| It is not just the voting that is action. | Не одно только голосование является процессом принятия решений. |
| We have to be clear beforehand on what has been decided and what we are voting on. | Нужно заранее четко знать, что было решено и по какому вопросу мы проводим голосование. |
| Voting in elections and referendums must be by secret ballot and there may be no canvassing while voting is under way. | Во время выборов и референдума голосование должно быть тайным, а это должно исключать любой контроль за волеизъявлением избирателей. |
| Voting is not compulsory, but at a general election the majority of the electorate (61.36 per cent at the general election in May 2005) exercise their right to vote. | Голосование не является обязательным, однако на всеобщих выборах большинство избирателей (61,36% на всеобщих выборах в мае 2005 года) реализуют свое право голоса. |
| (including electronic voting system) | Поименное голосование (включая электронную систему голосования) |
| At first glance, it seems reasonable that political parties might be able to translate women's gender consciousness into a unified voting bloc. | На первый взгляд, попытка полититческих партий перевести гендерное сознание женщин в объединённый избирательный блок кажется осуществимой. |
| Imagine this - voters who left home at 3 a.m. and sometimes walked for two hours in order to arrive at 5 a.m. at a voting centre that did not open until 9 a.m. | Представьте себе избирателей, вышедших из дома в З часа утра и, в некоторых случаях, пару часов отшагавших пешком, чтобы к 5 часам утра прийти на избирательный участок, который не открывался до 9 часов. |
| On the polling days, the Mission assisted in the deployment of national and international observers, as well as press reporters, to all electoral districts, while UNMIL Radio aired up-to-date reports on voting across the country. | В дни проведения выборов Миссия оказывала содействие доставке в каждый избирательный округ национальных и международных наблюдателей и представителей прессы, а Радио МООНЛ передавало сводки о том, как проходят выборы по всей стране. |
| In particular, article 77 of the Constitution requires, as a necessary condition for voting, registration on the electoral roll, which is drawn up independently by the Supreme Electoral Tribunal (TSE) and is separate from any other official register. | В этом отношении статьей 77 Конституции предусматривается, что необходимым условием для участия в голосовании является внесение в соответствующий избирательный список, подготовленный Высшим избирательным судом в независимом порядке и отличающийся от любых других официальных списков. |
| A voter was entitled to vote at the voting station of his or her choice, and a vote so cast was counted in respect of the province in which the voting station was located. | Избиратель имел право отдать свой голос на том избирательном участке, который он или она предпочтет, и поданный таким образом голос подсчитывался как поданный в той провинции, в которой был размещен избирательный участок. |
| The voting, on both 10 and 14 May, as well as on 10 June, was conducted in a remarkably peaceful atmosphere. | Выборы 10 и 14 мая, а также 10 июня прошли в исключительно мирной атмосфере. |
| Overthrowing a totalitarian regime and organizing elections may be hard, but the harder task is to go from voting to establishing a true democracy. | Возможно, свергнуть дикторский режим и организовать выборы трудно, но еще труднее пройти путь от голосования к настоящей демократии. |
| We shall now continue with the balloting and begin the voting process. | Сейчас мы продолжим выборы и начнем процесс голосования. |
| National constituencies, ethnically allocated and elected by universal suffrage, were to be abolished, and all voting was to be communal. | Национальные избирательные округа, этнически распределенные, и выборы на основе всеобщего голосования должны были быть отменены, и голосование должно было быть общим. |
| The presence of national and international observers during the voting will be critical in ensuring that the elections are open, free, fair and transparent. | Присутствие национальных и международных наблюдателей во время голосования будет иметь важнейшее значение для обеспечения того, чтобы выборы были открытыми, свободными, справедливыми и транспарентными. |
| His delegation strongly opposed the draft resolution and would be voting against it. | Делегация страны оратора решительно не согласна с проектом резолюции и будет голосовать против. |
