Английский - русский
Перевод слова Widespread

Перевод widespread с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 131)
These eruptions have not only resulted in increased polarization between the communities across the country along religious and communal lines, as well as increased incidents of intolerance and hate speech, but have also evoked widespread reaction within the international community. Эти всплески насилия привели к усилению поляризации между общинами повсюду в стране на почве их религиозных и межобщинных противоречий и к тому, что участились проявления нетерпимости и высказывания, мотивированные ненавистью, а также вызвали широкий резонанс в международном сообществе.
The widespread participation in its drafting had helped to place children at the centre of the political stage at both the national and the international levels. Широкий процесс участия в его подготовке способствовал тому, что дети будут занимать центральное место в разработке программ в области политики на национальном и международном уровнях.
Furthermore, the camps lacked legal officers on refugee affairs, and the theft and smuggling of humanitarian materials and trafficking in persons, particularly girls, were widespread. Помимо этого, в лагерях не хватает сотрудников по правовым вопросам, которые занимались бы делами беженцев; широкий размах приобрели хищения и контрабанда гуманитарной помощи и торговля людьми, прежде всего девушками.
Before May 1998, torture of women detained by the Indonesian security forces was widespread, especially in Aceh, Irian Jaya and East Timor. До мая 1998 года практика пыток женщин, задержанных индонезийскими силами безопасности, носила широкий характер, особенно в Ачехе, Ириан-Джае и Восточном Тиморе.
Furthermore, the decision of the Nobel Prize Committee of the Norwegian Parliament to award the 1993 Nobel Peace Prize jointly to Mr. Mandela and Mr. de Klerk received widespread acclaim. Кроме того, широкий положительный отклик вызвало решение Комитета норвежского парламента по присуждению нобелевских премий присудить Нобелевскую премию мира 1993 года совместно г-ну Манделе и г-ну де Клерку.
Больше примеров...
Широко распространенной (примеров 573)
The Meeting recognized that overcrowding in correctional institutions was an acute and widespread problem in the region, which should be addressed in a comprehensive manner and with a long-time perspective. Совещание признало, что переполненность исправительных учреждений является острой и широко распространенной проблемой в регионе, которую следует решать комплексным образом и на долгосрочной основе.
Concerned about continued widespread discriminatory practices against persons belonging to minorities in their enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights, будучи обеспокоена в связи с сохраняющейся широко распространенной практикой дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, при осуществлении ими своих гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав,
In view of her antisocial behaviour, the said witness often has problems with the police, and they "disregard" petty offences committed by her exchange for statements confirming the version of the events promoted by the investigation - a widespread practice in Ukraine. Ввиду ее антиобщественного образа жизни П. зачастую имеет проблемы с милицией, и они "закрывают глаза" на совершенные ею мелкие правонарушения в обмен за показания, подтверждающие версию событий, которой придерживается следствие, что является широко распространенной практикой в Украине.
The Committee is deeply concerned about the common practice of unlawful and arbitrary arrest by the police and the widespread corruption among police officers, which particularly affects the poor living in urban neighbourhoods. Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу широко распространенной практики незаконных и произвольных арестов полицией и широкого распространения коррупции среди полицейских, что особенно сказывается на положении неимущих граждан, живущих в пригородах.
Due to widespread vector resistance to DDT and other insecticides, it is essential that DDT use becomes better targeted and rotated with other insecticides until effective alternatives are found. Ввиду широко распространенной резистентности переносчиков болезней к воздействию ДДТ и других инсектицидов, существенно важно обеспечить лучшую целевую направленность применения ДДТ и его чередование с применением других инсектицидов до тех пор, пока не будут найдены эффективные альтернативы.
Больше примеров...
Широкое распространение (примеров 623)
The widespread phenomenon of impunity continues. Получившее широкое распространение явление безнаказанности по-прежнему имеет место.
