастов" вызывает широкий интерес и изучается в рамках исследований, конференций и практических инициатив, посвященных этому Году.
Despite this widespread interest, it is still difficult to assess the impact of an enterprise on society, and even more so to benchmark it. З. Несмотря на широкий интерес к данному вопросу, пока еще трудно оценить воздействие предпринимательской деятельности на общество, а тем более установить здесь какие-то критерии.
The widespread hunger and displacement afflicting entire populations throughout the country are also a cause of dismay. Тревогу вызывает также распространенные в широкий масштабах голод и перемещение населения, охватившие все районы страны.
There is a widespread consensus today that the purpose of development is not to enlarge incomes, but to enlarge people's choices, and that these choices include decent education, good health, cultural identity and many other areas of human well-being. Сегодня сложился широкий консенсус относительно того, что целью развития является не увеличение доходов, а расширение возможностей выбора, и что выбор должен включать в себя выбор хорошего образования, хорошего медицинского обслуживания, культурной самобытности и многих других аспектов жизни человека.
The problem of the lack of fair trial certainly seems to be widespread and one must wonder whether the recent circular letter by the Head of the Judiciary referred to in paragraph 31 above, will by itself really solve the problem. Проблема отсутствия доступа к справедливому судебному разбирательству явно носит широкий характер, и можно лишь задать себе вопрос - решит ли само по себе циркулярное письмо, недавно разосланное главой судебной власти, о котором говорится выше в пункте 31, указанную проблему.
Больше примеров...
Широко распространенной (примеров 573)
In addition, registration and monitoring of changes in the labour market are still not widespread in the region. Кроме того, регистрация и отслеживание изменений на рынке труда в регионе все еще не является широко распространенной практикой.
The authorities should urgently address investigative deficiencies, severe patterns of abuses and widespread corruption of the police forces through a comprehensive reform, with the support of the international community. Властям надлежит незамедлительно принять меры по устранения недостатков в проведении расследований, ликвидации системных злоупотреблений и широко распространенной коррупции в полиции с помощью проведения всесторонней реформы при поддержке международного сообщества.
Such forums were a good opportunity to promote ratification of the Convention, which was particularly important in view of the current widespread tendency to seek merely to manage migration, without paying sufficient attention to the human rights perspective. Такие форумы предоставляют хорошую возможность для поощрения ратификации Конвенции, что имеет особое значение в свете широко распространенной в настоящее время тенденции к стремлению управлять процессами миграции без уделения достаточного внимания проблематике прав человека.
At the same time, the ominous phenomena of ethnic strife, destructive nationalism, widespread poverty and social injustice are undermining the vital role of the United Nations in opposing aggression and maintaining international peace, and are thus posing new challenges. Одновременно зловещие явления этнических распрей, разрушительного национализма, широко распространенной нищеты и социальной несправедливости подрывают жизненно важную роль Организации Объединенных Наций в противостоянии агрессии и поддержании мира во всем мире, ставя, таким образом, новые задачи.
What is clear from cases brought to the attention of the Working Group on Minorities is that there is a widespread lack of effective protection of the universal human rights of persons belonging to minorities. Случаи, предложенные вниманию Рабочей группы по меньшинствам, свидетельствуют о широко распространенной недостаточности эффективных мер защиты универсальных прав человека лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 623)
Policies and practices that are widespread in Afghanistan, particularly in relation to women and girls, are a continuous cause of grave concern. Получившие широкое распространение в Афганистане политика и практика, особенно в отношении женщин и девочек, продолжают вызывать серьезную обеспокоенность.
Assessments covering the energy sector are widespread and focus on renewable energies and energy efficiency. Широкое распространение получили оценки, посвященные сектору энергетики, при этом основное внимание в них уделяется возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности.
Supreme Ruler 2010 was released in May 2005 and has received widespread recognition and awards including the 2006 Canadian Awards for the Electronic & Animated Arts Elan for "Best PC Game". Supreme Ruler 2010 была выпущена в мае 2005 года, получив широкое распространение и награды, включая звание Лучшая компьютерная игра на Canadian Awards for the Electronic & Animated Arts (англ.)русск. в 2006 году.
