Английский - русский
Перевод слова Weak

Перевод weak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слабый (примеров 662)
Radio range is weak, but you can see the beacons. Радиосигнал слабый, но можно увидеть маяки.
No body, no confession, no supporting forensics and a weak motive. Нет тела, нет признания, нет улик, и слабый мотив.
However, obstacles to the improvement of international cooperation persist, such as the scant inter-institutional coordination and weak programme and project negotiation and management capacity. В то же время существуют определенные ограничения, препятствующие повышению качества международного сотрудничества, включая недостаточную координацию межучрежденческой деятельности и слабый потенциал в вопросах ведения переговоров и управления осуществлением программ и проектов.
It's a very weak signal. Это очень слабый сигнал.
Rocks of the upper base felt weak regional metamorphism (initial stage greenschist facies). Породы верхней заонежской подсвиты испытали слабый региональный метаморфизм (начальные стадии фации зеленых сланцев).
Больше примеров...
Слабость (примеров 609)
However, traditional views of women, general ignorance of the law, a weak legal system, legislation that discriminated against women and framework laws for which there was no enforcement mechanism hindered progress towards gender equality. Однако традиционные представления о женщинах, незнание законов в целом, слабость юридической системы, дискриминационное по отношению к женщинам законодательство и рамочные законы, механизм осуществления которых отсутствует, затрудняют прогресс на пути достижения гендерного равенства.
However, weak coalition Governments in India, Sri Lanka and Nepal, political unrest in Bangladesh and a military coup in Pakistan have continued to threaten the potential scope of development. Тем не менее слабость коалиционных правительств в Индии, Шри-Ланке и Непале, политическая нестабильность в Бангладеш и военный переворот в Пакистане по-прежнему угрожают подорвать потенциал и масштабы развития.
Owing to the challenges faced by the Trust Fund, including weak Government capacity in terms of national execution and financial administrative procedures, only under $1 million was actually disbursed during the reporting period. Ввиду проблем, с которыми сталкивается Целевой фонд по борьбе с наркотиками, включая слабость государственной базы национального исполнения и финансовых и административных процедур, в рассматриваемый период было фактически ассигновано менее 1 млн. долл. США.
The DDPA identifies lack of political will, weak legislation and lack of implementation strategies and overall concrete action by States as the major obstacles to overcoming racial discrimination and achieving racial equality. В ДДПД отмечается, что основными факторами, препятствующими преодолению расовой дискриминации и достижению расового равенства, являются нехватка политической воли, слабость законодательства, отсутствие имплементационных стратегий и в целом конкретных действий со стороны государств.
They would find out just how weak they were. И на своей шкуре ощутили эту "слабость".
Больше примеров...
Слабак (примеров 103)
You're so weak, "wu down" is your catchphrase. Ты слабак, а твоя фирменная фраза - "Ву подбит".
And if you're weak like me, you just become the cleanup guy. А такой слабак как я, становится просто тем, кто подчищает.
Nick, you're weak! Ник, ты - слабак!
Is that the work of a weak man? По-твоему, слабак способен на такое?
You weak weak man. Ты слабый, слабак!
Больше примеров...
Низким (примеров 132)
The weak domestic demand makes export markets attractive. В связи с низким внутренним спросом более привлекательными являются экспортные рынки.
The quality of the data may be weak, inconsistent over time and not entirely representative of the populations they are attempting to describe. Качество этих данных может быть низким, со временем могут выявиться их непоследовательность во временнóм плане и неполная репрезентативность в отношении тех групп населения, которые они должны характеризовать.
The Committee is also concerned that the participation of children is weak, especially at the departmental and municipal levels. Кроме того, Комитет обеспокоен низким уровнем участия детей, в первую очередь на уровне департаментов и муниципалитетов.
She discussed some of the challenges to implementation of inclusive education systems in low-income countries, including: lack of databases; the weak capacity of nations to conduct the needs assessments; and the necessity to work in collaboration across government agencies. Она рассказала о проблемах на пути внедрения систем инклюзивного образования в странах с низким уровнем дохода, включая: отсутствие баз данных, слабые возможности государств в плане проведения оценок потребностей; и необходимость взаимодействия с государственными учреждениями.