Their widespread prevalence impedes the global efforts to reduce gun violence. Его широкое распространение препятствует глобальным усилиям, направленным на сокращение масштабов насилия с применением огнестрельного оружия.
The peaceful uses of nuclear energy for development purposes need to become more widespread and the International Atomic Energy Agency safeguards need to be strengthened. Мирное использование ядерной энергии для целей развития должно получить более широкое распространение, а гарантии Международного агентства по атомной энергии должны быть укреплены.
This in turn has facilitated the establishment of widespread businesses operated by Congolese collaborators who provide the monthly shared revenue to their ADF sponsors. Это, в свою очередь, способствовало созданию получивших широкое распространение коммерческих предприятий, управляемых конголезскими коллаборационистами, которые отдают долю своего месячного дохода своим покровителям из АДС.
CAJE submits that no matter how widespread a discretionary practice may be, there is always risk and lack of certainty unless there are binding rules to ensure that claimants' costs in environmental cases are not prohibitively expensive. КДПОС утверждает, что независимо от того, насколько широкое распространение может иметь дискреционная практика, в отсутствие юридически обязательных правил, обеспечивающих истцам по экологическим делам доступный уровень издержек, всегда присутствует риск и отсутствует определенность.
Больше примеров...
Широко распространены (примеров 248)
Various forms of abuse and neglect were widespread in institutions for children. В детских учреждениях широко распространены различные формы жестокого и небрежного обращения.
These types of damage were both widespread across Europe and present in most years. Эти виды ущерба были широко распространены в Европе и отмечались в течение большинства лет.
70% of the population was illiterate, and malnutrition and poor health were widespread. 70 % населения было неграмотным, а недостаточное питание и плохое состояние здоровья были широко распространены.
The most widespread are language training and training in other generic subjects, such as administration, management and communication skills. Наиболее широко распространены программы языковой подготовки и обучения по другим общим вопросам, таким, как администрация, управление и навыки общения.
Her Government was aware that results had so far been limited and gender stereotypes were still widespread. Правительство Вьетнама осознает, что достигнутые результаты имеют ограниченный характер и гендерные стереотипы по-прежнему широко распространены.
Больше примеров...
Широко распространенное (примеров 243)
In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. Also, a recent cohort study in India shows that bidi cigarettes are no less hazardous than cigarette smoking. В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. Кроме того, недавнее комплексное исследование в Индии показывает, что сигареты «биди» не менее опасны, чем курение сигарет.
It is also important for us to recognize the increasingly widespread perception that the members of the Council, in particular the elected members, serve to represent the membership of the Organization in its entirety. Очень важно также признать широко распространенное мнение о том, что члены Совета, в особенности избранные его члены, представляют в целом все государства, входящие в состав Организации.
The recommendations were based on widespread public frustration in Sierra Leone with the de facto division of the country into two parts - one with diamonds, controlled by the RUF, and one largely without diamonds, controlled by the government. В основу этих рекомендаций легло широко распространенное среди сьерра-леонской общественности чувство разочарования по поводу фактического разделения страны на две части: часть с алмазами, контролируемую ОРФ, и контролируемую правительством часть, где практически не имеется алмазов.
The widespread and systematic involvement of the Japanese military in the establishment and operation of the "comfort stations" ensures that senior officers of the Japanese military must have had actual or constructive knowledge of the existence of the "comfort stations". Широко распространенное и систематическое участие японских военных в создании и функционировании "заведений для утех" указывает на то, что высшие офицеры японской армии должны были прямо или косвенно знать о существовании этих "заведений для утех".
This phenomenon, which was once widespread in the rural and least developed areas, has largely been wiped out thanks to assiduous government measures, and now persists only in the remotest areas. Это явление, широко распространенное в свое время в сельских и наименее развитых районах, в значительной мере было искоренено в результате последовательных правительственных мер, и теперь сохранилось лишь в самых отдаленных районах.
Больше примеров...
