As in the short film, in District 9 the mothership of aliens comes nowhere to Los Angeles or Washington or any other American city. | Как и в короткий фильм, в районе 9 Mothership иностранцев нигде не приходит в Лос-Анджелесе и Вашингтоне или любые другие американские города. |
The renewed commitment to the agreements exhibited at the Consultative Group meeting held in Washington in February 2002 has, however, given some cause for optimism. | Подтвержденная приверженность соглашениям, продемонстрированная на заседании Консультативной группы, состоявшемся в феврале 2002 года в Вашингтоне, породила, однако, некоторые основания для оптимизма. |
The last meeting was held in Washington, D.C. on 13-15 May 2014 where participants continued to share information on research and rulemaking activities as in the United States of America and Canada. | На последнем совещании, которое состоялось в Вашингтоне, округ Колумбия, 13-15 мая 2014 года, участники продолжили обмен информацией об исследовательской и нормотворческой деятельности, проводимой в Соединенных Штатах Америки и Канаде. |
The above workshop was organized by IUFRO in cooperation with FAO, ECE/FAO, UNEP and the Joint Research Centre of the Commission of the European Communities, 12-14 March 1996, in Washington, D.C., United States of America. | Вышеуказанный семинар был организован МСНИЛО в сотрудничестве с ФАО, ЕЭК/ФАО, ЮНЕП и Объединенным научно-исследовательским центром Комиссии европейских сообществ и состоялся 12-14 марта 1996 года в Вашингтоне, округ Колумбия, Соединенные Штаты Америки. |
Recent events in New York City, Washington, D.C., and Pennsylvania have, unfortunately, shown the magnitude of the hard work that still lies ahead of us in building a better world. | Известные события в Нью-Йорке, Вашингтоне, округ Колумбия, и Пенсильвании, к сожалению, продемонстрировали масштабы той напряженной работы, которую нам придется провести для улучшения жизни в мире. |
Center for Strategic and International Studies, Washington, D.C., 2009; Mali peacekeeping brigade, 2007; management (second year). | Центр стратегических и международных исследований, Вашингтон, О.К., 2009 год; миротворческая бригада Мали, 2007 год; руководство и управление (второй год обучения). |
In September 1996, its secretariat moved to Washington, D.C. as a result of the election of Kenn Allen of the United States of America as World President for a four-year term. | В сентябре 1996 года ее секретариат был переведен в Вашингтон, О.К., в связи с избранием Кена Аллена, Соединенные Штаты Америки, президентом организации на четырехлетний срок. |
May, AVEGA benefit theatre production, Washington, D.C. | Май, благотворительная театральная постановка для Ассоциации вдов-жертв геноцида (АВЕГА), Вашингтон, О.К. |
For now, the Bush Administration will await the outcome of tests before deciding. Both Moscow and Washington hint at possible deep cuts in their offensive nuclear arsenals. | И Москва, и Вашингтон намекают на возможное обширное сокращение своих наступательных ядерных вооружений. |
With deep roots in the communities we serve, we combine high-quality, affordable health care coverage with vigorous legislative policy advocacy to increase access to health care for people across Washington State. | У нас глубокие связи с населением районов, которые мы обслуживаем, и мы сочетаем предоставление высококачественной недорогой медицинской страховки с активной политической работой в области законодательства в защиту увеличения доступа жителей штата Вашингтон к медицинскому обслуживанию. |
I'm a direct descendant of George Washington's accountant. | Я прямой потомок бухгалтера Джорджа Вашингтона. |
This is, of course, not the subject under discussion today, but, because the Senator has come all the way from Washington, I would like to make a very brief comment about what he has just said. | Этот вопрос, разумеется, не является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, но поскольку сенатор прибыл сюда из самого Вашингтона, то я хотел бы очень кратко прокомментировать высказанные им только что соображения. |
He just got in from washington. | Он только что прилетел из Вашингтона |
Maybe University of Washington. | Может, университет Вашингтона? |
Washington's force comprised 2,400 men, with infantry divisions commanded by Major Generals Nathanael Greene and John Sullivan, and artillery under the direction of Brigadier General Henry Knox. | Отряд Вашингтона насчитывал 2400 человек: дивизии генерал-майора Натаниеля Грина и дивизия генерал-майора Джона Салливана, при поддержке артиллерии бригадного генерала Генри Нокса. |