The interrelatedness between underdevelopment and violence is particularly flagrant in the armed conflicts in Africa, in countries of marked instability where low levels of development go hand in hand with weak State structures and, generally, with a fragile rule of law. Взаимосвязь между отсталостью и насилием особо четко проявляется в вооруженных конфликтах в странах Африки, для которых характерна нестабильность и в которых наряду с низким уровнем развития имеют место слабые государственные структуры и, в целом, хрупкий правопорядок.
Больше примеров...
Низкие (примеров 94)
The limited role of the private sector in regional integration initiatives and efforts has also contributed to the weak trade performance of the continent. Низкие показатели развития торговли на континенте объясняются также тем, что частный сектор играет ограниченную роль в осуществлении инициатив и усилий в области региональной интеграции.
The prevalence of low environmental standards, weak or no regulatory institutions and poor monitoring, poverty and development needs in developing countries continue to serve as pull factors for the dumping of hazardous products and wastes. Низкие экологические требования, слабость или отсутствие регулирующих учреждений и неэффективный мониторинг, нищета и потребности развития в развивающихся странах по-прежнему являются факторами, делающими эти страны привлекательными для захоронения опасных продуктов и отходов.
Weak incentives for environmental improvements, low fees and fines for resource use and violation of emission limits, subsidies and the recession have provided little stimulus for environmental action by industries. Практическое отсутствие побудительных мотивов для улучшения состояния окружающей среды, низкие сборы и штрафы за использование ресурсов и превышение предельных значений выбросов, субсидирование и экономический спад - все эти факторы мало способствуют тому, чтобы предприятия принимали меры по охране окружающей среды.
Issues of productive capacity relate to the structural weaknesses in LDCs such as weak management capacity, weak institutional development, low levels of technology and lack of technological capacity, as well as inefficient transportation, communication and customs procedures which undermine trade efficiency. Проблемы низкого уровня развития производственного потенциала связаны в НРС с такими структурными дефектами, как слабость управленческого звена, недостаточная развитость институциональной базы, низкие уровни технологий и технологического потенциала, а также неэффективность работы транспорта, связи и таможенных процедур, которая подрывает эффективность торговли.
Only the Congo, Egypt and Nigeria were able to raise their production, but weak prices resulted in a sharp drop in oil producer revenues, with total exports dropping by 6 per cent to $47.2 billion in 1993. Поднять объем добычи удалось только Египту, Конго и Нигерии, однако низкие цены привели к резкому падению поступлений у производителей нефти: общая стоимость экспорта упала в 1993 году на 6 процентов, опустившись на уровень 47,2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 240)
United Nations Development Group agencies may involve civil society organizations in implementation but often not in strategic planning, and weak information-sharing may hamper the formation of strong partnerships. Учреждения, входящие в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, могут привлекать организации гражданского общества на этапе осуществления, но нередко не на этапе стратегического планирования, а недостаточно активное распространение информации может препятствовать формированию мощных партнерств.
Market barriers include a weak enabling environment for energy-efficient investments by the private sector, such as inadequate legal and regulatory frameworks and a lack of fiscal or financial incentives, or low consumer awareness and interest. К препятствиям рыночного характера относятся недостаточно благоприятные условия для инвестиций частного сектора в энергоэффективные системы, в частности, неадекватная законодательная и нормативная основа и отсутствие налоговых или финансовых стимулов или же недостаточная информированность и заинтересованность потребителей.
The economic difficulties in Thailand in mid-1997 could thus be characterized as a balance-of-payments crisis triggered by a loss of investor confidence in Thai assets, plus a weak and undersupervised financial sector. Таким образом, экономические трудности в Таиланде в середине 1997 года можно охарактеризовать как кризис платежного баланса, вызванный потерей доверия инвесторов к активам Таиланда, а также наличием слабого и недостаточно контролируемого финансового рынка.
In other cases however, the provisions of the Convention were too weak or required modification; given the vulnerability of fossil aquifers to pollution, article 7 of the Convention regarding the measures to prevent causing significant harm to other States was not sufficient. Однако в других случаях положения Конвенции оказываются слишком слабыми или требуют изменения; учитывая уязвимость ископаемых водоносных слоев в плане загрязнения, статьи 7 Конвенции о мерах по предотвращению значительного вреда другим государствам недостаточно.
