| Tomorrow's weather should be sunny with occasional rain. | Завтрашняя погода будет солнечной с редким дождём. |
| The weather's said fair for the weekend. | Погода обещает быть хорошей в эти выходные. |
| What a wonderful weather, it's like heaven! | Какая чудесная погода, просто рай! |
| It offers its users with hundreds different types of channels to select from, including those in the TV shows, Movies, sports, adult, Music Videos, news and weather, Kids Channels, Cartoons, documentaries and many others. | Она предлагает своим пользователям сотни различных типов каналов для выбора, в том числе в ТВ-шоу, фильмы, спорт, Взрослый, Музыкальные видео, Новости и погода, Дети Каналы, Мультфильмы, документальные фильмы и многое другое. |
| The weather was bad and by the time the steamer was at sea a full storm was raging; the wind caused the cargo on deck to shift, some of it falling overboard, further destabilizing the ship. | Была плохая погода, и к тому времени, как пароход вышел в море, начался сильный шторм; из-за ветра часть груза начала падать за борт, еще больше раскачивая корабль. |
| Launch Complex SLC-47 is used to launch weather sounding rockets. | Стартовый комплекс SLC-47 используется для запуска метеорологических ракет-зондов. |
| Satellite data combined with ground observations are used in daily weather forecasting, monitoring, information supply to cyclone watch organizations and the issuance of special warnings by the Cuban Institute of Meteorology. | Данные спутниковых и наземных наблюдений используются Кубинским институтом метеорологии для составления ежедневных метеорологических прогнозов, слежения за развитием циклонов, информирования о них и распространения специальных предупреждений. |
| By integrating weather data with the growing number of data sets available in fields such as biodiversity, health, energy and water management, GEOSS will greatly expand the uses to which weather information and forecasts can be put. | Увязывание погодных данных с растущим числом информационных массивов, формируемых в таких областях, как биологическое многообразие, здравоохранение, энергетика и эксплуатация водных ресурсов, позволит ГЕОСС серьезно расширить сферу применения метеорологических наблюдений и прогнозов погоды. |
| The preparation and distribution of meteorological analyses and prognoses for the Antarctic and specialized forecasts for users, as well as warnings of dangerous weather conditions, are important tasks of the Global Data Processing System. 28 | Подготовка и распространение данных метеорологических анализов и прогнозов для Антарктики и специализированных прогнозов для пользователей, а также предупреждений об опасной погодной обстановке являются важными задачами Глобальной системы обработки данных 28/. |
| WMO maintains the World Weather Watch, of which an important part is the Antarctic Basic Synoptic Network. | ВМО обеспечивает деятельность Всемирной службы погоды, важной частью которой является Основная антарктическая сеть метеорологических станций. |
| Our weather expert, Walter Cronice will have the local forecast later on Newswatch. | Наш погодный эксперт, Уолтер Кронис... расскажет нам о погоде чуть позже в местных новостях. |
| This unnamed Weather Wizard unsuccessfully attempts to bring down Flash and Wonder Woman, with help from Giganta, Top, and Mirror Master. | Этот неназванный Погодный Волшебник неудачно пытается победить Флэша и Чудо-женщину при помощи Гиганты, Топа и Магистра Зеркал. |
| Confirmed Rogues include Golden Glider (Lisa Snart) as the current leader, Weather Wizard (Marco Mardon), Trickster (Axel Walker), Heat Wave (Mick Rory) and Mirror Master (Sam Scudder). | Подтверждено, что в составе этой версии команды находятся Золотой Глайдер (Лиза Снарт), как действующий лидер Негодяев, Погодный Волшебник (Марко Мардон), Трикстер (Аксель Уолкер), Тепловая волна (Мик Рори) и Магистр Зеркал (Сэм Скраддер). |
| The Weather Wizard and the others, except for Heat Wave, returned to a life of crime. | После воскрешения Погодный Волшебник и все другие, кроме Тепловой Волны, вернулись к преступной жизни. |
| Weather Wizard joined up with Blacksmith and her rogues. | Позже Погодный Волшебник объединяется с Блэксмит и её командой злодеев. |
| On 11 January 2007, China conducted an anti-satellite test, intercepting the 960-kilogram Fengyun 1C weather satellite with a medium-range missile. | З. В Китае 11 января 2007 года были проведены испытания противоспутникового оружия, в ходе которых ракетой среднего радиуса был сбит метеорологический спутник "Фэнюнь1С" массой 960 кг. |
