Английский - русский
Перевод слова Weak

Перевод weak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слабый (примеров 662)
We're picking up something, but... the signal is very weak. Мы получаем какой-то сигнал, но... он очень слабый.
Finally, for countries that have weak industries and weak export capacity and are marginal recipients of FDI, the issues relate to their ability to attract FDI that can help create export capacities for any of the three sectors. И наконец, для стран, которые имеют слабую промышленность и слабый экспортный потенциал и получают крайне мало ПИИ, круг проблем касается их способности привлекать ПИИ, которые могут помочь в создании экспортного потенциала в любом из указанных трех секторов.
Why was I wasting my time with you when I have the weak one? Зачем мне тратить мое время с тобой, когда у меня есть более слабый?
If not for the strong export demand, weak domestic demand might have tipped the country into a recession. Если бы не оживленный спрос на экспортные товары, то слабый внутренний спрос мог бы склонить чашу весов в сторону экономического спада.
The preliminary contact formed between the motoneuron and the myotube generates synaptic transmission almost immediately, but the signal produced is very weak. Трансдукция сигнала по первичному контакту между мотонейроном и мышечным волокном начинается почти сразу, но передаваемый импульс очень слабый.
Больше примеров...
Слабость (примеров 609)
But that is your weak point. Но в этом и ваша слабость.
When democratic public spaces are weak, their weakness contributes to fuelling a financial crisis through the absence of transparency and accountability. Когда демократические публичные аспекты ослабевают, их слабость способствует обострению финансового кризиса из-за отсутствия транспарентности и подотчетности.
These include poverty, deprivation and inequality; weak rule of law, organized crime and political instability; mass population movements; and environmental degradation and natural disasters. В число таких факторов входят нищета, лишения и неравноправие; слабость системы правопорядка, наличие организованной преступности и политической нестабильности; массовые передвижения населения; а также ухудшение качества окружающей среды и стихийные бедствия;
The crisis was caused by bad governance, weak government institutions, corruption, a lack of respect for basic human rights and the lack of empowerment, which leads to disappointment in youth, who were the main actors in the conflict. Причинами кризиса стали плохое управление, слабость государственных институтов, коррупция, нарушение основных прав человека и отсутствие надлежащих прав и возможностей, что вызвало разочарование у молодых людей, ставших главными участниками конфликта.
Barksdale turned this town upside down hunting him, and all he ended up looking was weak. Барксдейл весь город перевернул вверх дном, пока за ним охотился, а в итоге только показал свою слабость.
Больше примеров...
Слабак (примеров 103)
I did not say you were weak. Я не говорила, что ты слабак.
Like you said, I'm weak. Как вы сказали, я слабак.
When I have a gun, I'm not weak at all. Когда у меня есть пушка, я вообще не слабак.
You're weak, Ivan. Ты слабак, Иван!
He knows you think he's weak, but he's not weak. Он знает что ты думаешь что он слабак, только он не слабак.
Больше примеров...
Низким (примеров 132)
Thus, although the United States dollar may be weak against the currencies in certain high-cost countries, this presumably is reflected in the cost-of-living component of annual salary. Таким образом, хотя курс доллара США может быть низким по отношению к курсам валют в определенных странах с высокой стоимостью жизни, это, как предполагается, учтено в компоненте годового оклада, предусмотренного для учета стоимости жизни.
The lack of investment decision opportunities is basically due to a weak industrial structure and low level of demand. Ограниченность возможностей для принятия инвестиционных решений обусловлена главным образом слаборазвитостью промышленной структуры и низким уровнем спроса.
Such problems are in some cases reported to be accompanied by a "weak statistical culture in the country". Сообщается, что такие проблемы в некоторых случаях сопровождаются «низким уровнем статистической культуры в стране».
The Committee is also concerned that the participation of children is weak, especially at the departmental and municipal levels. Кроме того, Комитет обеспокоен низким уровнем участия детей, в первую очередь на уровне департаментов и муниципалитетов.
Figure 6 shows that the 2012 performance regarding the MRF outputs was weak: targets were met for six indicators; missed for six other indicators; and for two indicators data is not available. Как показано на диаграмме 6, в 2012 году уровень выполнения общих результатов ОРУ был низким: целевые уровни достигнуты по шести показателям, еще по шести показателям целевые уровни не достигнуты, по двум показателям нет данных.