President Reagan, Secret Service agent Timothy McCarthy and Washington police officer Thomas Delahanty were also injured from the shooting. | Также ранения получили агент секретной службы Тимоти Маккарти, офицер вашингтонской полиции Томас Делаханти и сам президент Рейган. |
The developmental work done by the Washington Group and the Budapest Initiative provide examples of the kind of conceptualization that is required. | Исследовательская работа, проводимая Вашингтонской группой и "Будапештской инициативой" - примеры выработки требуемой концепции. |
It was thus an active participating Government in the Global Atlas for Solar and Wind Energy that had been endorsed at the Washington Clean Energy Ministerial Meeting held in July 2010. | Тем самым правительство Южной Африки является активным участником Глобального атласа солнеч-ной энергии и энергии ветра, утвержденного на Вашингтонской встрече министров по чистой энер-гетике, состоявшейся в июле 2010 года. |
The placement of the questions and exact question wording within the model disability survey, in particular of the Washington Group questions, have not been determined; however, both issues are important given the desire to maximize international comparability and avoid confusion at the country level. | Порядок очередности и точные формулировки вопросов типового обследования по инвалидности, в частности вопросов, подготовленных Вашингтонской группой, еще не определены, однако оба эти аспекта имеют важное значение с учетом стремления максимально повысить международную сопоставимость данных и избежать путаницы на страновом уровне. |
Build the relationship with other groups that are working on survey modules related to health state (in particular the Washington Group, WHO, and Eurostat) | а) наладить связь с другими группами, работающими над модулями обследований, связанных с состоянием здоровья (в частности, Вашингтонской группой, ВОЗ и Евростатом); |
Its main components were the prevalent neo-liberal theories and the Washington Consensus. | Ее важнейшими составляющими являлись господствовавшие неолиберальные теории и Вашингтонский консенсус. |
1998 - Washington National Airport is renamed Ronald Reagan National Airport. | 1998 - Вашингтонский национальный аэропорт переименован в «Национальный аэропорт имени Рональда Рейгана». |
There is a growing awareness that the Washington consensus, the yardstick by which development strategies have been conducted in the last decades at the instigation of the multilateral financial institutions, has severe limitations for the development process. | Растет осознание того, что Вашингтонский консенсус, мерило стратегий развития, осуществлявшихся на протяжении прошедших десятилетий по инициативе многосторонних финансовых учреждений, сопряжен с серьезными недостатками для процесса развития. |
The increasing pressures to deregulate had led to the so-called Washington Consensus, which had produced the current situation of multiple crises. | На фоне усиливающихся требований дерегулировать экономику был принят так называемый Вашингтонский консенсус, который и стал причиной сегодняшней ситуации, отмеченной сразу несколькими кризисами. |
On January 13, 1892, the institution opened with 59 students under the name Washington Agricultural College and School of Science. | 13 января 1892 года был открыт Вашингтонский сельскохозяйственный колледж и научная школа (англ. Washington Agricultural College and School of Science) для 59 студентов. |
Since agriculture was first invented in the Middle East some twelve thousand years ago, seeds and domesticated animals have always flowed freely from one country and civilization to others, thus becoming what a Washington Natural History Museum exhibit called "the seeds of change". | С тех пор, как примерно 12000 лет назад на Ближнем Востоке было изобретено сельское хозяйство, семена и одомашненные животные всегда беспрепятственно перетекали из одной страны и цивилизации в другие, став тем, что в экспозиции Вашингтонского естественно-исторического музея названо "семенами перемен". |