CoE-GRECO mentioned the lack of transparency, weak internal management and poor communication with the public as main criticisms to prosecutors. ГГПК СЕ отметила, что критика в отношении прокуроров касается в основном отсутствия прозрачности, слабого внутреннего управления и недостаточно эффективных связей с общественностью.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 15)
While deploring all acts of terrorism, it is important to recognize that poor countries, particularly those emerging from conflict, have weak capacity to fight terrorism. Осуждая все акты терроризма, необходимо признать, что бедные страны, в частности пережившие конфликт, имеют незначительный потенциал для борьбы с терроризмом.
With regard to the prevention of mother-to-child transmission, the coverage, although weak at less than 20 per cent, represents progress compared to previous years. В том что касается мер по предупреждению передачи инфекции от матери ребенку, масштаб охвата этими мерами, хотя и незначительный, составляя менее 20 процентов, представляет собой определенный прогресс по сравнению с предыдущими годами.
But although UNDP has begun to provide assistance for the preparation of poverty reduction strategy papers, reporting on pro-poor macroeconomic policies is generally very weak outside of Latin America. Несмотря на то, что ПРООН уже оказывает помощь в разработке национальных стратегий по борьбе с нищетой, в ее распоряжение поступает лишь весьма незначительный объем сведений об осуществлении макроэкономической политики в интересах неимущих слоев населения в странах, находящихся за пределами латиноамериканского региона.
This means that progress has been weak in the overall policy area, and it has also been weak in the building of viable institutions that can provide continuity and adequate support to the efforts made. Это означает, что в сфере общей политики достигнут незначительный прогресс и столь же незначительный прогресс достигнут в формировании жизнеспособных учреждений, которые могут обеспечить непрерывность и надлежащую поддержку предпринимаемых усилий.
Auxiliary activity to the UNCTAD Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, weak mandate, poorly equipped secretariat and modest resources available Вспомогательная деятельность, осуществляемая в порядке поддержки деятельности Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам; неширокие полномочия; плохо оснащенный секретариат и незначительный объем выделяемых ресурсов
Больше примеров...
Низкой (примеров 87)
Total tropical sawnwood imports by EU countries increased by almost 8% in 2003, but were weak in 2004. В 2003 году общий объем импорта пиломатериалов тропических пород стран Европейского союза увеличился на почти 8%, однако в 2004 году активность импортных закупок была низкой.
This is a welcome development, but effectively managing the caseload remains a challenge, and the will to prosecute is, sometimes, weak. Такое положение дел является обнадеживающим, однако сохраняется проблема эффективного рассмотрения дел и в ряде случаев готовность преследовать в уголовном порядке является низкой.
During the presentation of the findings of the peer review report, the UNCTAD consultants said that weak competition was a major factor behind low productivity and unemployment in the Philippines. В ходе представления выводов доклада о результатах экспертного обзора консультанты ЮНКТАД отмечали, что слабая конкуренция является одной из главных причин низкой производительности труда и высокой безработицы на Филиппинах.
However, in Mongolia, a country with a vast territory, low population density and weak infrastructure development, the Government needs financial and technological assistance to realize the goals defined in the medium-term strategy. Однако в Монголии, стране с большой территорией, низкой плотностью населения и слабым развитием инфраструктуры, правительство нуждается в финансовой и технической помощи для реализации целей, поставленных в среднесрочной стратегии.
These countries are characterized by a low-productivity, low value-added and weakly competitive commodity sector, generally concentrated on a narrow range of products with weak demand growth and declining real prices. Сырьевой сектор этих стран характеризуется низкой производительностью, низкой степенью обработки продукции и слабой конкурентоспособностью и, как правило, ориентирован на выпуск ограниченного ассортимента продукции, для которой характерны низкие темпы роста спроса и снижение реальных цен.
Больше примеров...
Низкими (примеров 63)
The economic performance of the Democratic People's Republic of Korea continues to be weak. Экономические показатели Корейской Народно-Демократической Республики продолжают оставаться низкими.
Most world regions are likely to see a moderate pickup in activity, but growth will continue to be below potential and employment gains, especially in developed economies, will remain weak at best. В большинстве регионов мира, вероятно, будет отмечаться умеренный подъем активности, но темпы экономического роста по-прежнему будут ниже потенциально возможных, а темпы повышения уровня занятости, особенно в развитых странах, в лучшем случае останутся низкими.
This was one of the principal factors behind the slowdown, but growth in the Hungarian economy was also weak, below the rate in 1995 and well below earlier forecasts. Это и стало одной из основных составляющих общего замедления темпов роста, однако и в Венгрии темпы экономического роста также были низкими - ниже показателя 1995 года и ранее прогнозировавшихся показателей.