| The need for cooperation was highlighted earlier this year, when China intentionally destroyed its own weather satellite with a direct-ascent anti-satellite missile on 11 January 2007. | Необходимость в сотрудничестве была убедительно продемонстрирована в начале этого года, когда Китай намеренно уничтожил свой собственный метеорологический спутник с помощью противоспутниковой ракеты прямого пуска 11 января 2007 года. |
| The National Meteorological Institute stressed the importance of meteorological information; however, the public needed help in understanding the language of weather forecasting. | Несмотря на то, что Национальный метеорологический институт подчеркивал важное значение метеорологической информации, населению трудно без посторонней помощи овладеть терминологией метеорологических прогнозов. |
| The Swedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI) is one of the main remote sensing users in Sweden and the Institute has contributed significantly to the development of forecasting services by using and processing data from both polar and geostationary weather satellites. | Одним из главных пользователей данных дистанционного зондирования в Швеции является Шведский метеорологический и гидрологический институт (ШМГИ), который вносит существенный вклад в развитие сети услуг в области прогнозирования путем использования и обработки данных, получаемых с метеорологических спутников, находящихся на полярной и геостационарной орбитах. |
| L.A. Weather Center. | Метеорологический Цент Лос-Анджелеса - Это Томми. |
| There are a number of areas, low altitude weather satellites for example, that are based on nearly equal civil and military capabilities. | Имеется ряд систем, например, метеорологические спутники, функционирующие на малой высоте, которые могут использоваться практически в равной степени как в гражданских, так и военных целях. |
| Numerous factors come into play when attempting to achieve maximum performance, including rider skill, the condition of the test equipment and site, and the weather conditions. | При попытке добиться максимально высокой эффективности торможения следует учитывать влияние многих факторов, включая опыт мотоциклиста, состояние испытательного оборудования и площадки, а также метеорологические условия. |
| Meteorological satellite observations had helped to improve weather forecasts and to mitigate, through concerted actions, the harmful effects of natural disasters such as hurricanes. | Спутниковые метеорологические наблюдения позволили сделать прогнозы погоды более точными и обеспечить, путем принятия целенаправленных мер, сокращение пагубных масштабов таких стихийных бедствий, как ураганы. |
| The WMO World Weather Watch combines both meteorological satellites and telecommunication facilities and includes a tropical cyclone programme and an emergency response activities programme, helping to ensure the provision of satellite data and products for natural disaster warning, mitigation and relief. | Всемирная служба погоды ВМО комплексно использует метеорологические спутники и средства связи и осуществляет программы по тропическим циклонам и мерам реагирования в чрезвычайных ситуациях, которые призваны содействовать предоставлению спутниковых данных и продуктов в целях предупреждения о стихийных бедствиях, ослабления и ликвидации их последствий. |
| Weather message (5). | Метеорологические сообщения (5). |
| In Tuvalu too it is our strong belief that the weather is growing more severe, hotter and drier, and that there have been unusually high seas eroding foreshores and intruding into freshwater lenses. | Мы, жители Тувалу, также совершенно уверены в том, что климат становится все более суровым, жарким и сухим и что в последнее время отмечаются особенно сильные приливы, которые размывают берег и затопляют источники пресной воды. |
| Oedo has a coastal climate with mild and a bit subtropical weather. | Ведо имеет приморский климат с мягкой и немного субтропической погодой. |
| Climate change, like climate itself, can only be determined by comprehensive statistical analysis of weather and other geophysical records over an extended period of time. | Изменение климата, как и сам климат, может быть лишь определено на основе всестороннего статистического анализа погоды и других геофизических наблюдений за продолжительный период времени. |