HBCD is widespread in the global environment and biota; elevated levels are found in top predators and other threatened species in the Arctic. ГБЦД имеет широкое распространение в глобальной окружающей среде и биоте; повышенные уровни находят в теле крупных хищников и других находящихся под угрозой исчезновения видов в Арктике.
(b) Corporal punishment of children remains widespread and socially accepted in the home, in schools, in penal institutions, and in alternative care settings; Ь) телесные наказания детей по-прежнему имеют широкое распространение и пользуются общественным одобрением в семье, школах, пенитенциарных учреждениях и учреждениях альтернативного ухода;
Больше примеров...
Широко распространены (примеров 248)
She did not give the actual rate of abortion, but said that it was widespread and carried out in unsafe conditions. Она не привела фактических данных о количестве абортов, но сказала, что они широко распространены и проводятся в небезопасных условиях.
Fifth, human rights abuses and corruption remain widespread because the supervisory and disciplinary procedures of PNC are inadequate and the Public Prosecutor's Office has been able to investigate only a handful of the most serious and publicly visible cases. В-пятых, нарушения прав человека и коррупция по-прежнему широко распространены, поскольку применяемые НГП административные и дисциплинарные процедуры не отвечают требованиям и Государственной прокуратуре удается расследовать лишь незначительное число самых серьезных дел и дел, получающих широкий общественный резонанс.
Within the scientific community there is widespread scepticism that such systems could ever work effectively, and real concern that their deployment could lead to a new arms race, set back nuclear disarmament and non-proliferation policies, and create new incentives for missile proliferation. В научных кругах широко распространены скептицизм относительно того, что такие системы смогут когда-либо работать эффективно, и реальная обеспокоенность тем, что их развертывание может привести к новой гонке вооружений, подорвать политику в области ядерного разоружения и нераспространения и создать новые стимулы к распространению ракет.
There were widespread problems in the delivery of programmes as well as in international cooperation, which played a major role in the development efforts of the country. В настоящее время широко распространены проблемы, связанные с реализацией программ, а также международным сотрудничеством, которое играет важную роль в усилиях страны в сфере развития.
The family was once more widespread, including species ranging as far north as Canada, but these died out in the Oligocene. Вымершие виды были более широко распространены на север вплоть до Канады, вымерли в олигоцене.
Больше примеров...
Широко распространенное (примеров 243)
Instances of discrimination in recruitment and in the workplace are much more widespread than it appears. А ведь дискриминация в вопросах трудоустройства и на рабочем месте представляет собой значительно более широко распространенное явление, чем представляется на первый взгляд.
He shared the widespread desire to include crimes of aggression, properly defined, within the jurisdiction of the Court. Он разделяет широко распространенное стремление включить в юрисдикцию Суда должным образом определенные преступления, связанные с агрессией.
Rampant and widespread gender-based violence, including during armed conflict, revolution and sectarian violence; and in the domestic context безудержное и широко распространенное насилие по признаку пола, в том числе во время вооруженного конфликта, революции и насилие на религиозной почве, а также в бытовых условиях;
The State party should abolish the widespread use of police detention cells beyond the 48- hour term required by the law. Государству-участнику следует запретить широко распространенное использование камер для содержания под стражей в полиции свыше установленного законом срока, составляющего 48 часов.
Widespread mass losses from glaciers and reductions in snow cover over recent decades are projected to accelerate throughout the 21st century, reducing water availability and hydropower potential and changing seasonality of flows in regions supplied by melt-water from major mountain ranges. Широко распространенное явление таяния ледников и уменьшения снежного покрова предположительно усилится в течение XXI века и повлечет за собой уменьшение запасов воды и гидроэнергетического потенциала с изменением сезонности потоков в регионах, снабжаемых талыми водам с основных горных систем15.
Больше примеров...
Широко распространена (примеров 259)
According to Forum 18, poverty was widespread. Согласно "Форуму 18", в стране широко распространена нищета.
The payment of a bride price is still a widespread practice in Solomon Islands, although not in all parts. Уплата выкупа за невесту все еще широко распространена на Соломоновых Островах, хотя и не во всех регионах страны.
By the second year of life, nearly half of Cambodian children are already malnourished (stunted) and micronutrient deficiency is widespread. Ко второму году жизни почти половина камбоджийских детей страдает от недостаточного питания (что вызывает задержку в росте), и широко распространена нехватка микроэлементов.