The Committee is also concerned at the poor quality of the education system, the high drop-out rate, the still weak gender equity in education, the very low adult literacy rate, and the limited percentage of children aged 3-5 benefiting from pre-school education. Кроме того, Комитет обеспокоен низким качеством системы образования, высокими показателями отсева, по-прежнему низкими показателями гендерного равенства в области образования, крайне низким уровнем грамотности среди взрослых и ограниченной долей детей в возрасте трех-пяти лет, получающими дошкольное образование.
The weak growth so far has been primarily supported by net exports, along with an increase in inventories and some recovery in fixed investment; consumer spending has been dragging. Главной движущей силой не очень активного роста до сих пор был чистый экспорт, а также увеличение товарно-материальных запасов и некоторое повышение уровня капиталовложений в основные активы; потребительские расходы увеличивались более низкими темпами.
Больше примеров...
Ослаб (примеров 38)
Tim Arbogast is weak, sick... worried about his legacy. Тим Арбогаст ослаб, он болен... Волнуется о своем наследии.
Inflows of financing and investment have plunged precipitously; exports are weak, and commodity prices are low; official development assistance has diminished drastically. Резко снизился приток финансирования и инвестиций; ослаб экспорт и упали цены на сырьевые товары; резко сократился уровень официальной помощи на цели развития.
He might be weak because of malnutrition. Он возможно ослаб из-за недоедания.
The United Nations has been weakened in recent years; so too has the safety net that protects small, weak States. Авторитет Организации Обледененных Наций за последние годы ослаб, а вместе с ним ослабла сеть безопасности, защищающая малые и слабые государства.
Growth is endangered, the ruble is weak, and the government budget is in deficit. Экономический рост находится под угрозой, рубль ослаб, а правительственный бюджет испытывает дефицит.
Больше примеров...
Вялый (примеров 16)
Short-term interest rates were relatively stable on the expectation that weak demand from Asia would slow down most economies during the second half of 1998. Краткосрочные процентные ставки были относительно стабильными в ожидании того, что вялый спрос со стороны Азии во второй половине 1998 года вызовет замедление экономического роста в большинстве стран.
Why is your answer so weak? Что за вялый ответ?
The Government's subsequent dialogue with agitating ethnic and indigenous groups has remained fairly perfunctory, with weak follow-through. Последующий диалог правительства с будоражащими общественное сознание этническими группами и представителями коренных народов по-прежнему носит довольно вялый характер, при этом слабо выполняются взятые обещания.
I am going easy on you, but you're so old and slow... and weak and pathetic. Да я вообще к тебе не прикасаюсь, ты такой старый, медлительный... слабый и вялый.
A weak, inactive worker. Вялый, безынициативный работник.
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 43)
However, institutional and human capacities often remain weak, which affects the quality of care. Тем не менее институциональные и людские возможности остаются нередко на низком уровне, что сказывается на качестве обслуживания.
The enforcement, oversight and implementation of regulations, both in terms of resources and understanding the issue, were still very weak. Обеспечение выполнения нормативных актов, и надзор за их выполнением и их применение, как с точки зрения выделения ресурсов, так и с точки зрения понимания сути вопроса, по-прежнему находятся на весьма низком уровне.
Latin America's growth rate collapsed in the 1980s and has remained weak despite some recovery in the 1990s. В Латинской Америке в 80-х годах отмечался спад, и темпы роста оставались на низком уровне несмотря на определенное оживление в 90-х годах.
IS2.4 The 2009 global financial crisis resulted in a sharp decline in interest rates, which have remained at persistently low levels owing to the weak global economic climate. РП2.4 Глобальный финансовый кризис 2009 года привел к резкому снижению процентных ставок, которые из-за ухудшения глобального экономического климата остаются на постоянно низком уровне.
After a weak performance in the second half of 2004, growth in Western Europe is expected to pick up gradually over the course of 2005 and into 2006. Ожидается, что в ходе 2005 года и в 2006 году темпы роста в Западной Европе, находившиеся на низком уровне во второй половине 2004 года, начнут постепенно повышаться.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 67)
The Committee is concerned about cultural attitudes and practices as regards child labour and the weak enforcement of labour laws. Комитет обеспокоен культурными установками и практикой в отношении детского труда и недостаточным осуществлением трудового законодательства.