Больше примеров...
Низкие (примеров 94)
This has resulted in weak performance against targets set in the 2012-2013 IMEF, with only half of the evaluations completed as planned. Следствием явились низкие показатели эффективности по сравнению с целевыми показателями, указанными в КРКО на 2012 - 2013 годы, причем была завершена лишь половина из запланированных оценок.
This trend offers a likely explanation of why strong growth and weak human development coexisted in many developing countries during the recent cycle. Эта тенденция может послужить вероятным объяснением того, почему во многих развивающихся странах в ходе последнего цикла сосуществовали высокие темпы роста и низкие показатели развития человека.
All three metals have relatively low melting and boiling points, indicating that the metallic bond is relatively weak, with relatively little overlap between the valence band and the conduction band. Все три металла имеют сравнительно низкие температуры плавления и кипения, что говорит о том, что металлическая связь относительно слабая, с относительно небольшим перекрытием между валентной зоной и зоной проводимости.
The high investment rate (28.4 per cent on average over the whole period) and the relatively lower economic growth (9.6 per cent on average) compared with the investment, indicate a weak return on capital and weak productivity in general. Высокий уровень инвестиций (в среднем за период 28,4%) и относительно низкие по сравнению с уровнем инвестиций темпы экономического роста (в среднем 9,6%) свидетельствуют о низкой производительности капитала и всех других факторов.
This is what we see in the United Kingdom and the United States, where borrowing costs remain at all-time lows, despite both countries' weak public finances and poor growth prospects. Эту ситуация набюдается в Великобритании и США, где затраты по кредитам и займам небывало низкие, несмотря на то что у обеих стран слабые государственные финансы и плохие перспективы экономического роста.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 240)
However, it seems somewhat weak on the perspectives, roles and responsibilities of partner countries in the context of country-level coordination. Вместе с тем, как представляется, в нем недостаточно полно раскрыты перспективы, роли и обязанности стран - партнеров в контексте координации деятельности на уровне стран.
Moreover, industrial attachment has not been mainstreamed in industrial training and has been characterized by weak supervision and assessment. Кроме того, в производственном обучении уделяется недостаточно внимания вопросам производственной практики, в ходе которой часто не обеспечиваются достаточный контроль и оценка работы.
Yet they were weak in performing their role as facilitators of subregional economic cooperation and integration and as centres for policy dialogue, and OIOS felt that their mandated core functions should be supported by adequate resources. В то же время они недостаточно эффективно выполняют свои функции координаторов субрегионального экономического сотрудничества и интеграции и центров для диалога по вопросам политики, и УСВН считает, что для содействия выполнения ими основных функций, предусмотренных мандатом, необходимо выделять достаточный объем ресурсов.
Water sector institutions generally remain weak and underfunded, although they have developed during the last decade in terms of their capacities to contribute to water legislation, water policy, and water administration. Учреждения сектора водоснабжения, как правило, остаются недоукомплектованными и недостаточно финансируемыми, хотя за последнее десятилетие им удалось увеличить свой потенциал, необходимый для внесения вклада в формирование законодательства о воде, политики в отношении водных ресурсов и управления водными ресурсами.
This would include developing specific methodologies and training tools that will assist countries in identifying and addressing gaps, especially in the geographical regions where such capacity is lacking or weak. Эта деятельность будет включать разработку конкретных методик и программ обучения, которые помогут странам выявлять и устранять пробелы, особенно в тех регионах, где такой потенциал отсутствует или недостаточно развит.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 15)
While deploring all acts of terrorism, it is important to recognize that poor countries, particularly those emerging from conflict, have weak capacity to fight terrorism. Осуждая все акты терроризма, необходимо признать, что бедные страны, в частности пережившие конфликт, имеют незначительный потенциал для борьбы с терроризмом.
More than four decades on from the agreement of the NPT, the weak progress achieved to date on disarmament continues to frustrate hopes of seeing a world finally rid of the nuclear threat. До сих пор, сорок с лишним лет спустя после согласования ДНЯО, незначительный прогресс, достигнутый в области разоружения, продолжает обманывать надежды на избавление мира от ядерной угрозы.