| Australia congratulated El Salvador on its recent presidential elections and the introduction of voting for Salvadoran citizens abroad. | Австралия поздравила Сальвадор с проведенными недавно в стране президентскими выборами и предоставлением гражданам Сальвадора, проживающим за рубежом, права голосовать на этих выборах. |
| The Department of Justice is responsible for enforcing statutes guaranteeing the right to register and vote without discrimination or intimidation, which includes assigning federal personnel to conduct voter registration and determine whether changes in voting provisions are discriminatory. | Министерство юстиции отвечает также за применение законодательных актов, гарантирующих право регистрироваться и голосовать без дискриминации и запугивания, что включает выделение федеральных сотрудников для проведения регистрации избирателей и определения того, являются ли изменения в положениях о голосовании дискриминационными. |
| As a member of the European Union, Finland had been ready from the outset to make every possible effort to come up with a mutually acceptable solution but, in the absence of such a solution, it would be voting against the adoption of the draft resolution. | В качестве члена Европейского союза Финляндия с самого начала была готова прилагать все усилия для нахождения взаимоприемлемого решения, однако в отсутствие такого решения она будет голосовать против принятия проекта резолюции. |
| I won't be voting for him, by the way, but what did he do? | И, кстати, я не буду за него голосовать, но что он сделал? |
| Although the voting population requiring temporary voter's cards was variously estimated as between 2 and 4 million, no reliable figures were available. | Общая численность потенциальных избирателей, которым требовались временные карточки, оценивалась по-разному - от 2 до 4 млн. человек, однако достоверных данных в наличии не имелось. |
| In addition, technical preparations were made to allow the Kosovo Police School and polling station staff to vote during the special needs voting period. | Кроме того, была проведена техническая подготовка, с тем чтобы дать слушателям косовской полицейской школы и сотрудникам избирательных участков возможность проголосовать во время голосования избирателей с особыми потребностями. |
| To that end, the parties agreed that Ivorians of voting age can register to vote based on birth registration documents. | С этой целью стороны согласились с тем, что ивуарийцы соответствующего возраста могут зарегистрироваться в качестве избирателей на основе документов о регистрации рождения. |
| In regard to air operations, eight additional rotary-wing aircraft are requested to provide logistical support to the referenda through the delivery and collection of registration and voting materials. | Что касается воздушных перевозок, испрашиваются восемь дополнительных вертолетов для оказания материально-технической поддержки в ходе проведения референдумов путем доставки и сбора материалов для регистрации избирателей и проведения выборов. |
| Voting rolls must be kept for five years after their confirmation (voting rolls are confirmed immediately before the elections) while registers of births, marriages and deaths are kept permanently. | Списки избирателей хранятся в течение пяти лет после их подтверждения (списки избирателей подтверждаются непосредственно перед выборами), в то время как предельных сроков хранения записей актов гражданского состояния не существует. |
| precinct election commission on election day shall continue to accept written submissions on the voter's voting location. | избирательной комиссии в день выборов будет продолжать принимать письменные материалы по избирателей голосующих местоположение. |
| OSCE and IOM have enjoyed long-standing cooperation on absentee voting since 1996, first in Bosnia and Herzegovina and subsequently in Kosovo. | ОБСЕ и МОМ с 1996 года сотрудничают в деле регистрации голосующих заочно лиц вначале в Боснии и Герцеговине, а затем в Косово. |
| If a voter on election day for health reasons are a hospital setting, irrespective of the electoral precinct voter registration list, he is organized the voter's voting location. | Если избиратель в день выборов по состоянию здоровья являются стационара, независимо от избирательном участке избиратель регистрации списка, он организовал избирателей голосующих местоположение. |
| Stiffer requirements now apply to the addition to the electoral rolls of citizens voting somewhere other than their permanent or principal place of residence; | ужесточены требования к внесению в списки избирателей граждан, голосующих вне места своего постоянного или преимущественного проживания; |
