Английский - русский
Перевод слова Weak

Перевод weak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слабый (примеров 662)
You go to therapy because you're weak. Ты ходишь к психиатору, потому что ты слабый.
In addition, a Saikyo Dojo mode was added which pits a very weak character of the player's choice against two very strong opponents. Кроме того, в игру был добавлен режим Saikyo Dojo, где очень слабый персонаж игрока сражался против двух очень сильных компьютерных оппонентов.
While a weak dollar may be good for exports, a falling dollar will be accompanied by stock market losses and greater declines in confidence. И хотя слабый доллар может оказаться благом для экспорта, падение доллара будет сопровождаться потерями на фондовом рынке и еще большим падением доверия.
She's got a weak pulse, breathing is shallow. Пульс слабый, дыхание поверхностное.
He's weak, he's unsure of himself, he's a coward. А что из себя представляет Кларк Кент? Слабый, ... неуверенный в себе, ...
Больше примеров...
Слабость (примеров 609)
All these provisions discriminate against women because they presume that women are weak and incompetent. Все эти положения носят дискриминационный характер в отношении женщины, поскольку они предполагают слабость и некомпетентность женщины.
She noted that weak institutions and poor governance remain widespread challenges for forests, which are closely linked to the national context of political will, information and knowledge base, country capacity and opportunity cost of land use. Она отметила, что широко распространенными проблемами лесного сектора по-прежнему являются слабость учреждений и неэффективность управления, тесно связанные с национальными аспектами политической воли, информационной базы, потенциала страны и вмененных издержек землепользования.
African leaders are urged to commit to democratic and economic reforms in the face of constraints such as weak institutions and the destructive effects of HIV/AIDS, civil conflicts and a crippling debt burden. К африканским лидерам был обращен настоятельный призыв доказать приверженность демократическим и экономическим реформам, несмотря на такие трудности, как слабость учреждений и катастрофические последствия ВИЧ/СПИДа, гражданские конфликты и непомерное бремя долгов.
The weakness of the General Assembly means a weak Security Council in terms of legitimacy and support, because then the United Nations becomes top-heavy, unbalanced and, therefore, weak and lacking in legitimacy. Слабость Генеральной Ассамблеи означает слабый Совет Безопасности, в том что касается легитимности и поддержки, потому что тогда Организация Объединенных Наций становится неустойчивой, несбалансированной и поэтому слабой и испытывающей недостаток легитимности.
My legs feel weak. У меня в ногах слабость.
Больше примеров...
Слабак (примеров 103)
The student commander there, is inexperienced and weak. Командир тех студентов просто неопытный слабак.
I'm not weak and I'm not a coward. Я не слабак и я не трус.
Then you are weak. Значит, ты слабак.
You wretch! Weak chatterbox! Ничтожество, слабак, трус!
You wretch! Weak chatterbox! Coward! Ничтожество, слабак, трус!
Больше примеров...
Низким (примеров 132)
According to the administering Power, jobs in the construction sector remained weak during the period under review. По информации управляющей державы, в течение рассматриваемого периода число занятых в строительном секторе продолжало оставаться низким.
The status of women with an immigrant background is in many ways still weak in regard to language, education and labour market integration. Статус женщин из числа иммигрантов во многих отношениях остается низким с точки зрения знания языка, уровня образования и интеграции в рынок труда.
This information is either not available or weak in many countries. Во многих странах эта информация либо отсутствует, либо ее качество является весьма низким.
Mobilizing such investment remains a major challenge for developing countries, particularly for least developed countries (LDCs) and structurally weak economies that have low levels of domestic savings. Мобилизация таких инвестиций остается одной из главных задач развивающихся стран, в частности наименее развитых стран (НРС) и структурно слабых экономик с низким уровнем внутреннего накопления.