In the industrialized countries, weak or moderate growth during the last few years went hand in hand with growing disparities in living conditions between rich and poor and, in particular, between the rich and the middle class. Что касается промышленно развитых стран, их незначительный или умеренный экономический рост в последние годы сопровождался увеличивающимся разрывом в уровне жизни между богатыми и бедными, особенно между богатыми и средними классами.
One of the challenges of monetary policy, particularly in some of the countries that have expansionary or neutral monetary policy stances, was the weak effect of reduced interest rates on the real sector. Одним из вызовов, с которым пришлось столкнуться в результате проведения кредитно-денежной политики, особенно в ряде стран, которые придерживались экспансионистской или нейтральной монетарной политики, был незначительный эффект от снижения процентных ставок для реального сектора экономики.
Weak output and employment growth in western Europe mean that little progress has been made in reducing the persistently high rates of unemployment throughout the region. Низкие показатели объема производства и роста занятости в Западной Европе означали, что был достигнут лишь незначительный прогресс в снижении хронически высоких уровней безработицы во всем регионе.
Больше примеров...
Низкой (примеров 87)
Policy makers are mainly concerned about the risks of a possible faltering of the recovery in the United States, in view of a persistently weak labour market performance and the high current account deficit. Директивные органы в основном обеспокоены опасностью возможной заминки в процессе экономического оживления в Соединенных Штатах с учетом неизменно низкой активности на рынках рабочей силы и сохраняющегося большого дефицита по счету текущих операций.
It is also concerned at the weak impact of the measures taken by the State party to help the Batwa, who continue to suffer from poverty and discrimination in obtaining access to: Он также обеспокоен низкой эффективностью мер, принятых государством-участником в интересах батва, которые, как и прежде, страдают от бедности и дискриминации в отношении доступа к:
Among the causes for this were the crisis conditions in society, the disturbance in the functioning of the system of health care, the weak material provision, the deterioration of equipment, and the lack of provision for medical workers due to the low salaries. Причинами этого явилось кризисное состояние общества, расстройство функционирования системы здравоохранения, слабое материальное обеспечение, изношенность оборудования, необеспеченность кадрами вследствие низкой заработной платы.
The pitfalls are linked in the main to skills shortages, low public sector pay, risks of corruption and capture, tensions between the minister responsible for the competition policy domain and the competition authority, and weak accountability. Эти проблемы связаны в основном с нехваткой квалифицированных кадров, низкой заработной платой в государственном секторе, коррупцией и местничеством, трениями между министерством, отвечающим за политику в области конкуренции, и органом, занимающимся ее регулированием, а также со слабой подотчетностью.
Overall, the enforcement of law is still weak, which is the reason why the adopted measures are not very effective. В целом причиной низкой эффективности принятых постановлений является слабость мер по обеспечению соблюдения закона.
Больше примеров...
Низкими (примеров 63)
Government revenue was weak at this point, the civil service had been severely reduced and payments to those civil servants who remained was in arrears. В настоящее время доходы правительства являются низкими, зарплата гражданских служащих значительно сокращена, а выплаты заработной платы гражданским служащим не производится.
It analyses why aggregated export performance and the export performance of major sectors have been relatively weak and makes policy suggestions for improving this situation. В нем рассматривается вопрос о том, почему показатели динамики совокупного экспорта и экспорта в основных секторах остаются низкими, и предлагаются возможные варианты политики для исправления такого положения.
For the poorest 40 per cent, the indicators are extremely weak. наконец, в группе 40% беднейшего населения показатели являются крайне низкими.
The strongest improvements were reported by Eastern and South-Eastern Europe (by 45 percentage points) and Central, South and South-West Asia (by 36 percentage points), two subregions that had shown weak rates of implementation of the Action Plan in the baseline period. Наиболее заметное улучшение было достигнуто в Восточной и Юго-Восточной Европе (на 45 процентов) и Центральной, Южной и Юго-Западной Азии (на 36 процентов), где в исходный период показатели осуществления Плана действий были весьма низкими.