The Committee notes that the Gambia is one of the least developed countries in Africa and that poverty is widespread, especially in the rural areas where, according to UNDP figures, 200,000 people (25 per cent of the population) live below the poverty line. Комитет отмечает, что Гамбия является одной из наименее развитых стран Африки и что нищета широко распространена в стране, в особенности в сельских районах, где, согласно данным ПРООН, 200000 человек (25% населения) проживают ниже уровня бедности.
Having been informed that maternity leave was widespread in the public sector, the Committee wanted to know what action had been taken to enable women to continue work in the private sector, where most left their jobs after giving birth. Получив информацию о том, что практика предоставления отпуска по беременности и родам широко распространена в государственном секторе, члены Комитета поинтересовались, какие меры принимались в целях предоставления возможностей для продолжения работы женщинам, занятым в частном секторе, где большинство из них увольняется после родов.
Больше примеров...
Широко распространенный (примеров 79)
The widespread or systematic nature of these crimes in the period after the war ended in June 1999 justifies a prosecution for crimes against humanity. Широко распространенный и систематический характер этих преступлений в период после окончания войны в июне 1999 года дает основание для преследования за преступления против человечности.
We believe that the illegal and shameless exploitation of natural resources and other wealth, the use of children as combatants and widespread banditry are made possible by the ready availability of conventional weapons, particularly small arms and light weapons. Мы считаем, что незаконная и бесстыдная эксплуатация природных ресурсов и других богатств, использование детей в качестве комбатантов и широко распространенный бандитизм стали возможными в результате доступности обычных вооружений, в особенности стрелкового оружия и легких вооружений.
The opposite term (widespread after 1678) was "labanc" (from the Hungarian word "lobonc", literally "long hair", referring to the wig worn by the Austrian soldiers), denoting Austrians and their loyalist supporters. Противоположный термин (широко распространенный после 1678 года) был «labanc» (от венгерского слова «lobonc», буквально «длинные волосы», относящееся к парику, носившемуся австрийскими солдатами), и обозначал австрийцев и сторонников Габсбургов.
Discrimination against ethnic minorities in the field of employment, education and access to government services is widespread, supporting the trend towards ethnic separation. Дискриминация этнических меньшинств в вопросах занятости, образования и доступа к государственным услугам носит широко распространенный характер, а это усиливает тенденцию к этническому разъединению.
Alongside nuclear weapons, other types of weapons which are far too widespread and just as dangerous and deadly demand our attention. Наряду с ядерным оружием, нам необходимо уделить более серьезное внимание другим типам оружия, которые имеют намного более широко распространенный характер и являются не менее опасными и смертоносными.
Больше примеров...
Широко распространено (примеров 206)
Male-on-female violence in Ukraine is widespread. В Украине широко распространено насилие мужчин в отношении женщин.
And the pursuit of fame is as widespread and popular now as it ever was, and in our digital age, it's even easier to achieve. Стремление к славе настолько широко распространено и популярно сейчас, каким никогда не было, и в наш цифровой век его даже легче достичь.
While noting that child labour is prohibited by law, the Committee is concerned that it remains widespread in the State party and that children are employed in agricultural and mining industries, as well as for domestic service in rural and urban areas. Отмечая, что детский труд запрещен законом, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что это явление по-прежнему широко распространено в государстве-участнике и что дети работают в сельском хозяйстве и добывающей промышленности, а также в качестве домашней прислуги в городских и сельских районах.
The delegation of Indonesia questioned Brazil about the measures it has undertaken to combat police impunity in cases of gang crimes involving abusive police officers especially in favelas where police violence is widespread. Делегация Индонезии просила делегацию Бразилии указать меры, принимаемые для борьбы с безнаказанностью сотрудников полиции в случаях организованной преступности, в которых замешаны коррумпированные сотрудники полиции, особенно в фавелах, где полицейское насилие широко распространено.
There is widespread recognition that indigenous populations and certain racial, ethnic, religious minorities and those with disabilities experience high rates of crime victimization and are often over-represented in prison populations. Широко распространено убеждение, что среди потерпевших, а также заключенных зачастую преобладают представители коренных народов и некоторых расовых, этнических или религиозных меньшинств, а также люди с различными формами инвалидности.