One claim from China, one claim from Pakistan and one claim from UNDP Washington were incorrectly awarded individual claim amounts because the information relating to family members had mistakenly not been entered on the computer disks submitted to the Commission. | Одна претензия из Китая, одна претензия из Пакистана и одна претензия из вашингтонского отделения ПРООН были неверно рекомендованы к компенсации как претензии отдельных лиц, поскольку информация о членах семей по ошибке не была записана на компьютерных дискетах, представленных Комиссии. |
Due to the limitations imposed on submarine armament by the Washington Naval Conference, M2 and M3 had their guns removed. | В связи с ограничениями Вашингтонского мирного договора с М2 и М3 были сняты пушки. |
More recently, researchers at Washington University in St. Louis have claimed, based on their analysis of statistical tests of match records against economic models, that Soviet chess masters may have colluded in world chess championships held from 1940 to 1964. | Исследователи из Вашингтонского университета в Сент-Луисе заявили, что советские шахматисты могли договариваться о результатах на мировых чемпионатах, состоявшихся с 1940 по 1964 год. |
Dani Rodrik, a renowned Harvard University economist, is the latest to challenge the intellectual foundations of the Washington Consensus in a powerful new book titled One Economics, Many Recipes: Globalization, Institutions, and Economic Growth. | Известный экономист Гарвардского университета Дэни Родрик - последний из числа тех, кто ставит под сомнение интеллектуальные основы Вашингтонского консенсуса в своей новой влиятельной книге под названием «Одна экономика, множество рецептов: глобализация, институты и экономический рост». |
By far, the majority of battles occurred in the 100 miles between the cities of Washington and Richmond. | Подавляющее большинство сражений произошло на 150-ти километровом участке территории между Вашингтоном и Ричмондом. |
But it is Berlin that has to do the first step towards resuming dialogue with Washington after Schröder slammed the door. | Но именно Берлин должен сделать первый шаг в сторону возобновления диалога с Вашингтоном после того, как Шредер громко хлопнул дверью. |
The Committee was also requested by the Commission to review the methodology for estimation of the cost-of-living differential between New York and Washington, D.C., as well as the formulas used to derive financial implications of recommendations and decisions of the Commission. | Комиссия просила также Комитет проанализировать методологию оценки разницы в стоимости жизни между Нью-Йорком и Вашингтоном, округ Колумбия, а также формулы, используемые для расчета финансовых последствий рекомендаций и решений Комиссии. |
Originally intended as a "streetcar suburb" connected to Washington, D.C. and George Washington's home at Mount Vernon by electric railroad, Rosemont, instead, became closely integrated into the life of the core of Alexandria. | Первоначально спланированный как «трамвайный пригород», соединявшийся с Вашингтоном и Маунт-Верноном (поместье Джорджа Вашингтона) электрической железной дорогой, Роузмонт органично вписался в центр Алегзандрии. |
After the fall of eastern European communism in 1989, he divided his time between Prague and Washington, D.C., where he continued to teach at the American University. | После бархатной революции 1989 делил время между Прагой и Вашингтоном, где преподавал в Американском университете. |
Do not, and I repeat, do not hand Washington your badge. | Не дай этому гаду... Вашингтону выпереть тебя со службы. |
The death penalty had been imposed, despite its prohibition in the Constitution, and the Police Superintendent was a Federal Bureau of Investigation (FBI) agent loyal to Washington who saw every supporter of independence as a criminal. | Смертные приговоры выносятся, несмотря на их запрет Конституцией, а начальник полиции является агентом Федерального бюро расследований (ФБР), лояльным Вашингтону, и считает каждого сторонника независимости преступником. |
As he shows her some of the "perks" of being the Vice President's son, Finn (Timothée Chalamet) takes Dana (Morgan Saylor) inside the Washington Monument while it is closed for renovations. | Когда он показывает некоторые из своих "привилегий" в качестве сына вице-президента, Финн (Тимоти Шаламе) ведёт Дану (Морган Сэйлор) внутрь Монумента Вашингтону, пока он закрыт на ремонт. |
So, the... the Washington Monument. | Наверное, памятник Вашингтону. |
Letter to General Washington! | Письмо генералу Вашингтону, сэр. |