Growth in Guinea remains weak due to poor performance of agriculture, weak infrastructure and the burden of high oil prices, in addition to political instability. Сохранение низких темпов роста в Гвинее обусловлено не только политической нестабильностью, но и низкими показателями сельскохозяйственного производства, неразвитостью инфраструктуры и бременем высоких цен на нефть.
Больше примеров...
Ослаб (примеров 38)
Fiscal retrenchment amid weak private demand would lead to chronically high unemployment. Снижение госрасходов, когда частный спрос ослаб, может привести к хронически высокой безработице.
His mind, it seems, is quite weak. Его разум, похоже, совсем ослаб.
Three weeks later and the buffalo is very weak. Три недели спустя буйвол совсем ослаб.
His mind, it seems, is quite weak. Похоже, у него ослаб рассудок.
You're weak, so chew carefully... Ты так ослаб, жуй осторожно...
Больше примеров...
Вялый (примеров 16)
Economic stagnation or weak growth exacerbates poverty. Застой или вялый рост экономики обостряют проблему нищеты.
Anyway, missionary work in the Kazan region was in time rather weak character and the activities of the Kazan Theological Academy was limited mainly to the deeper study of the linguistic and cultural aspects of life of the peoples of the East. Так или иначе, миссионерство в Казанском крае имело в последующее время довольно вялый характер, а деятельность Казанской Духовной Академии сводилась в основном к глубокому изучению лингвистических и культурологических аспектов бытия народов Востока.
The Government's subsequent dialogue with agitating ethnic and indigenous groups has remained fairly perfunctory, with weak follow-through. Последующий диалог правительства с будоражащими общественное сознание этническими группами и представителями коренных народов по-прежнему носит довольно вялый характер, при этом слабо выполняются взятые обещания.
A weak, inactive worker. Вялый, безынициативный работник.
It does not want to rush, because the US economy is still weak, with first-quarter growth a lackluster 1.8%. Она не хочет спешить, поскольку экономика США все еще слаба, демонстрируя в первом квартале вялый рост, всего лишь 1,8%.
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 43)
Previous studies have shown very weak effects of mechanization in productivity increases. Результаты предыдущих исследований свидетельствуют о весьма низком уровне воздействия механизации на рост продуктивности.
Domestic investment remains weak and foreign investment is not attracted to the region in any significant quantity. Внутренние инвестиции остаются на низком уровне, и нет существенного притока иностранных инвестиций в страны региона.
The enforcement, oversight and implementation of regulations, both in terms of resources and understanding the issue, were still very weak. Обеспечение выполнения нормативных актов, и надзор за их выполнением и их применение, как с точки зрения выделения ресурсов, так и с точки зрения понимания сути вопроса, по-прежнему находятся на весьма низком уровне.
For a country where it was necessary to forge the legal framework anew, and where political, legal and parliamentary awareness were weak, the development of a parliament has been a major political event. Для страны, в которой правовую базу приходилось создавать заново, а политико-правовая и парламентская культура была на низком уровне, становление парламента стало крупным политическим событием.
The household sector was weak during the pre-war period, but should strengthen: consumer confidence has recovered, interest rates are still at historic lows and the housing and residential construction markets remain strong. В довоенный период отмечалась слабость в секторе домохозяйств, который теперь должен окрепнуть: произошло оживление индекса потребительского доверия, процентные ставки по-прежнему находятся на исторически низком уровне и сохраняется активность на рынках жилья и жилищного строительства.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 67)
The reports' coverage of methodological challenges and/or limitations and the reliability and validity of the findings was weak. Освещение в докладах методологических проблем и/или ограничений, а также обоснованности и достоверности выводов было недостаточным.
This lack of investment has been compounded by misguided policies, weak institutions and failing markets. Проблема инвестиций усугубляется отсутствием продуманных стратегий, недостаточным уровнем развития соответствующих учреждений и слабостью рынков.
The weak decision-making power of some project managers is compounded by insufficient human resources at their disposal to deliver planned outputs in a timely manner. Слабый потенциал некоторых руководителей проекта в плане принятия решений усугубляется недостаточным количеством человеческих ресурсов, находящихся в их распоряжении, для выполнения запланированных задач в установленные сроки.