There is a paucity of reliable national-level data on all topics in many developing countries owing, inter alia to weak national statistical capacity, conceptual differences over the term "indigenous", or inadequate attention to indigenous issues. Во многих развивающихся странах практически отсутствуют надежные национальные данные по всем сферам, что объясняется, в частности, низким потенциалом национальной статистической базы, концептуальными расхождениями по поводу термина «коренной» или недостаточным вниманием, которое уделяется вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Низкие (примеров 94)
The limited role of the private sector in regional integration initiatives and efforts has also contributed to the weak trade performance of the continent. Низкие показатели развития торговли на континенте объясняются также тем, что частный сектор играет ограниченную роль в осуществлении инициатив и усилий в области региональной интеграции.
The challenges it is facing include weak economic performance, the need to ensure the return of all armed groups to the legal fold, and the combat against the production and trafficking of narcotics. К числу серьезных проблем, стоящих перед Мьянмой, относятся низкие экономические показатели, необходимость обеспечить возвращение всех вооруженных групп в лоно законности и борьба с производством и оборотом наркотиков.
In some countries, lower military expenditures and interest rates has helped to improve a weak fiscal position. В некоторых странах более низкие военные расходы и процентные ставки помогли улучшить слабое финансовое положение.
In his opinion low utilization rates for market access preferences were largely the result of extremely weak supply capacities in the LDCs, which were further undermined by the HIV/AIDS epidemic and civil conflict. По его мнению, низкие показатели использования преференций в доступе на рынки являются главным образом следствием исключительно низкого производственно-сбытового потенциала НРС, который дополнительно подрывается эпидемией ВИЧ/СПИДа и гражданскими конфликтами.
However, in several countries, the potential benefits from this sector have been limited by internal constraints, such as a weak policy framework, infrastructural and human capital deficits, and other structural problems. Однако в ряде стран потенциальные выгоды от этого сектора ограничиваются такими внутренними факторами, как неэффективная политика, низкие уровни развития инфраструктуры и человеческого капитала и другие структурные проблемы.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 240)
Minority protection is still weak throughout the institutions. Защита меньшинств по-прежнему осуществляется недостаточно эффективно во всех учреждениях.
The Advisory Committee considers that the application of results-based budgeting to support functions is weak and does not reflect the magnitude of the resources allocated for this purpose. Консультативный комитет полагает, что применение методов составления бюджета, ориентированного на результаты, для вспомогательных функций носит недостаточно последовательный характер и не отражает величины ресурсов, выделяемых на эти цели.
In the cities with rapidly growing populations or those with weak economies and limited possibilities for raising funds for water management, these structures must also be adapted to the particular difficulties facing local authorities. В городах со стремительно возрастающим населением или с недостаточно развитой экономикой и ограниченными возможностями для мобилизации средств, предназначенных для управления водохозяйственной деятельностью, эти структуры должны быть организованы также с учетом конкретных трудностей, с которыми сталкиваются местные органы власти.
Though these seizures were insufficient to draw reliable analysis of the patterns and trends, they revealed nevertheless that drug cartels continued to target West African States, where illegal activities are facilitated by fragile institutions and weak governance structures. Хотя этих конфискованных партий было недостаточно для проведения надежного анализа моделей и тенденций, они, тем не менее, указали на то, что наркокартели продолжают использовать западноафриканские государства, где незаконной деятельности способствуют нестабильные учреждения и слабые структуры управления.
The introduction of the PRISMA method into primary education means that extra attention is given to pupils whose language skills are weak and whose mother tongue is not Papiamento or Dutch (the medium of instruction). Благодаря внедрению методов проекта "Призма" в начальном образовании будет уделено повышенное внимание ученикам, недостаточно хорошо владеющим языками, для которых папьяменто или нидерландский (языки преподавания) не являются родными.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 15)
Some 25 per cent of the projects recently evaluated made only a weak contribution to institution-building. Приблизительно 25 процентов недавно оцененных проектов внесли лишь незначительный вклад в дело организационного строительства.
While deploring all acts of terrorism, it is important to recognize that poor countries, particularly those emerging from conflict, have weak capacity to fight terrorism. Осуждая все акты терроризма, необходимо признать, что бедные страны, в частности пережившие конфликт, имеют незначительный потенциал для борьбы с терроризмом.
More than four decades on from the agreement of the NPT, the weak progress achieved to date on disarmament continues to frustrate hopes of seeing a world finally rid of the nuclear threat. До сих пор, сорок с лишним лет спустя после согласования ДНЯО, незначительный прогресс, достигнутый в области разоружения, продолжает обманывать надежды на избавление мира от ядерной угрозы.