After retiring from soccer, Durgan earned a bachelor's degree from the University of Washington. | После ухода из футбола Дурган получил степень бакалавра в Вашингтонском университете. |
He concurred with the report on the failure of reforms proposed by the Washington Consensus in CIS and transition economies in reducing the gap vis-à-vis the developed countries. | Выступающий согласился с выводом, сделанным в докладе, о провальных итогах реализации в СНГ и странах с переходной экономикой реформ, предложенных в Вашингтонском консенсусе, с точки зрения задачи сокращения отставания от развитых стран. |
On 13 January 1877, Bell demonstrated his instruments to Henry at the Smithsonian Institution and Henry invited Bell to demonstrate them again that night at the Washington Philosophical Society. | 13 января 1877 года Белл показал свои аппараты Генри в Смитсоновском институте, и Генри предложил Беллу показать их ещё раз этим же вечером в Вашингтонском Философском Обществе. |
I trust that the activities of the field officers which are undertaken within the framework of my mandate will contribute to the peaceful reintegration of that region into the Republic of Croatia as stipulated in the Washington agreement. | Я надеюсь, что деятельность полевых сотрудников, которая предпринимается в рамках порученного мне мандата, будет способствовать мирной реинтеграции этого района в состав Республики Хорватии, как это предусмотрено в Вашингтонском соглашении. |
One of the factors that have opened the way for revisiting this issue was the realization during the past decade that the promises of the Washington Consensus, which excluded any role for industrial policy, were not fulfilled. | Одним из факторов, способствовавших возвращению к данному вопросу, было осознание в течение последнего десятилетия "несбыточности обещаний", содержащихся в Вашингтонском консенсусе, в котором исключалась какая бы то ни было роль промышленной политики. |
A formal collaboration was arranged between the Washington Group and UNICEF to work on the development of the extended set of questions on child disability. | Вашингтонская группа и ЮНИСЕФ договорились официально сотрудничать в разработке расширенного перечня вопросов по детской инвалидности. |
In particular, the Washington Group is seeking the Commission's approval of its workplan for 2007. | В частности, Вашингтонская группа просит Комиссию утвердить ее план работы на 2007 год. |
3 The Washington Group on Disability Management has set up a regular programme of work for planning the next round of census and survey questions on disability that will build upon already existing international agreements on definitions, concepts and classifications. | З Вашингтонская группа по статистике инвалидности разработала регулярную программу работы по планированию следующего цикла переписи населения и вопросов обследования по проблеме инвалидности, которая будет осуществляться с опорой на уже существующие международные соглашения по определениям, концепциям и классификациям. |
The Washington Group, in its current work plan approved by the UN Statistical Commission in March this year, clearly identified ESCAP as a partner in joint research and work on developing survey-based standard instrument. | Вашингтонская группа в ее текущем плане работы, одобренном Статистической комиссией Организации Объединенных Наций в марте сего года, прямо идентифицировала ЭСКАТО в качестве партнера в совместной исследовательской деятельности и деятельности по разработке стандартного инструментария для обследований. |
It should be noted that the Washington Group on Disability Statistics and the Budapest Initiative on Measuring Health Status recently finalized a core question set for the measurement of functional status across a range of domains. | Следует отметить, что Вашингтонская группа по статистике инвалидности и Будапештская инициатива по измерению показателей состояния здоровья недавно завершили подготовку основного набора вопросов для измерения показателей функционального статуса по целому ряду областей. |
These measures have also often been associated with the so-called "Washington consensus" and with its respective market-oriented sector policies, such as cost recovery for public service provision, and the deregulation of labour markets, usually accompanied by the erosion of labour rights. | Эти меры также часто ассоциируются с так называемым «Вашингтонским консенсусом» и его ориентированными на рынок секторальными стратегиями, как, например, перевод на самоокупаемость услуг государственного сектора и дерегулирование рынков труда, которое обычно сопровождается эрозией прав трудящихся. |
