Paris... The weather is sunny and calm. | Погода в Париже солнечная и спокойная. |
However, the summer weather can be wet and changeable, especially in Western, Central and Northern Norway. | Однако летняя погода может быть сырой и переменчивой, особенно в Западной, Центральной и Северной Норвегии. |
On the 13th, the march was resumed in improved weather, though the cold was still severe. | 13 декабря её продвижение было возобновлено, поскольку улучшилась погода, хотя мороз был всё ещё силён. |
How was the weather yesterday? | Какая вчера была погода? |
But the weather should be improving... | Но погода может наладиться... |
South Africa operates 20 fully equipped weather offices including on Antarctica. | В Южной Африке имеется 20 полностью оснащенных метеорологических центров, в том числе по Антарктике. |
Like other weather satellites, Meteosat was designed primarily to serve the meteorological community. | Как и другие метеорологические спутники, система "Метеосат" предназначена в первую очередь для обслуживания потребностей метеорологических организаций. |
In the case of taxing jobs, work hazardous to health or working in difficult weather conditions, hours are reduced. | При тяжелых и опасных для здоровья условиях труда или при работе в трудных метеорологических условиях рабочее время сокращается. |
Examples were presented of partnerships on environmental monitoring in between countries, including cooperation on weather observations and water data sharing. | Были представлены примеры механизмов партнерства между странами в области мониторинга окружающей среды, в том числе примеры сотрудничества в области метеорологических наблюдений и обмена данными о воде. |
In 1997, a high-resolution meteorological satellite receiving system for geostationary meteorological satellites and the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America has been established for daily weather forecasting. | З. В 1997 году для ежедневного прогнозирования погоды была создана система приема метеоданных с высоким разрешением с геостационарных метеорологических спутников и спутников Национального управления океанических и атмосферных исследований Соединенных Штатов Америки. |
I hacked into the Aldergrove weather radar and paired it with a lighter network that I'm not supposed to know about. | Я взломал погодный радар Альдергроув и связал его с более легкой сетью о которой я не должен знать. |
The Weather Wizard, Captain Cold, and the Trickster. | Погодный Волшебник, Капитан Холод и Ловкач. |
Our weather expert, Walter Cronice will have the local forecast later on Newswatch. | Наш погодный эксперт, Уолтер Кронис... расскажет нам о погоде чуть позже в местных новостях. |
Piper reveals that he has rejoined the Rogues with a plan of infiltrating them, but when Captain Cold, Heat Wave, and Weather Wizard successfully murder Bart Allen, he and Trickster are forced on the run together. | Дудочник раскрывает, что присоединился к Негодяям лишь затем, чтобы шпионить за ними, но тем не менее Капитан Холод, Тепловая Волна и Погодный Волшебник убивают Барта Аллена, после чего Дудочник и Трикстер вынуждены бежать. |
Weather Wizard originally wielded a wand that enabled him to control weather patterns. | Первоначально Погодный Волшебник использовал Погодную палочку, чтобы управлять погодными явлениями. |
A weather satellite fell from space and crashed near a gas station. | Метеорологический спутник сошел с орбиты и упал возле заправочной станции. |
Just like you wanted to believe it wasn't a weather balloon when you were a kid, and you wanted to believe that it was aliens that abducted Joe Piscopo. | Также как ты хотел верить что это был не метеорологический зонд, когда ты был ребенком, и ты хотел верить что это чужие похители Джо Пископо. |
The Pakistan Meteorological Department has been using a high-resolution regional model as an operational model for making numerical weather predictions since 2007. | Метеорологический департамент Пакистана использует региональную модель с высоким разрешением в качестве оперативной модели для создания численных прогнозов погоды с 2007 года. |
The National Meteorological Institute stressed the importance of meteorological information; however, the public needed help in understanding the language of weather forecasting. | Несмотря на то, что Национальный метеорологический институт подчеркивал важное значение метеорологической информации, населению трудно без посторонней помощи овладеть терминологией метеорологических прогнозов. |
The Norwegian Meteorological Institute operates a manned weather station on the island with a staff of four persons. | В настоящее время Норвежский Метеорологический институт содержит метеостанцию с персоналом из 4 человек. |
But they had some fine weather maps and satellite maps of the area. | Но у них были метеорологические карты и спутниковые снимки этой области. |
Particularly favourable weather conditions and an increase in the area under cultivation had resulted in a harvest of 4,600 tons of opium in 1999, 70 per cent more than in 1998. | Исключительно благоприятные метеорологические условия и огромная протяженность территорий, на которых возделывается мак, позволили собрать в 1999 году 4600 тонн опиума-сырца, или на 70 процентов больше, чем в 1998 году. |