Consequently, the accountability and governance structure in those areas has been weak, and substantive guidance from Headquarters has generally been inadequate. В результате механизм обеспечения подотчетности и управления в этих областях не отвечал соответствующим требованиям, а руководство со стороны Центральных учреждений по основным вопросам было недостаточным.
(e) The weak monitoring mechanisms available in the State party, in particular the insufficient use of the Child Protection Committees and of the labour inspection system of the Ministry of Manpower and Migration. ё) неэффективностью имеющихся в государстве-участнике механизмов мониторинга, в частности недостаточным использованием комитетов по защите детей и системы трудовой инспекции Министерства кадровых ресурсов и иммиграции.
Больше примеров...
Неэффективность (примеров 51)
The communication gaps between different parts of the Entity and weak knowledge management systems weaken the organization's capacity as a knowledge leader in a decentralized model. Отсутствие полноценного взаимодействия между различными компонентами Структуры и неэффективность системы управления знаниями не позволяют организации считаться центром знаний при ее рассмотрении в качестве децентрализованной модели.
In Latin America and the Caribbean, the main factors that threaten social cohesion include widening social and cultural gaps, weak governance, the erosion of traditional sources of a sense of belonging and public mistrust of political institutions in democratic regimes. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна к числу основных факторов, угрожающих социальной сплоченности, относятся рост социальных и культурных противоречий, неэффективность управления, ослабление традиционных представлений, порождающих чувство единения с обществом, и недоверие населения к политическим институтам в странах с демократическими режимами.
Inefficient and weak internal controls expose the Organization to misuse of funds and even fraud and corruption. Неэффективность и слабость механизмов внутреннего контроля подвергают Организацию опасности использования средств не по назначению и даже мошенничества и коррупции.
In particular, they identified inefficient governance and leadership, the lack of constructive dialogue, the absence of a broadly shared national vision among political actors and a weak judicial system as key among the causes of the current political crisis. В частности, среди основных причин нынешнего политического кризиса были названы неэффективность государственного управления и руководства, нежелание вести конструктивный диалог, отсутствие у политических деятелей широкого разделяемого видения перспективы национального развития и слабость судебной системы в стране.
Weak capacity in many local governments and ineffective mechanisms of accountability mean that even where countries have developed policies and legislative and institutional systems for disaster risk reduction, they are challenged to address risk accumulation on the ground. Слабый потенциал местных органов самоуправления и неэффективность механизмов отчетности не позволяют странам устранять накапливающиеся опасности на местах, в том числе даже тем из них, которые разработали свои программы и создали законодательную и институциональную базу.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 22)
Insufficient original documentation and the lack of a robust review mechanism create a weak control environment in which the recruiting process for national staff and consultants could be manipulated. Отсутствие достаточной первоначальной документации и надежного механизма проверки ведет к ослаблению контроля, вследствие чего становятся возможными махинации в процессе найма национальных сотрудников и консультантов.
One fourth of programme managers volunteer that a lack of knowledge about related activities being undertaken by other agencies results in weak linkages between headquarters and the field. Четверть руководителей программ по своей инициативе сообщили, что недостаточная осведомленность о проводимой в той же области деятельности другими учреждениями приводит к ослаблению связей между штаб-квартирами и отделениями на местах.
A country that runs a significant trade balance deficit tends to generally have a weak currency. Валюта страны, имеющей существенный дефицит торгового баланса, имеет тенденцию к ослаблению своих позиций.
The focus on shoring up the central Government has come at the cost of provincial administrations, which, as a result of being long neglected by both the Government and its international partners, are weak and undersupported. Уделение главного внимания укреплению центрального правительства за счет провинциальных органов власти привело к ослаблению последних из-за отсутствия внимания и недостатка помощи со стороны правительства и его международных партнеров.
Particularly vulnerable, however, are States with a weak social and institutional fabric, or in which political events, domestic instability and conflicts have contributed to the collapse or weakening of State structures and controls. В то же время особенно уязвимыми явля-ются государства со слабой социальной и институ-циональной системой, в которых политические события, неустойчивое внутреннее положение и конфликты способствуют распаду или ослаблению государственных структур и мер контроля.
Больше примеров...