Venezuela highlights the need to generate liquidity for the countries of the South so that they can pursue counter-cyclical policies that depart from the neo-liberal budgetary adjustments imposed by the failed Washington consensus that led to the reduced social spending, devaluation and price adjustments that stimulate inflation. | Венесуэла делает акцент на необходимости для стран Юга создавать ликвидность, с тем чтобы они могли проводить антициклическую политику, которая отличается от неолиберальных бюджетных корректировок, навязываемых потерпевшим неудачу Вашингтонским консенсусом, который привел к сокращению социальных расходов, девальвации и изменениям цен, стимулирующим инфляцию. |
As future members of the Atlantic Alliance, we reaffirm our commitment to conduct our foreign and security policies in accordance with the implications of the Washington Treaty, including commitments stemming from article 5. | Как будущие члены Атлантического альянса мы подтверждаем наши обязательства проводить нашу внешнюю политику и политику в сфере безопасности, руководствуясь Вашингтонским договором, включая обязательства, вытекающие из статьи 5. |
A new Constitution creating a federation on the territory of Bosnia and Herzegovina has now been adopted by the Parliament of Bosnia and Herzegovina following this year's "Washington Agreement". | Недавно, вслед за заключенным в этом году "Вашингтонским соглашением", парламент Боснии и Герцеговины принял новую Конституцию, создающую федеративное государство на территории Боснии и Герцеговины. |
One expert argued that, in line with the above analysis, indicators such as low inflation targeting and fiscal deficit reduction as part of the policies of the Washington Consensus had not been not conducive to building productive capacities. | Один эксперт заявил, что в русле предыдущего анализа такие факторы, как снижение уровня инфляции и бюджетного дефицита, решавшиеся в рамках предписанной Вашингтонским консенсусом политики, не способствовали укреплению производственного потенциала. |
In 1942 he was awarded the Washington Award by the Western Society of Engineers. | Получил Вашингтонскую премию от Западного Общества инженеров. |
Williams grew up in San Jose and Fremont, California and graduated from Washington High School in Fremont. | Уильямс выросла в Сан-Хосе и Фримонт (Калифорния) и окончила Вашингтонскую общеобразовательную школу во Фримонте. |
This project will rely on existing regional cooperation and partnership with leading partner agencies, including the WHO, the Washington Group, SIAP, DESA and some NSOs, and new partnership with the Budapest Initiative on Measurement of Health Status. | Проект будет опираться на уже ведущееся региональное сотрудничество и партнерские отношения с основными учреждениями-партнерами, включая ВОЗ, Вашингтонскую группу, СИАТО, ДЭЗВ и некоторые НПО, а также на новые партнерские отношения с Будапештской инициативой по оценке состояния здоровья. |
I love the Washington mystics. | Я люблю Вашингтонскую команду Мистикс. |
At its 2008 annual gala dinner, the Washington chapter of the Society honoured the Administrator of UNDP with the Washington Award for Leadership in International Development for his contribution to the international development community. | В 2008 году на своем ежегодном торжественном обеде вашингтонское отделение Общества вручило Администратору ПРООН Вашингтонскую награду за лидерство в международном развитии в знак признания его вклада в деятельность международных организаций, занимающихся вопросами развития. |
The Millennium Development Goals created a consensus on important ends but did not foster new thinking, for instance about macroeconomic strategies to replace the Washington Consensus frameworks. | Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития позволили достичь консенсуса по важным целям, однако не привели к формированию нового мышления, например в отношении макроэкономических стратегий, которые бы пришли на смену Вашингтонскому консенсусу. |
Its leaders now increasingly appear to believe that a new "Beijing Consensus" of mercantilism and state intervention has replaced the old "Washington Consensus" of free trade and deregulation. | Лидеры страны сейчас все больше убеждены в том, что на смену старому «вашингтонскому консенсусу» на основе свободы торговли и уменьшения регулирования пришел новый «пекинский консенсус», основанный на меркантилизме и вмешательстве государства. |