This means that progress has been weak in the overall policy area, and it has also been weak in the building of viable institutions that can provide continuity and adequate support to the efforts made. Это означает, что в сфере общей политики достигнут незначительный прогресс и столь же незначительный прогресс достигнут в формировании жизнеспособных учреждений, которые могут обеспечить непрерывность и надлежащую поддержку предпринимаемых усилий.
The emphasis placed on agriculture by our development partners and by the international financial institutions, however, has been inadequate, rendering weak and ineffective that sector's significant contributions to the efforts of developing nations to combat hunger and poverty. Они вносят незначительный и неэффективный вклад в эту область, что ограничивает усилия развивающихся стран по борьбе с голодом и нищетой.
Больше примеров...
Низкой (примеров 87)
Because women have weak purchasing power and are unable to provide the loan guarantees required by banks, they have limited access to credit. Ввиду низкой покупательной способности женщин и отсутствия у них гарантий, требуемых банками при предоставлении ссуд, они располагают ограниченными возможностями для получения кредитов.
PepsiCo also tried to sell Mirinda in Brazil in late 1996, but the brand was discontinued in 1998 after weak sales, keeping the local brand Sukita under production. PepsiCo также пыталась продвинуть напиток в Бразилии в конце 1996 года, но продажи прекратились в 1997 году из-за низкой популярности напитка среди потребителей.
During the presentation of the findings of the peer review report, the UNCTAD consultants said that weak competition was a major factor behind low productivity and unemployment in the Philippines. В ходе представления выводов доклада о результатах экспертного обзора консультанты ЮНКТАД отмечали, что слабая конкуренция является одной из главных причин низкой производительности труда и высокой безработицы на Филиппинах.
To date, however, the response to the programme has been weak, perhaps understandably, given the comparatively low wages and difficult living conditions currently in East Timor. Однако результативность этой программы остается пока довольно низкой, что, пожалуй, вполне объяснимо, если учесть сравнительно низкий уровень заработной платы и нынешние сложные условия жизни в Восточном Тиморе.
The weak industrial supply response is ascribed largely to supply-side rigidities resulting from infrastructural bottlenecks and demand constraints due to low purchasing power. Вялая реакция предложения промышленной продукции чаще всего объясняется его неэластичностью в связи с наличием узких мест в инфраструктуре и ограниченностью спроса по причине низкой покупательной способности.
Больше примеров...
Низкими (примеров 63)
In the context of Central and Eastern Europe, some health indicators are weak. По сравнению с Центральной и Восточной Европой некоторые показатели здравоохранения являются низкими.
However, their growth turned out to be weak in view of continued political disturbances and insecurity that limited opportunities for a significant economic rebound. Однако темпы роста этих стран оставались низкими в свете продолжающихся политических волнений и отсутствия безопасности, что ограничивало возможности для значительного экономического подъема.
Even though average GDP growth for 2002 was weak, it picked up pace as the year progressed, with a positive rate being posted for the final quarter. Хотя средние темпы роста ВВП в 2002 году были низкими, наблюдалась тенденция к их повышению, и в последнем квартале они стали выражаться в положительных величинах.
In the case of the Russian Federation, exports are not likely to contribute significantly to growth in the short run as the prices for raw and intermediate materials exports will remain weak. Что касается Российской Федерации, экспорт вряд ли поможет значительно ускорить темпы роста в ближайшей перспективе, поскольку цены на сырье и полуфабрикаты будут оставаться низкими.
The strongest improvements were reported by Eastern and South-Eastern Europe (by 45 percentage points) and Central, South and South-West Asia (by 36 percentage points), two subregions that had shown weak rates of implementation of the Action Plan in the baseline period. Наиболее заметное улучшение было достигнуто в Восточной и Юго-Восточной Европе (на 45 процентов) и Центральной, Южной и Юго-Западной Азии (на 36 процентов), где в исходный период показатели осуществления Плана действий были весьма низкими.
Больше примеров...