Широко распространена (примеров 259)
Stigmatization of those children is widespread and often strong, leading to discrimination. Широко распространена и зачастую весьма выражена стигматизация этих детей, ведущая к дискриминации.
Such practices are still widespread in Benin, in particular in the northern provinces. Эта практика по-прежнему широко распространена в Бенине, в частности на севере страны.
According to HA-Kenya/HA-international, the belief in witchcraft is widespread in Kenya. Согласно КОПП/МОПП, вера в колдовство широко распространена в Кении.
There is, however, a widespread perception that a plethora of uncoordinated mechanisms and channels involved in aid facilitation relating to ICT has so far produced limited results and their operations are seen as complex, cumbersome and slow. Вместе с тем широко распространена точка зрения, согласно которой множество нескоординированных механизмов и каналов, призванных содействовать оказанию помощи по вопросам ИКТ, пока что не дали заметных результатов и считаются сложными, громоздкими и медленно функционирующими.
Nevertheless, the Committee remains highly concerned that the practice continues to be widespread and is being performed with a higher degree of secrecy and at a younger age. Тем не менее Комитет по-прежнему крайне обеспокоен тем, что эта практика все еще широко распространена и в настоящее время все чаще осуществляется тайно и в более молодом возрасте.
Больше примеров...
Широко распространенный (примеров 79)
For example, in the 2014 attack on SONY Pictures, the United States initially tried to avoid full disclosure of the means by which it attributed the attack to North Korea, and encountered widespread skepticism as a result. Например, при атаках на Sony Pictures в 2014 году, США изначально пытались избежать полного раскрытия информации о методах, с помощью которых они приписали нападение Северной Корее, и в результате натолкнулись на широко распространенный скептицизм.
Throughout the world, violence against women is pervasive, widespread and unacceptable. Насилие в отношении женщин носит повсеместный, широко распространенный характер и считается неприемлемым во всем мире.
The full realization of the rights of women and children deserve in particular to be highlighted as neglect in this respect remains widespread. Необходимо сделать особый упор на полной реализации прав женщин и детей, поскольку пренебрежение ими по-прежнему носит широко распространенный характер.
The Committee notes with concern that, despite the State party's adoption of legislative measures on domestic violence, the problem persists and is widespread. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на принятие государством-участником законодательных мер в отношении бытового насилия, данная проблема существует и носит широко распространенный характер.
Three fourths of the 15 - 74-year-olds with intimate relationship experience are of the opinion that intimate partner abuse is so widespread that it can be regarded a problem of the whole Estonian society. Три четверти респондентов в возрасте 15-74 лет с опытом интимных отношений считают, что насилие со стороны интимного партнера носит столь широко распространенный характер, что может рассматриваться в качестве проблемы для всего эстонского общества.
Больше примеров...
Широко распространено (примеров 206)
Despite reasonable rates, tax evasion is widespread. Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
It is so widespread that it seems almost uncontainable; but there is hope yet. Это явление настолько широко распространено, что, кажется, бороться с ним невозможно; но надежда все же есть.
But, while a widespread consensus held that communism was nothing but a dead end, China's economic success, and the authoritarian backlash in Russia following Boris Yeltsin's departure from the Kremlin a decade ago, prompted a more pessimistic analysis. Но пока было широко распространено единодушное мнение о том, что коммунизм может привести только к тупику, экономический успех Китая и отрицательные последствия авторитарного правления в России, которые последовали за уходом Ельцина из Кремля десять лет назад, подсказали более пессимистический вывод.
There is widespread frustration on the part of Member States at not being able to implement fully Security Council resolution 1572 (2004) because the Committee has failed to provide them with names of individuals or organizations for an assets freeze or travel ban. Среди государств-членов широко распространено чувство недовольства тем, что они не в состоянии полностью выполнить резолюцию 1572 (2004) Совета Безопасности, поскольку Комитет не представил им фамилии лиц и наименования организаций для целей замораживания активов и введения запретов на поездки.