| Owing to the quota and voice reforms, the voting shares of least developed countries in the Bretton Woods institutions increased. | Благодаря реформам систем квот и голосования, число голосующих акций наименее развитых стран в бреттон-вудских учреждениях выросло. |
| We're just voting in the Nomads. | Мы как раз голосуем по поводу номадов. |
| I am not sure what it is that we are voting on. | Я не совсем понимаю, за что или против чего именно мы сейчас голосуем. |
| We are voting on a new member of the board. | Мы голосуем за нового члена правления. |
| The point is we are voting Crickett off the throne, and we want you to go up in her place. | Дело в том, что мы голосуем за свержение Крикетт и хотим, что бы ты заняла её место. |
| In accordance with the standing practice of my delegation and that of France, where we vote against a draft resolution as a whole, we refrain from voting on individual paragraphs. | В соответствии с установившейся у нашей делегации и делегации Франции практикой, согласно которой мы голосуем против того или иного проекта резолюции в целом, мы воздерживаемся от голосования по отдельным пунктам. |
| We have Stacy and Miner, but Warren and Rossitter are voting against. | У нас есть Стэйси и Миннер, но Уоррен и Россистер голосуют против нас. |
| 3% of voters didn't decide until today who they were voting for. | З% избирателей до сих пор не решили за кого они голосуют. |
| About Balkan countries voting for each other at the Eurovision Song Contest. | Тем, что балканские страны голосуют друг за друга на Евровидении. |
| The bandwagon effect occurs in voting: some people vote for those candidates or parties who are likely to succeed (or are proclaimed as such by the media), hoping to be on the "winner's side" in the end. | Эффект присоединения к большинству возникает в голосовании: некоторые люди голосуют за тех кандидатов или партии, у которых больше шансов выиграть (или если о таких шансах у них утверждают средства массовой информации). |
| In connection with the voting procedure, she had not understood whether voting took place according to party lists, or for individuals. | В связи с процедурой голосования оратор не поняла, ведется ли голосование по партийным спискам или же голосуют за отдельных лиц. |
| That is good, but only 33% said that they would consider voting for you. | Это хорошо, но только ЗЗ% сказали, что могут проголосовать за тебя. |
| He urged other delegations to join him in voting to retain paragraphs 14 and 15. | Оратор настоятельно призывает другие делегации присоединиться к нему и проголосовать за сохранение пунктов 14 и 15. |
| That made voting for Yukina very easy. | Поэтому было легко проголосовать вместо Юкины. |
| Qatar could have voted in favour of Benin's proposal but had abstained from voting for lack of sufficient time to consult its Government. | Катар мог бы проголосовать в поддержку предложения Бенина, но воздержался от голосования по причине отсутствия времени, достаточного для проведения консультаций со своим правительством. |
| Regarding elections and access to voting for women, the delegation noted that polling stations would be staffed by female workers and that women would be able to vote separately. | В связи с выборами и доступностью голосования для женщин делегация отметила, что избирательные участки будут укомплектованы женским персоналом и женщины будут иметь возможность проголосовать отдельно. |
| You've been voting all day, and we are down to two finalists. | Вы голосовали целый день, и у нас есть два финалиста. |
| Our people knew what they were voting for. | Наши люди знали за что они голосовали. |
| Did you hear her when I announced we were voting ourselves bonuses? | Ты слышал её, когда я объявил, что мы голосовали за наши бонусы? |
| They state, for example, that the said G-7 parliamentarians, who are in the majority in the parliament, actually voted for some of the laws about which they are now complaining, and in some cases, abstained from voting. | Например, они указывают, что парламентарии упомянутой «Г7», которые в парламенте составляют большинство, голосовали за некоторые из законов, в отношении которых они сейчас выражают недовольство, а в некоторых случаях воздержались при голосовании. |
| Mr. Aho-Glele said that he did not understand why many countries that claimed to support least developed countries had either voted against or abstained from voting on resolutions concerning the provision of support to those countries or developing countries in general. | Г-н Ао-Глель говорит, что не понимает, почему многие страны, заявляющие о своей поддержке наименее развитых стран, либо голосовали против резолюций, направленных на обеспечение поддержки таким странам или развивающимся странам в целом, либо воздержались при голосовании по ним. |