Furthermore, many developing countries have weak capacities for assessment of the environmental soundness of technologies. Кроме того, многие развивающиеся страны располагают недостаточным потенциалом для оценки экологической безопасности технологий.
The provided statistical data respond to the majority of the pan-European criteria and quantitative indicators for SFM, although coverage of change, even for major parameters such as forest area, is still weak. Представленные статистические данные имеют большое значение для большинства общеевропейских критериев и количественных показателей УЛП, хотя охват изменений, даже в том, что касается таких основных параметров, как площадь лесов, по-прежнему является недостаточным.
In particular, subnational governance continues to be challenged by lack of security, lack of funding from central Government, poor lines of communication and weak levels of accountability to the central Government. В частности, в сфере управления на субнациональном уровне по-прежнему имеются проблемы, которые связаны с отсутствием безопасности, отсутствием финансирования со стороны центральной власти, плохой коммуникацией и недостаточным уровнем подотчетности перед центральным правительством.
The lack of clean water, effective solid waste management and sanitation, affordable housing schemes and efficient mass transportation systems was often attributed to weak and poorly financed local governments. Отсутствие чистой воды, эффективного удаления твердых отходов, надлежащих санитарно-гигиенических условий, программ доступного жилья и эффективных систем общественного транспорта зачастую обусловливается слабостью и недостаточным финансированием местных органов управления.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 51)
Gaps in laws, inadequate enforcement and weak policy frameworks present significant barriers. К числу значительных недостатков относятся пробелы в законах, недостаточность усилий по обеспечению их соблюдения и неэффективность рамочных основ политики.
Weak governance and legal institutions also prevent enterprises from growing and employing more people. Неэффективность государственных учреждений и правовых институтов также сковывает развитие частных предприятий и не позволяет создавать дополнительные рабочие места.
Measures to deal with the transit problems must address inadequate infrastructure, trade imbalance, inefficient transport organization, and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. Для решения таких существующих проблем транзитных перевозок, как неадекватность существующей инфраструктуры, несбалансированность торговли, неэффективность организации работы транспорта и слабость управленческих, процедурных, регулирующих и институциональных систем, должны быть разработаны соответствующие меры.
Nor has there been a fundamental improvement with respect to their special difficulties, such as inefficient transport, weak infrastructure and high costs of trade. Не удалось достигнуть существенных сдвигов и в преодолении их особых трудностей, таких как неэффективность транспортной системы, слаборазвитость инфраструктуры и высокие издержки торговли.
So is Berlusconi himself, who favored a weak euro to compensate for Italy's economic inefficiency and the complete lack of reform during his years in office. Как и Берлускони, который поддерживал слабый евро, чтобы оправдать неэффективность экономики Италии и полное отсутствие реформ во время его пребывания в должности.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 22)
Reckless budget deficits can lead to a weak currency; so can low interest rates. Беспечный бюджетный дефицит может привести к ослаблению валюты; это может произойти и вследствие низких процентных ставок.
Insufficient original documentation and the lack of a robust review mechanism create a weak control environment in which the recruiting process for national staff and consultants could be manipulated. Отсутствие достаточной первоначальной документации и надежного механизма проверки ведет к ослаблению контроля, вследствие чего становятся возможными махинации в процессе найма национальных сотрудников и консультантов.
The focus on shoring up the central Government has come at the cost of provincial administrations, which, as a result of being long neglected by both the Government and its international partners, are weak and undersupported. Уделение главного внимания укреплению центрального правительства за счет провинциальных органов власти привело к ослаблению последних из-за отсутствия внимания и недостатка помощи со стороны правительства и его международных партнеров.
Getting stuck in transition usually kills the momentum for democratic change, and widespread corruption, weak state institutions, and lack of security serve to reinforce a myth of the "just autocrat." Застревание на этапе перехода, как правило, убивает стремление к демократическим переменам, способствует распространению коррупции, ослаблению государственных институтов и снижению уровня безопасности в целях поддержания мифа о «справедливом автократе».
Particularly vulnerable, however, are States with a weak social and institutional fabric, or in which political events, domestic instability and conflicts have contributed to the collapse or weakening of State structures and controls. В то же время особенно уязвимыми явля-ются государства со слабой социальной и институ-циональной системой, в которых политические события, неустойчивое внутреннее положение и конфликты способствуют распаду или ослаблению государственных структур и мер контроля.
Больше примеров...