Weather reports say a massive storm is coming. | Метеорологические сводки говорят, что идет массивный шторм. |
The WMO World Weather Watch combines both meteorological satellites and telecommunication facilities and includes a tropical cyclone programme and an emergency response activities programme, helping to ensure the provision of satellite data and products for natural disaster warning, mitigation and relief. | Всемирная служба погоды ВМО комплексно использует метеорологические спутники и средства связи и осуществляет программы по тропическим циклонам и мерам реагирования в чрезвычайных ситуациях, которые призваны содействовать предоставлению спутниковых данных и продуктов в целях предупреждения о стихийных бедствиях, ослабления и ликвидации их последствий. |
A special consideration may need to be placed on climate-land degradation effects on fire weather; fires and the management thereof can be an important tool in support of more sustainable land management. | Особого рассмотрения с точки зрения воздействия климата на деградацию земель могут заслуживать пожароопасные метеорологические условия; пожары и борьба с ними потенциально имеют большое значение для более устойчивого землепользования. |
Something is definitely altering this planet's weather. | Что-то явно влияет на климат этой планеты. |
Weather is also influenced by the seasons, which result from the Earth's axis being tilted relative to its orbital plane. | На климат также влияют сезоны, которые возникают вследствие наклона земной оси относительно плоскости орбиты. |
In addition, the weather was getting colder and food ran out. | Климат холодный и пищу добывают охотой. |
Climate is a measure of the long-term trends in the weather. | Планетарный климат - мера долгосрочных тенденций в погоде. |
Owing to Poland's physical traits and geographic location, various air masses interact above it, influencing its weather and, as a result, its climate. | В силу особенностей рельефа и географического расположения Польши над ней происходит взаимодействие различных воздушных масс, что оказывает влияние на погоду и, соответственно, на климат страны. |
It's just a bit of weather, Bill. | Это же просто непогода, Билл. |
In Texas today, severe weather continues to plague the Gulf Coast. | В Техасе непогода продолжает бушевать на побережье залива. |
Come wind, come weather | Ни ветер, ни непогода |
A significant weather advisory is now in effect. | Непогода сейчас в самом разгаре. |
They may have run into a bad patch of weather, some kind of interference. | Либо у них непогода, может быть какие-то радиопомехи... |
Human health: Many Parties reported information with varying levels of detail on a wide range of negative health effects that might result from specific weather and climatic features. | Здоровье населения: Многие Стороны представили с различной степенью детализации информацию о широком круге негативных последствий для здоровья, которые могут стать результатом конкретных погодных и климатических характеристик. |
9.3.4.1 The vehicles shall be designed, constructed and equipped so that the explosives are protected from external hazards and the weather. | 9.3.4.1 Эти транспортные средства должны проектироваться, изготавливаться и оборудоваться таким образом, чтобы взрывчатые вещества и изделия были защищены от опасности извне и от воздействия климатических условий. |
The proposed WMO Programme for Natural Disaster Prevention and Mitigation will ensure effective coordination of WMO activities with those of international, regional and national organizations and will promote the delivery of increasingly accurate and reliable warnings of severe weather and climate events. | Предложенная ВМО Программа предупреждения и смягчения стихийных бедствий позволит эффективно координировать мероприятия ВМО и деятельность международных, региональных и национальных организаций и будет способствовать более точному и надежному предупреждению об опасных погодных и климатических явлениях. |
Communities are already facing more extreme and frequent droughts, floods, and other weather events. | Человеческое сообщество уже стоит перед фактом появления все более критических и частых засух, наводнений и других климатических явлений. |
INPE, through the Brazilian Center for Weather Forecasting and Climate Studies, keeps the country informed, via a website portal, of meteorological, climatic and oceanic forecasts. | Через бразильский Центр прогнозирования погоды и климатических исследований ИНПЕ, используя Интернет-портал, информирует население о метеорологических, климатических и океанских прогнозах. |
The upgrading of access roads between UNISFA camps and the airstrip project in Athony have been postponed until weather conditions improve. | Осуществление проекта по улучшению подъездных путей между лагерями ЮНИСФА и проекта, касающегося взлетно-посадочной полосы в Атони, было отложено до улучшения метеорологической обстановки. |