Ослаб (примеров 38)
Fiscal retrenchment amid weak private demand would lead to chronically high unemployment. Снижение госрасходов, когда частный спрос ослаб, может привести к хронически высокой безработице.
I guess I'm just weak from hunger. Мне кажется я просто ослаб от голода.
Three weeks later and the buffalo is very weak. Три недели спустя буйвол совсем ослаб.
His mind, it seems, is quite weak. Похоже, у него ослаб рассудок.
To carry on with her family or stay behind with her calf, who's becoming too weak to even stand. Уйти вместе с семьёй или остаться со своим малышом, который слишком ослаб даже для того, чтобы стоять.
Больше примеров...
Вялый (примеров 16)
Economic stagnation or weak growth exacerbates poverty. Застой или вялый рост экономики обостряют проблему нищеты.
The direct effects of the crisis - weak growth and persistently high unemployment - further limit countries' negotiating scope. Прямые последствия кризиса - вялый рост и хронически высокая безработица - еще более ограничивают переговорный потенциал стран.
Noting with concern the sharp decrease in global trade volume in 2012, she said that the continued fragility of the global economic recovery and weak demand in developed countries remained an obstacle to robust growth in international trade. С беспокойством отмечая резкое сокращение объема мировой торговли в 2012 году, оратор говорит, что сохраняющаяся неустойчивость темпов восстановления мировой экономики и вялый спрос в развитых странах продолжают препятствовать бурному росту международной торговли.
Anyway, missionary work in the Kazan region was in time rather weak character and the activities of the Kazan Theological Academy was limited mainly to the deeper study of the linguistic and cultural aspects of life of the peoples of the East. Так или иначе, миссионерство в Казанском крае имело в последующее время довольно вялый характер, а деятельность Казанской Духовной Академии сводилась в основном к глубокому изучению лингвистических и культурологических аспектов бытия народов Востока.
Why is your answer so weak? Что за вялый ответ?
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 43)
Confidence in the global financial system remained weak. По-прежнему на низком уровне остается доверие к мировой финансовой системе.
Access to reproductive health services is very weak. Доступ к услугам в области репродуктивного здоровья находится на очень низком уровне.
Data on the representation of women and of gender issues in media continues to be weak. Качество данных о представленности женщин и освещении гендерных вопросов в средствах массовой информации до сих пор находится на низком уровне.
Security capacity at corrections facilities continued to be weak, negatively affecting public confidence in rule of law. Обеспечение безопасности в исправительных учреждениях оставалось на низком уровне и подрывало веру общественности в верховенство права.
Inexperience and limited resources have manifested themselves in inconsistent court rulings, a backlog of cases, poor transfer of cases between courts, limited access to information, and weak and inefficient administration. Неопытность персонала и ограниченность ресурсов проявились в несообразных судебных решениях, в большом количестве нерассмотренных дел, низком уровне взаимодействия по делам между судами, ограниченном доступе к информации, а также в слабом и неэффективном управлении.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 67)
She also expressed concerns regarding the increased threat posed by LRA in areas with weak presence of State security forces. Она также выразила озабоченность в связи с расширением масштабов угрозы, представляемой ЛРА в районах с недостаточным присутствием государственных сил безопасности.
Concerning Darfur, the Independent Expert noted in 2010 that access to justice was hampered by the weak presence of law enforcement and rule of law institutions particularly outside the main urban centres. Что касается Дарфура, то Независимый эксперт в 2010 году отметил, что доступ к правосудию затрудняется недостаточным присутствием правоприменительных и правоохранительных органов, особенно за пределами основных городских центров.
Productive collaboration with local institutions, therefore, requires pre-disaster preparedness planning to develop relationships with local institutions in disaster-prone areas and build their capacity where they are weak. Поэтому для продуктивного сотрудничества с местными учреждениями требуется планирование для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в целях налаживания отношений с местными учреждениями в районах, подверженных стихийным бедствиям, и укрепления их потенциала в тех случаях, когда он является недостаточным.