Больше примеров...
Широко распространенных (примеров 192)
Despite the tension prevailing in the country, no widespread inter-ethnic confrontations or attacks were recorded during the reporting period. Несмотря на сохраняющуюся в стране напряженность, в течение отчетного периода не было зарегистрировано широко распространенных межэтнических столкновений и нападений.
The Board is of the view that in order to avoid widespread project delays and cost overruns, UNEP should evolve a more detailed programme strategy taking into account the fund constraints and other factors (paras. 50-51). По мнению Комиссии, во избежание широко распространенных задержек при осуществлении проектов и перерасхода средств ЮНЕП надлежит разработать более подробную стратегию осуществления программ с учетом финансовых ограничений фонда и других факторов (пункты 50-51).
Conscious of the widespread constraints imposed on refugees and internally displaced persons in the exercise of their right to return to their homes and places of habitual residence, сознавая наличие широко распространенных трудностей, препятствующих беженцам и внутриперемещенным лицам осуществлять их право на возвращение в свои дома и места обычного проживания,
Article 391 of the draft states that every person who commits one of the widespread and systematic gross violations of human rights, shall be sentenced to for 3 years minimum or 15 years maximum imprisonment, with an understanding that the acts are aimed directly at the civilians. Статья 391 проекта предусматривает, что совершение одного из широко распространенных и систематических грубых нарушений прав человека подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от 3 до 15 лет, при том понимании, что эти акты нацелены непосредственно на гражданских лиц.
We affirm the urgent need to combat and eliminate all forms of trafficking in women and children, in particular girls, as a persistent and widespread slavery-like practice deeply rooted in racial and multiple discrimination; Мы заявляем о срочной необходимости пресекать борьбу и ликвидировать все формы незаконной торговли женщинами и детьми, в особенности девочками, как один из упорно сохраняющихся и широко распространенных видов сходной с рабством практики, уходящей глубоко корнями в расовую и множественную дискриминацию;
Больше примеров...
Широкомасштабного (примеров 162)
The mission received information on hundreds of cases of looting of public and private property committed in a systematic or widespread manner across the country. Миссия получила сообщения о сотнях случаев систематического и широкомасштабного разграбления государственной и частной собственности по всей стране.
This indicates a lack of commitment and leadership among local councils in solving this widespread accommodation crisis. Это свидетельствует о недостатке заинтересованности и лидерства в муниципальных советах при решении этого широкомасштабного жилищного кризиса.
The peace agreement opened up possibilities for getting relief to inaccessible areas, thereby averting the threat of widespread famine. Мирное соглашение предоставило возможности для направления помощи в ранее недоступные районы, что позволило исключить угрозу широкомасштабного голода.
Our worst fears of a widespread famine in Afghanistan this winter were averted thanks to the efforts of WFP. Благодаря усилиям МПП были развеяны наши наихудшие опасения по поводу широкомасштабного голода в Афганистане нынешней зимой.
He also noted with concern that the climate of insecurity and widespread violence was a further cause of much of the displacement. Кроме того, он с обеспокоенностью отметил, что перемещение населения во многом обусловлено также атмосферой отсутствия безопасности и широкомасштабного насилия.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 168)
The epidemiological and social effects of outbreaks of measles are widespread, which has made its eradication the subject of international commitment. Вспышки кори имеют широкомасштабные эпидемиологические и социальные последствия, что обусловило необходимость принятия международных мер по ее искоренению.
The continued occupation, its policies and practices have resulted in widespread human rights violations. Продолжающаяся оккупация, политика и практика оккупации влекут за собой широкомасштабные нарушения прав человека.
In all countries, however, it is necessary to recognize the widespread social and economic changes affecting social protection schemes. Однако во всех странах необходимо признавать широкомасштабные социальные и экономические изменения, которые сказываются на программах социальной защиты.
This resulted in widespread suffering involving psychological trauma, as these people, already among the poorest of the population, have been placed in sites with no access to basic services. Это повлекло за собой широкомасштабные страдания, в том числе психологический шок, поскольку эти люди, и так уже относившиеся к беднейшим слоям населения, помещены на объекты в условия отсутствия доступа к основным услугам.