Direct interaction between national meteorological and hydrological services and land users can help to enhance the direct communication of weather and climate information. | Непосредственное взаимодействие национальных метеорологических и гидрологических служб с землепользователями может способствовать улучшению прямой передачи метеорологической и климатологической информации. |
In particular, contributions were made to the World Weather Watch and World Climate Programme, the Atmospheric Research and Environment Programme and the Hydrology and Water Resources Programme. | В частности, они внесли свой вклад в деятельность Всемирной метеорологической службы и осуществление Всемирной климатологической программы, Программы исследования атмосферы и окружающей среды и Программы по гидрологии и водным ресурсам. |
The terminals have been used, for example, for monitoring water levels in rivers in Argentina, China, France and India and for ocean monitoring as part of the World Weather Watch of the World Meteorological Organization (WMO). | Терминалы используются, в частности, для наблюдения за уровнем воды в реках Аргентины, Индии, Китая и Франции, а также для наблюдения за океанами в рамках Всемирной службы погоды Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
Under the contract, the new facility would enhance aviation, marine and public weather forecasting and form the basis for a comprehensive national weather service. | В соответствии с этим контрактом новое оборудование позволит укрепить потенциал в области прогнозирования метеоусловий для целей воздушного и морского сообщения, а также для общественных целей и заложит основу для создания всеобщей национальной метеорологической службы. |
At present, developed countries and international organizations should focus on helping them weather the financial crisis by providing increased financial and technical assistance and capacity-building. | В настоящее время развитые страны и международные организации должны сосредоточить усилия на том, чтобы помочь им пережить финансовый кризис, увеличив объем предоставляемой финансовой и технической помощи и помощи в укреплении потенциала. |
But by increasing opportunities for individuals and families to engage with their wider community, and putting an emphasis on good neighbourliness it is possible to strengthen a sense of community in challenging times and so help communities weather the economic downturn and come out of it more quickly. | Однако благодаря расширению возможностей для отдельных лиц и семей по участию в жизни их более широкого сообщества и уделению главного внимания добрососедским отношениям можно усилить чувство общности в сложный период времени и таким образом помочь общинам пережить экономический спад и выйти из него более быстрыми темпами. |
To help farmers weather the crisis, the Government is providing wool subsidies and mortgage relief; in 1991, £2 million was set aside for this purpose. | Для того, чтобы помочь фермерам пережить кризис, правительство предоставляет субсидии на производство шерсти и льготные ссуды под залог недвижимости; в 1991 году на эти цели выделено 2 млн. фунтов стерлингов. |
The United Nations system is advancing the implementation of its nine joint crisis initiatives designed to help countries weather and recover from the reverberating impact of the economic crisis, including the Social Protection Floor Initiative and the Global Jobs Pact. | Система Организации Объединенных Наций занимается осуществлением девяти совместных инициатив по борьбе с кризисом, которые были разработаны для того, чтобы помочь странам пережить экономический кризис и преодолеть его многочисленные последствия. |
Some 2.2 million Afghans are highly vulnerable to the expected effects of the harsh winter weather and are receiving emergency food aid and support for shelter and warmth to combat the cold. | Около 2,2 млн. афганцев находятся в весьма уязвимом положении с точки зрения ожидаемых последствий суровой зимней погоды и получают чрезвычайную продовольственную помощь и поддержку в плане предоставления приюта и отопления, с тем чтобы пережить холода. |
So how's the weather down there? | Ну, и как там погодка внизу? |
How's the weather down there, "Midget"? | Как там погодка внизу, лилипут? |
Lovely weather we're having. | Отличная у нас погодка. |
Excellent English weather conditions? | Дивная британская погодка, а? |
This weather seem a touch unseasonal to you? | Погодка прям не по сезону, да? |
But I thought to myself, Fred, you may be sailing this ship alone but you're sailing it for Vi, and we must weather the storm. | И тут я подумал: "Фред, ты один на этом корабле, но ты управляешь им для Ви, и мы должны выдержать шторм". |
It can weather any storm. | Может выдержать любой шторм. |
This helped many of them weather the recent storm, but it also contributed to global payments imbalances. | Это помогло многим из них выдержать недавний «шторм», но в тоже время они таким образом внесли свой вклад в дисбаланс глобальной платежной системы. |