Ultimately, Safeco moved its headquarters to a downtown building in 2006, and sold the Brooklyn building to the University of Washington, and the staging areas remained available. | В конечном итоге Safeco переместила свою штаб-квартиру в здание в центре города в 2006 году и продала здание в Бруклине Вашингтонскому университету и места для размещения оставались доступными. |
The Africa Peace Committee, the Lawyers Committee for Civil Rights Under the Law and the Washington Office on Africa, based in the United States, were also supported in a variety of projects undertaken. | В ряде осуществляемых проектов была также оказана поддержка Африканскому мирному комитету, Комитету юристов по борьбе за гражданские права в рамках закона и Вашингтонскому бюро по Африке, базирующимся в Соединенных Штатах. |
There are 140 public airfields in Washington, including 16 state airports owned by the Washington State Department of Transportation. | В штате Вашингтон также расположено 140 общественных аэродромов, в том числе 16 государственных аэропортов, принадлежащих Вашингтонскому государственному департаменту транспорта. |
Plus he gives you a half-dozen dealers who buy from him in upper Manhattan - Harlem to Washington Heights. | Он может сдать вам полдюжины дилеров, которые покупают у него в верхнем Манхэттене... от Гарлема до Уошингтон Хайтс. |
There's no pay phones between Harlem and Washington Heights? | Там не таксофонов, между Гарлемом и Уошингтон Хайтс? |
He runs out of a church in Harlem, doesn't stop till he gets to Washington Heights? | Он выбегает из церкви в Гарлеме, и не остановился, пока не добежал до Уошингтон Хайтс. |
Washington Heights was always good. | Уошингтон Хайтс всегда был хорош. |
The coordinated communications campaign generated a positive media coverage, including in major international media such as The New York Times and The Washington Post, focusing on the over $16 billion in commitments made. | Эта скоординированная пропагандистская кампания получила позитивный отклик в средствах массовой информации, в том числе в таких крупных международных изданиях, как «Нью-Йорк таймс» и «Уошингтон пост», в которых освещались принятые обязательства на сумму свыше 16 млрд. долл. США. |
Commentary: Jim Hoagland of The Washington Post, For searching and prescient columns on events leading up to the Gulf War and on the political problems of Mikhail Gorbachev. | 1991 - Джим Хоугланд (англ. Jim Hoagland), The Washington Post, за проницательные и прозорливые колонки о событиях, ведущих к войне в Персидском заливе, и о политических проблемах Михаила Горбачева. |
The University of British Columbia serves as Washington State University Vancouver, from which Ana graduates. | The University of British Columbia послужил в качестве декорации для Washington State University Vancouver, в котором училась Ана. |
Explanatory Journalism: Leon Dash, staff writer, and Lucian Perkins, photographer of The Washington Post, for their profile of a District of Columbia family's struggle with destructive cycles of poverty, illiteracy, crime and drug abuse. | 1995 - Леон Даш (англ. Leon Dash) и Люсиан Перкинс (англ. Lucian Perkins), The Washington Post, за их образ борьбы семей округа Колумбия с деструктивными циклами нищеты, неграмотности, преступности и злоупотребления наркотиками. |
The Washington Post's Jane Horwitz gave the film a positive review, calling it "surprisingly witty and sophisticated spy movie spoof that will tickle adult pet lovers and still capture kids 6 and older with its boy-and-his-dog love story and pet slapstick." | Джейн Хорвиц из Washington Post предоставила фильму положительный обзор, назвав его «удивительным остроумным и изощренным шпионским обманом, которые будут щекотать взрослых любителей животных и по-прежнему захватывают детей с 6-и лет и старше с любовью к мальчику и его собаке и домашним поносом». |
Consider an editorial written in March by the Washington Post's editorial director, Fred Hiatt, in which he makes a very small and limited apology for the newspaper's coverage and evaluation of the Bush administration. | Возьмём, к примеру, статью, написанную в марте главным редактором газеты Washington Post Фредом Хайяттом, в которой он приносит краткие и ограниченные извинения за то, как его газета освещает и оценивает работу администрации Буша. |