| Owing to Poland's physical traits and geographic location, various air masses interact above it, influencing its weather and, as a result, its climate. | В силу особенностей рельефа и географического расположения Польши над ней происходит взаимодействие различных воздушных масс, что оказывает влияние на погоду и, соответственно, на климат страны. |
| The weather was awful for months. | К тому же непереносимый климат. |
| On you will go, though the weather be foul. | Нас не сломить, пускай непогода, |
| Inclement weather always upsets the natives. | Непогода всегда пугает местных жителей. |
| Get ready for the rough weather again: | А нас снова ожидает непогода: |
| They may have run into a bad patch of weather, some kind of interference. | Либо у них непогода, может быть какие-то радиопомехи... |
| Could have hit bad weather. | Может, их непогода застала. |
| Public awareness could be achieved only through education and training, as well as through the production of compelling evidence, for example regarding long-term weather and climate trends. | Информированности общества можно добиться только путем просвещения и профессиональной подготовки, а также предоставлением неопровержимых доказательств, например в отношении долгосрочных погодных и климатических тенденций. |
| Several examples were given of current advances in weather and climate science that can enable the impacts of different climatic parameters on land degradation to be assessed more effectively. | Было приведено несколько примеров современных научных достижений в области метеорологии и климатологии, потенциально позволяющих эффективнее определять воздействие различных климатических параметров на процесс деградации земель. |
| Recently we have witnessed extreme and increasingly frequent weather events, such as the drought afflicting southern Africa and resulting in the worst food crisis in a decade, which threatens 13 million poor people. | В последнее время мы все чаще становимся свидетелями экстремальных отклонений климатических условий от нормы, таких, как засуха, охватившая южные районы Африки и спровоцировавшая самый серьезный за последние десять лет продовольственный кризис, угрожающий жизням 13 миллионов бедняков. |
| The proposed WMO Programme for Natural Disaster Prevention and Mitigation will ensure effective coordination of WMO activities with those of international, regional and national organizations and will promote the delivery of increasingly accurate and reliable warnings of severe weather and climate events. | Предложенная ВМО Программа предупреждения и смягчения стихийных бедствий позволит эффективно координировать мероприятия ВМО и деятельность международных, региональных и национальных организаций и будет способствовать более точному и надежному предупреждению об опасных погодных и климатических явлениях. |
| WMO recently conducted a feasibility study in the English-speaking Caribbean countries aimed at designing a plan for the replacement of six severe weather surveillance radars. | Недавно ВМО провела анализ выполнимости в англоговорящих странах Карибского бассейна в целях разработки плана размещения шести радаров, используемых для обнаружения опасных климатических явлений. |
| Working group on promoting more effective use of weather and climate information for reducing land degradation | В. Рабочая группа по повышению эффективности использования метеорологической и климатологической информации для |
| A new partnership was established with the World Meteorological Organization (WMO) on space weather and climate change, and cooperation between the programme's regional centres and other entities was advanced. | Учреждено новое партнерство с Всемирной метеорологической организацией (ВМО) по вопросам космической погоды и изменения климата, и расширено сотрудничество между региональными центрами программы и другими органами. |
| Significant progress was made during 2010 in development and implementation of the World Meteorological Organization (WMO) Information System, which collects and shares weather, water and climate information. | В течение 2010 года был достигнут существенный прогресс в разработке и осуществлении информационной системы Всемирной метеорологической организации (ВМО), которая собирает информацию о погоде, водных ресурсах и климате и обменивается ею. |