Obviously don't need me and my low-rent taste, You and the waldorf name can weather the storm alone. | Что ж, так как ты и твоя репутация, очевидно, больше не нуждаетесь во мне и в моем паршивом вкусе, ты, со своим именем Воллдорф, можете выдержать шторм в одиночестве. |
'Challenges and change are there to be confronted...'... and we must weather them - alone or together, 'watching for the sunlight 'and waiting for the dawn.' | Трудности и перемены противостанут... и мы должны выдержать их - в одиночку или вместе, наблюдая за солнцем и ожидая рассвета. |
Given that altered weather patterns adversely affected food production and the entire rural economy, he called on States to take effective and immediate action to mitigate climate change and reduce greenhouse gas emissions. | Учитывая, что климатические изменения неблагоприятно воздействуют на производство продуктов питания и сельскую экономику в целом, оратор призывает государства принять эффективные и незамедлительные действия по смягчению последствий изменения климата и сокращению выбросов парниковых газов. |
Indigenous practices of sustainable agriculture, hunting, fishing, gathering and animal husbandry have enabled indigenous communities to achieve food security, despite fluctuations in weather patterns and natural disturbances. | Деятельность коренных народов в области устойчивого сельского хозяйства, охоты, рыболовства, собирания и животноводства позволила общинам коренных народов добиться продовольственной безопасности, несмотря на климатические изменения и стихийные бедствия. |
Climate and weather observation from New Zealand and the South Pacific islands are achieved by the National Institute of Water and Atmospheric Research (NIWA) in a database. | Климатические и метеорологические наблюдения в Новой Зеландии и островах южной части Тихого океана осуществляются Национальным институтом водных и атмосферных исследований (НИВА) и комплектуются в рамках базы данных. |
Moreover, the economy and a large proportion of the population remain vulnerable to shocks such as bans on the importation of Somali livestock, and natural disasters such as drought, floods, unseasonable weather and tsunamis. | Кроме того, экономика и значительная часть населения по-прежнему уязвимы для таких явлений, как запрет на импорт сомалийской продукции животноводства и стихийные бедствия, как, например, засуха, наводнения, несезонные климатические условия и цунами. |
For example, in my own country, Nepal, melting glaciers and shifting weather patterns are threatening life-support systems, undermining the sustainability of agriculture and unleashing extreme climate-induced disasters, such as frequent floods and landslides. | Например, в моей собственной стране, Непале, таяние ледников и изменение погодного цикла угрожают системам поддержания жизни, подрывают устойчивость сельского хозяйства и вызывают такие поистине драматические климатические бедствия, как частые наводнения и оползни. |
Runs the Tor DNSEL site, and also the in-progress Tor weather site. | Обеспечивает работу сайта Тог DNSEL, а также Tor weather - разрабатываемого сайта по статусу Tor. |
Software also can automatically save NOAA Weather Radio SAME voice messages (NWR SAME) and them digital headers. | Также программа может автоматически записывать голосовые сообщения системы NOAA Weather Radio SAME (NWR SAME) и их цифровые заголовки. |
This led to a lasting partnership with Weather Underground and a change in focus to disaster relief, particularly for "the underserved, unserved and forgotten people," those with disabilities and in rural areas. | Это привело к прочному партнерству с Weather Underground и изменению в целях и задачах к ликвидации последствий стихийных бедствий, в частности, помощи для «недостаточно, необслуживаемых или забытых людей», людей с ограниченными возможностями и в сельской местности. |
Lawrence currently plays bass guitar in The Raconteurs, The Greenhornes, The Dead Weather and City and Colour as well as the autoharp and banjo in Blanche. | В настоящее время Джек Лоуренс играет на бас-гитаре в группах The Greenhornes, The Raconteurs и The Dead Weather, а также на банджо, арфе и мандолине в Blanche. |
I created 2 promotional videos for wikinews and was the person to first organize and start Wikinews Weather (again after more than 2 1/2 years), to which is updated and maintained by me and another user. | Я создал 2 рекламных ролика про Wikinews и был человеком, который организовал и запустил Wikinews Weather (заново после 2,5 лет), который изменяется и дополняется мной и ещё одним участником. |
47 of us are trapped inside Mount Weather. | 47 человек заперты внутри Маунт Везер. |
I'm sorry, but we can't let contaminated items inside Mount Weather. | Прости, но мы не можем позволить проносить зараженный вещи в Маунт Везер. |
For us to reach it, to get our people out of Mount Weather, | Чтобы достичь её, чтобы вытащить наших людей с Маунт Везер, |
Attention Merry Weather students: | Студенты школы Мерри Везер! Внимание! |
Welcome to Mount Weather. | Добро пожаловать на Маунт Везер. |