The Special Rapporteur on torture noted that women are at high risk of abuse, both in the domestic and public spheres, and that domestic violence is widespread. Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил, что женщины подвергаются высокой опасности подвергнуться злоупотреблениям как в домашней, так и общественной сфере и что широко распространено насилие в семье.
Больше примеров...
Широко распространенных (примеров 192)
In view of the consistent and credible reports of widespread and systematic human rights violations carried out by security forces that the Special Rapporteur has received, he remains concerned that the perpetrators of such violations have not been held to account. С учетом непротиворечивых и убедительных сообщений о широко распространенных и систематических нарушениях прав человека сотрудниками сил безопасности, которые получает Специальный докладчик, его по-прежнему беспокоит тот факт, что совершившие эти нарушения лица до сих пор не были привлечены к ответственности.
Similarly, the Human Rights Committee had indicated that it was gravely concerned about consistent allegations of widespread torture, inhuman treatment and abuse of power by law enforcement officials. Точно так же Комитет по правам человека указал, что он серьезно обеспокоен упорно продолжающими поступать утверждениями о широко распространенных случаях пыток, жестокого обращения и злоупотреблений властью, допускаемых работниками правоохранительных органов.
English language has at least two widespread notions that are sometimes also used as synonyms in part to lobbying - Public Affairs (public affairs), and government relations (government relations). Английский язык имеет по крайней мере, два широко распространенных понятий, которые иногда используются как синонимы, в частности, лоббирование - с общественностью (общественностью), и по связям с Правительством (Government Relations).
Noting that the deliberate targeting of civilians and other protected persons and the perpetration of systematic, flagrant and widespread violations of applicable international humanitarian law and international human rights law in situations of armed conflict constitute grave breaches and a threat to international peace and security, отмечая, что умышленные нападения на гражданских лиц и других охраняемых лиц и совершение систематических, грубых и широко распространенных нарушений применимых норм международного гуманитарного права и международного права прав человека в ситуациях вооруженного конфликта представляют собой грубые нарушения и угрозу международному миру и безопасности,
Three widespread misconceptions distorted the coverage of Kim's visit to China. Визит Ким Чен Ира в Китай был неправильно оценен из-за трех широко распространенных ошибочных представлений.
Больше примеров...
Широкомасштабного (примеров 162)
This indicates a lack of commitment and leadership among local councils in solving this widespread accommodation crisis. Это свидетельствует о недостатке заинтересованности и лидерства в муниципальных советах при решении этого широкомасштабного жилищного кризиса.
The Internet continues to serve as an instrument for widespread dissemination of heinous speech by racist and xenophobic organizations. Интернет по-прежнему используется в качестве инструмента для широкомасштабного распространения ненавистнических заявлений расистских и ксенофобных организаций.
The State should make eradication of the widespread, repeated recourse to violence to settle the differences that exist in society a primary objective, to be attained by implementing a policy based on public participation. Искоренение практики систематического применения широкомасштабного насилия для урегулирования имеющихся в обществе разногласий должно быть первоочередной целью государства, с тем чтобы обеспечить реализацию политики, основанной на участии граждан в жизни общества.
Thus, liability is not a suitable instrument for dealing with pollution of a widespread, diffuse character, where it is impossible to link the negative environmental effects with the acts or failure to act of individual actors. Следовательно, в тех случаях, когда связь между негативным воздействием на окружающую среду и действиями или бездействием тех или иных конкретных субъектов установить невозможно, механизмы ответственности как инструменты урегулирования вопросов, касающихся широкомасштабного загрязнения диффузного характера, оказываются непригодными.