Consequently, the accountability and governance structure in those areas has been weak, and substantive guidance from Headquarters has generally been inadequate. В результате механизм обеспечения подотчетности и управления в этих областях не отвечал соответствующим требованиям, а руководство со стороны Центральных учреждений по основным вопросам было недостаточным.
It is characterized by a weak physical and institutional infrastructure, underdeveloped human resources, epidemics and disease, lack of adequate shelter, poverty and deprivation. Она характеризуется слабой физической и организационной инфраструктурой, недостаточным развитием людских ресурсов, эпидемиями и болезнями, отсутствием адекватного жилищного фонда, нищетой и лишениями.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 51)
Middle-income countries continued to struggle with a diverse range of development challenges that were often underestimated or overlooked, such as income and gender inequality, social exclusion, weak institutional frameworks and environmental degradation. Страны со средним доходом продолжают сталкиваться с целым рядом проблем развития, которые зачастую недооцениваются или игнорируются, в том числе такими, как имущественное и гендерное неравенство, социальная изоляция, неэффективность институциональных механизмов и деградация окружающей среды.
Many variables were involved: inefficiency, poor management, weak coordination mechanisms, incompetence, greed and corruption. Здесь задействовано много факторов: неэффективность, плохое руководство, слабые механизмы координации, некомпетентность, алчность и коррупция.
Where officials are weak, ineffective or abusive, the good will and support of the people is put at risk. Там, где должностные лица проявляют слабость или неэффективность или же злоупотребляют властью, добрая воля народа и поддержка с его стороны рискуют быть подорванными.
Nor has there been a fundamental improvement with respect to their special difficulties, such as inefficient transport, weak infrastructure and high costs of trade. Не удалось достигнуть существенных сдвигов и в преодолении их особых трудностей, таких как неэффективность транспортной системы, слаборазвитость инфраструктуры и высокие издержки торговли.
In addition to the cost of doing business, the causes for the weak linkage between saving and investment in Africa include the inefficient financial markets which make it difficult to optimally allocate capital in the economy. В дополнение к высоким затратам на осуществление предпринимательской деятельности к числу причин, объясняющих слабую зависимость между накоплениями и инвестициями в Африке, следует отнести неэффективность финансовых рынков, что затрудняет оптимальное распределение капитала в национальной экономике.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 22)
Both areas are incoherent and poorly managed, resulting in weak monitoring and evaluation systems. В обеих сферах отсутствует согласованность действий и эффективное управление, что приводит к ослаблению систем контроля и оценки.
As we are all aware, deviating from the principle of collective action can subject the United Nations to tremendous strain; it can even hamstring the Organization, leaving us a weak and divided family. Мы прекрасно знаем, что отказ от принципа коллективных действий может привести к чрезмерной перегрузке Организации Объединенных Наций и даже ее подрыву, что приведет к ослаблению и расколу нашей семьи народов.
We must also break the cycle of violence and conflict born of 30 years of war, which has decimated the social, political and economic fabric of the country and resulted in environmental degradation, wrenching poverty, poor infrastructure and weak social structures. Мы должны разорвать круг насилия и конфликта, возникший в результате 30-летней войны, которая разрушила социальную, политическую и экономическую ткань страны и привела к ухудшению состояния окружающей среды, ужасающей нищете, низкому уровню развития инфраструктуры и ослаблению социальных структур.
The second shift is a new focus on subnational governance and service delivery, predicated on the recognition that insecurity feeds on weak governance and the disillusionment of the population. Второе изменение заключается в уделении особого внимания управлению на субнациональном уровне и оказанию услуг, исходя из признания того, что слабое управление и разочарование населения способствуют ослаблению безопасности.
The experience of many commodity producers is familiar; persistently tight external constraints owing to weak and volatile prices, high levels of indebtedness and stagnant or falling ODA all contributed to a weak investment dynamic and stalled diversification, perpetuating a poverty trap. Опыт многих производителей сырьевых товаров хорошо известен; хронически жесткие внешние ограничители, обусловленные низкими и неустойчивыми ценами, высокие уровни задолженности и стагнация или сокращение объемов ОПР - все это способствовало ослаблению динамики инвестиционных процессов и блокировало диверсификацию, увековечивая ловушку нищеты.
Больше примеров...