| The terminals have been used, for example, for monitoring water levels in rivers in Argentina, China, France and India and for ocean monitoring as part of the World Weather Watch of the World Meteorological Organization (WMO). | Терминалы используются, в частности, для наблюдения за уровнем воды в реках Аргентины, Индии, Китая и Франции, а также для наблюдения за океанами в рамках Всемирной службы погоды Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
| Other efforts to improve the value of weather forecasting include the World Meteorological Organization (WMO)-led THORPEX Interactive Grand Global Ensemble project (TIGGE), which is aimed at accelerating improvements in the accuracy of one-day to two-week weather forecasts. | Среди других мероприятий по повышению ценности прогнозов погоды следует выделить возглавляемый Всемирной метеорологической организацией (ВМО) проект Интерактивного комплексного глобального ансамбля ТОРПЭКС (ТИГГЕ), направленный на повышение точности прогнозирования погоды на период от одних суток до двух недель. |
| But by increasing opportunities for individuals and families to engage with their wider community, and putting an emphasis on good neighbourliness it is possible to strengthen a sense of community in challenging times and so help communities weather the economic downturn and come out of it more quickly. | Однако благодаря расширению возможностей для отдельных лиц и семей по участию в жизни их более широкого сообщества и уделению главного внимания добрососедским отношениям можно усилить чувство общности в сложный период времени и таким образом помочь общинам пережить экономический спад и выйти из него более быстрыми темпами. |
| In London, the G-20 agreed on measures worth $50 billion for poor countries to help them weather the crisis. | В Лондоне «большая двадцатка» согласовала выделение 50 млрд. долл. США, чтобы помочь бедным странам пережить кризис. |
| Therefore, those developing economies with natural and financial resources could weather the uncertain world economic situation. | Поэтому развивающиеся страны, обладающие природными и финансовыми ресурсами, смогли успешно пережить неопределенность мировой экономической конъюнктуры. |
| Some 2.2 million Afghans are highly vulnerable to the expected effects of the harsh winter weather and are receiving emergency food aid and support for shelter and warmth to combat the cold. | Около 2,2 млн. афганцев находятся в весьма уязвимом положении с точки зрения ожидаемых последствий суровой зимней погоды и получают чрезвычайную продовольственную помощь и поддержку в плане предоставления приюта и отопления, с тем чтобы пережить холода. |
| Then I'm just going to say one thing and you can dismiss it as platitude if you prefer, but I generally find that if you can summon the courage to sit through the bleakest day, then in the end, the weather will change. | Тогда я скажу тебе одну вещь, и ты можешь принять это за банальность, если захочешь, но я действительно верю, что если в тебе достаточно мужества, чтобы пережить эти мрачные дни, то однажды солнце засияет вновь. |
| "How is the weather in Seattle?" | "Как погодка в Сиэтле?" |
| Lovely weather we're having. | Отличная у нас погодка. |
| How's the weather there now? | Как вам здесь погодка? |
| How's the weather down there? | Как там у вас погодка? |
| Apparently this is earthquake weather. | Ну и погодка нынче. |
| The most obvious similarity is Russian President Vladimir Putin's assertions that his country can weather any and all Western sanctions. | Особенно очевидным сходством является утверждение президента России Владимира Путина, что его страна может выдержать абсолютно любые западные санкции. |
| I think you said: "We could weather this." | Я думаю, ты сказал "Мы могли бы выдержать это." |
| You should do as Edward says and make your family strong by marriage, so you can weather an attack from anyone. | Делай так, как велел Эдуард: укрепи семью узами брака, так ты сможешь выдержать атаку от кого угодно. |
| Obviously don't need me and my low-rent taste, You and the waldorf name can weather the storm alone. | Что ж, так как ты и твоя репутация, очевидно, больше не нуждаетесь во мне и в моем паршивом вкусе, ты, со своим именем Воллдорф, можете выдержать шторм в одиночестве. |
| During evolution this plant bore strong ultra-violet irradiation, low atmospheric pressure and extreme temperature and weather changes and hence, it developed protective metabolites which the nature improved during thousand and thousand years. | Поэтому не много видов растений может выдержать ночной мороз и дневной летний солнцепек за 24 часа. Однако эдельвейс остается живым и под снегом, и сверкает переливами своих серебряных пушистых листочков в ярких лучах альпийского солнца. |