The purpose behind such request is to draw the immediate attention of the Security Council to an aggravated and alarming situation in Afghanistan emanating from an open and widespread incursion and aggression into the Afghan territory by Pakistani militia forces in support of the Taliban. Цель данной просьбы состоит в том, чтобы обратить самое пристальное внимание Совета Безопасности на ухудшившееся и тревожное положение в Афганистане, сложившееся в результате открытого и широкомасштабного вторжения на афганскую территорию и агрессивных действий в отношении нее пакистанских ополченцев, поддерживающих "Талибан".
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 168)
In all countries, however, it is necessary to recognize the widespread social and economic changes affecting social protection schemes. Однако во всех странах необходимо признавать широкомасштабные социальные и экономические изменения, которые сказываются на программах социальной защиты.
In East Timor, INTERFET, led by regional forces, is bringing the territory back to the rule of law - a first necessary attempt to stop widespread atrocities, but still a long way from reconstruction and the establishment of an organized administration. В Восточном Тиморе МСВТ, возглавляемые региональными силами, восстанавливают на этой территории верховенство закона, что представляет собой первую необходимую попытку прекратить широкомасштабные зверства, однако до восстановления и создания организованной администрации еще далеко.
There was widespread violence throughout Pakistan over several days following her death. Имели место широкомасштабные волнения на всей территории Пакистана в течение нескольких дней после ее гибели.
In addition to generalized insecurity, the absence of some leaders owing to their participation in the Conference has also created an environment of impunity in which human rights violations are widespread. В дополнение к неблагоприятной обстановке в плане обеспечения безопасности отсутствие ряда руководителей по причине их участия в работе Конференции также способствовало тому, что в стране сложилась обстановка безнаказанности, для которой характерны широкомасштабные нарушения прав человека.
Improvements in the capacities of Governments and people to respond to widespread and cross-cutting threats not only help to mitigate the impact of the threats but also reduce their expansion into broader and more intractable crises. Укрепление потенциала правительств и народов по реагированию на широкомасштабные и многоплановые угрозы не только способствует смягчению последствий таких угроз, но и позволяет не допускать их перерастания в более широкие и трудноразрешимые кризисы.
Больше примеров...
Повсеместное (примеров 192)
In these circumstances widespread human and environmental contamination would be inevitable. В этом случае неизбежно повсеместное загрязнение с последствиями для организма человека и окружающей среды.
One such survey which is having widespread influence in Latin America, is Chile's National Socio-economic Characterization Survey (NSC). Одним из таких обследований, имеющим повсеместное значение для стран Латинской Америки, является проводимое в Чили обследование национальных социально-экономических характеристик (ОИХ).
In many regions of the world, the widespread availability of small arms is severely destabilizing, putting at risk peace, security and development, serving as a catalyst for armed conflict, supporting criminal activity and causing tragic human suffering. Во многих районах мира повсеместное наличие стрелкового оружия является серьезным дестабилизирующим фактором, который ставит под угрозу мир, безопасность и развитие, подпитывает вооруженные конфликты и криминальную деятельность и влечет за собой невыразимые страдания для людей.
The Committee regrets the lack of information on street children in the State party's report, while the occurrence of children living in the street appears to be widespread. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием в докладе государства-участника информации о безнадзорных детях, несмотря на повсеместное распространение детской безнадзорности.
The widespread destruction of physical health infrastructure in 1999, accompanied by the departure of skilled health personnel, vastly increased the vulnerability of a population which already displayed some of the worst health indicators in the region. Почти повсеместное разрушение инфраструктуры здравоохранения в 1999 году, сопровождавшееся отъездом квалифицированных медицинских работников, острейшим образом сказалось на уязвимости населения, для которого уже были характерны одни из худших показателей в области здравоохранения в регионе.
Больше примеров...