The Government has manifestly failed in its responsibility to protect the population; its forces have committed widespread, systematic and gross human rights violations, amounting to crimes against humanity, with the apparent knowledge and consent of the highest levels of the State. Очевидно, что правительство не справляется со своей задачей обеспечить защиту населения; его силы совершают широкомасштабные, систематические и грубые нарушения прав человека, соотносимые с преступлениями против человечности, при видимой осведомленности и с согласия государственных руководителей высшего звена.
Больше примеров...
Повсеместное (примеров 192)
To raise widespread awareness of the need to stay healthy in every way by including appropriate material in scholastic curriculums and relevant courses in schools and universities. Повсеместное повышение осведомленности о необходимости быть здоровым, посредством изучения соответствующего материала в рамках учебных программ и соответствующих курсов в школах и университетах.
Deep and widespread misery and an acute environmental crisis put the country socially and ecologically at risk. Повсеместное распространение крайней нищеты и острый экологический кризис поставили под угрозу социальное развитие и состояние окружающей среды в стране.
Along with this new movement, the widespread use of gender mainstreaming emerged as the preferred approach to the advancement of the rights of women in society and development. Параллельно с зарождением этого движения предпочтительным подходом к защите прав женщин в обществе и процессе развития стало повсеместное обеспечение учета гендерной специфики.
The UNDG, and UNDP in particular, need to guard against concluding prematurely that the widespread adoption of the CCA and UNDAF means that the United Nations reforms are well under way at the country level. ГООНВР и ПРООН, в частности, не следует спешить с выводом о том, что повсеместное принятие ОСО и РПООНПР свидетельствует об успешном осуществлении реформ Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Widespread provision of basic education and health services was a major element of the region's human resource strategy. Одним из основных элементов стратегии развития людских ресурсов в регионе было повсеместное предоставление услуг в области базового образования и здравоохранения.
Больше примеров...
Широкого распространения (примеров 275)
Its research findings have provided irrefutable evidence that this kind of discrimination is widespread and persistent. Данные проведенных исследований дали неопровержимые доказательства широкого распространения и устойчивого характера такого рода дискриминации.
He noted that many lakes still remained acidified and biological recovery was slow and not widespread. Он отметил, что многие озера по-прежнему остаются подкисленными и что биологическое восстановление является медленным и не имеет широкого распространения.
However, the tables also showed a steady deterioration in the health-care situation of women and children and widespread unemployment among women. Однако в таблицах также содержатся данные, свидетельствующие о неуклонном ухудшении медицинского обслуживания женщин и детей и широкого распространения безработицы среди женщин.
To reflect the current practices, the definition of "household" has been revised to indicate the preference for the use of the "housekeeping" concept, while acknowledging the widespread use of the "household dwelling" concept in many countries. С тем чтобы отразить существующую в настоящее время практику, было пересмотрено определение "домашнего хозяйства", цель чего заключалась в предпочтительном использовании концепции "ведения домашнего хозяйства", при одновременном признании широкого распространения концепции "семейного жилья" во многих странах.
support the widespread dissemination of the WCD report and the report of the Third WCD Forum, and make available other stakeholders' responses; and поддержка широкого распространения доклада ВКП и доклада третьего Форума ВКП, а также распространение материалов, представляемых и другими заинтересованными сторонами; и
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 154)
Adaptation itself necessitates widespread, costly changes. Как таковая, адаптация тоже требует проведения широкомасштабных и дорогостоящих преобразований.
K. Intervention in cases of systematic and widespread violations of К. Вмешательство в случаях систематических и широкомасштабных
The occasioning of widespread destruction not arising out of military necessity осуществление широкомасштабных разрушений, не вызванных военной необходимостью;
Widespread and lengthy time lags in delivering statistics, particularly the results of broad surveys and annual publications, reduces their value considerably. Массовое и длительное запаздывание результатов статистики, особенно итогов широкомасштабных обследований и ежегодников, резко снижает их ценность.
The findings of its analysis of the 1997/1998 event would be presented in the near future. Year-to-year variability in the monsoon seasons had the potential to cause widespread disaster through both flood and drought. Наблюдающаяся из года в год изменчивость периода муссонных дождей может стать причиной широкомасштабных стихийных бедствий, связанных с наводнениями и засухами.
Больше примеров...