| Given that altered weather patterns adversely affected food production and the entire rural economy, he called on States to take effective and immediate action to mitigate climate change and reduce greenhouse gas emissions. | Учитывая, что климатические изменения неблагоприятно воздействуют на производство продуктов питания и сельскую экономику в целом, оратор призывает государства принять эффективные и незамедлительные действия по смягчению последствий изменения климата и сокращению выбросов парниковых газов. |
| Indigenous practices of sustainable agriculture, hunting, fishing, gathering and animal husbandry have enabled indigenous communities to achieve food security, despite fluctuations in weather patterns and natural disturbances. | Деятельность коренных народов в области устойчивого сельского хозяйства, охоты, рыболовства, собирания и животноводства позволила общинам коренных народов добиться продовольственной безопасности, несмотря на климатические изменения и стихийные бедствия. |
| As the warming trend has accelerated, weather patterns have become more volatile and more extreme, while the severity of weather-related disasters has escalated. | По мере ускорения тенденций к потеплению погодные условия становятся более изменчивыми, а климатические стихийные бедствия - более разрушительными. |
| Moreover, the economy and a large proportion of the population remain vulnerable to shocks such as bans on the importation of Somali livestock, and natural disasters such as drought, floods, unseasonable weather and tsunamis. | Кроме того, экономика и значительная часть населения по-прежнему уязвимы для таких явлений, как запрет на импорт сомалийской продукции животноводства и стихийные бедствия, как, например, засуха, наводнения, несезонные климатические условия и цунами. |
| Climate: Weather in October is usually stable with fog in the morning and sunny weather during the rest of the day. | Климатические условия: В октябре погода обычно является стабильной, при этом утром наблюдается туман, а в течение оставшейся части дня стоит солнечная погода. |
| Lawrence currently plays bass guitar in The Raconteurs, The Greenhornes, The Dead Weather and City and Colour as well as the autoharp and banjo in Blanche. | В настоящее время Джек Лоуренс играет на бас-гитаре в группах The Greenhornes, The Raconteurs и The Dead Weather, а также на банджо, арфе и мандолине в Blanche. |
| The nature of the group's music had by now completely changed into jazz-rock, and had evolved into a similar vein as to that the Mahavishnu Orchestra, Weather Report, and some progressive rock bands were also performing at the time. | Характер музыки группы теперь совершенно изменился в сторону джаз-рока и превратился в подобный стиль, что и у групп Mahavishnu Orchestra, Weather Report и некоторых групп прогрессивного рока, выступавших в то время. |
| The Weather Channel also utilizes his compositions during the "Local on the 8s" segments, and the song "Friday's Child" is included in their 2008 compilation release, The Weather Channel Presents: Smooth Jazz II. | The Weather Channel (канал погоды) также использует его композиции во время сегмента «"Local on the 8s"», а песня «Friday's Child» включена в сборник 2008 года «The Weather Channel Presents: Smooth Jazz II». |
| He was also a co-host of the educational show Weather Ed on The Weather Channel. | Он также был соавтором популярной образовательной программы «Weather Ed» на австралийском канале погоды. |
| Former Weather Report bassist Alphonso Johnson was among the first musicians to introduce the Chapman Stick to the public. | Бывший басист группы Weather Report Альфонсо Джонсон был в числе первых музыкантов, представивших стик публике. |
| When it's over, we talk about how to get our people out of Mount Weather. | Когда все будет закончено, мы поговорим о том, как освободить наших людей с Маунт Везер. |
| It's an 8-hour walk back to Mount Weather. | Нужно 8 часов, чтобы вернуться в Маунт Везер. |
| I'm sorry, but we can't let contaminated items inside Mount Weather. | Прости, но мы не можем позволить проносить зараженный вещи в Маунт Везер. |
| Is this the best way to help our friends inside Mount Weather? | Это лучший способ помочь нашим друзьям на Маунт Везер? |
| My map of Mount Weather. | Моя карта Маунт Везер. |