Широкого распространения (примеров 275)
Design of a large-scale water resource management project to respond to sustained drought and widespread starvation and malnutrition in the Sahel region of Africa разработка крупномасштабного проекта по рациональному водопользованию в условиях устойчивой засухи и широкого распространения голода и недоедания в Сахельском регионе Африки;
Economically feasible options to deal with the challenges of climate change depend in large part on the development, commercialization and widespread dissemination of both effective existing and currently non-commercial technologies that reduce greenhouse gas emissions or allow society to adapt to a changing climate. Экономически целесообразные варианты решения проблемы изменения климата во многом зависят от разработки, коммерциализации и широкого распространения как эффективных существующих, так и не являющихся в настоящее время коммерческими технологий, которые обеспечивают сокращение выбросов парниковых газов или позволяют обществу адаптироваться к меняющемуся климату.
Up to 13 million people in Lesotho, Malawi, Mozambique, Swaziland, Zambia and Zimbabwe are facing severe food shortage, which has already given rise to a threat of widespread famine and a rise in famine-related health problems. Почти 13 миллионов людей в Лесото, Малави, Мозамбике, Свазиленде, Замбии и Зимбабве сталкиваются с серьезным дефицитом продовольствия, что привело к угрозе широкого распространения голода и росту связанных с голодом заболеваний.
The United Nations continued to follow up the major international conferences of the 1990s through five-year reviews and, at the same time, seek new means of ensuring the widespread dissemination of information to the media, non-governmental organizations, universities and the general public. Организация Объединенных Наций следит за реализацией мер по выполнению решений основных международных конференций нынешнего десятилетия путем проведения пятилетних обзоров, а также ищет новые способы широкого распространения информации среди средств массовой коммуникации, неправительственных организаций, университетов и общественности в целом.
Considerable efforts were nevertheless being made to ensure the widest possible dissemination at country level of the results of headquarters-based programmes, in order to achieve widespread impact directly responsive to national needs and realities. Вместе с тем предлагаются немалые усилия для обеспечения возможно более широкого распространения на уровне стран результатов осуществляемых из штаб-квартиры программ в целях обеспечения широкого воздействия, которое бы непосредственным образом отвечало национальным потребностям и реальностям.
Больше примеров...
Широкомасштабных (примеров 154)
But the present also reveals that preventing widespread human suffering remains a commanding challenge for individual States and our collective organ, the United Nations. Однако сейчас ясно также, что предотвращение широкомасштабных человеческих страданий остается одной из важнейших задач для отдельных государств и для нашего коллективного органа - Организации Объединенных Наций.
To that end, most components of the UNOCI force have received basic training in crowd control in order to enhance their ability to protect United Nations personnel and property and to support the formed police units in the event of widespread violent actions by unarmed civilians. Так, персонал большинства компонентов Сил прошел базовую учебную подготовку по вопросам борьбы с массовыми беспорядками, цель которой состояла в расширении его возможностей по защите сотрудников и имущества Организации Объединенных Наций и оказанию поддержки сформированным полицейским подразделениям в случае широкомасштабных насильственных действий со стороны невооруженных гражданских лиц.
Recovery from the widespread destruction of September 1999 has moved slowly forward. После широкомасштабных разрушений в сентябре 1999 года процесс восстановления хотя и медленно, но продвигался вперед.
Following the fall of Manerplaw and Kawmoora (both strongholds of KNU) in January and February 1995, several sources reported widespread human rights abuses, e.g., reprisals against civilians following insurgent ambushes, looting and forced relocations. После падения Манерплау и Каумуры (которые являлись опорными пунктами КНС) в январе и феврале 1995 года из нескольких источников было сообщено о широкомасштабных нарушениях прав человека, например, репрессиях против гражданских лиц после нападений из засады повстанцев, грабежах и насильственных переселениях.
Unusually heavy rainfall in Africa, in November 2006-March 2007 and November 2007-March 2008, led to some of the worst and most widespread flooding in the continent's recorded history. Необычайно сильные дожди в Африке, отмечавшиеся в ноябре 2006 года - марте 2007 года и ноябре 2007 года - марте 2008 года, вызвали одно из самых разрушительных и самых широкомасштабных наводнений за всю историю этого континента.
Больше примеров...