| but I am voting for it because... | Но я голосую за него, потому что... |
| So, at least for today, I'm voting no. | Так что сегодня я голосую против. |
| If you're going door-to-door looking for campaign donations, I ought to warn you, I'm voting for my son. | Если ты ходишь по домам в поисках пожертвований на свою кампанию, то спешу расстроить тебя, я голосую за своего сына. |
| I'm voting for the hockey player. | Я голосую за хоккеиста. |
| Well, the captain may be voting no, But my vote is yes for Rita. | Возможно, капитан со мной не согласится, но я голосую за Риту. |
| Has most of the council voting with him. | Большинство голосует, как он. |
| And it also matters who the people are who are voting. | Также имеет значение, кто именно голосует. |
| The Committee is also concerned about the practice of "family voting" during elections, whereby one family member, usually male, votes for the entire family, especially in rural areas. | Комитет обеспокоен также практикой «семейного голосования» во время выборов, когда один из членов семьи, обычно мужчина, голосует за всю семью, особенно в сельской местности. |
| Each State Party shall vote for a maximum number of 18 candidates, whereby it shall observe the following minimum voting requirements: | З. Каждое государство-участник голосует максимум за 18 кандидатов, соблюдая при этом следующие требования в отношении минимального числа голосов: |
| Foreign observers have also noted the ineffectiveness of the voting procedure resulting from the need to strike out all candidates against whom the citizens are voting (negative voting). | Иностранными наблюдателями отмечалась также неэффективность процедуры голосования, связанная с необходимостью вычеркивания всех кандидатов, против которых голосует гражданин (негативное голосование). |
| This is about you voting with Will. | Смысл в том, что ты голосуешь с Уиллом. |
| So, can I assume you're here Because you're voting for the home team? | Значит я могу считать, что ты здесь, потому что голосуешь за эту команду? |
| You're voting for Marci Coates? | Ты голосуешь за Марси Котс? |
| I have condescended to you with the idea that you are voting against your economic interests - voting against your interests, as if I know your interests. | Я высокомерно поучал тебя, что ты голосуешь против своих экономических интересов, голосуешь против своих интересов, как будто бы я вообще знаком с твоими интересами. |
| Voting republican, friend? | Голосуешь за республиканцев, друг? |
| Such a vote would present a high likelihood that Parties voting "against" would subsequently not ratify the amendment. | Такая процедура голосования может с высокой степенью вероятности приводить к ситуациям, когда Стороны, голосующие "против", впоследствии не ратифицируют поправку. |
| The civil service in the Falkland Islands was free of corruption and acted on the advice and instructions of the Executive Council, the voting members of which were elected members of the Legislative Council. | Гражданская служба на Фолклендских островах свободна от коррупции и действует по рекомендациям и инструкциям Исполнительного совета, голосующие члены которого являются избранными членами Законодательного совета. |
| A plan of reorganization may propose distribution priorities that are different to those provided by the insolvency law in a liquidation, provided that creditors voting on the plan approve such a modification. | В плане реорганизации может предлагаться иная очередность, чем та, которая предусмотрена законодательством о несостоятельности, при условии, что кредиторы, голосующие по плану, утвердят такое изменение. |
| Now, don't you think that's the kind of information a voting public deserves to know? | Ты не считаешь, что это такая информация которую голосующие должны знать? |
| In addition, Novo Mercado companies commit to only issue voting shares that have one vote. | Помимо этого компании "Нового рынка" обязуются выпускать только "голосующие" акции, дающие один голос. |
| The Noumea Accord was approved by 72 per cent of those voting, and it was established that one or more referendums would be held thereafter. | Соглашение Нумеа было одобрено 72% голосовавших, и был закреплен принцип проведения одной или нескольких других консультаций в будущем. |
| Agreement by simple majority of Member States present and voting, for other resolutions to which the provisions of paragraph (c) of this article do not apply, with due regard for the provisions of article 5, paragraph 4 and article 16 of the Charter; | решение принимается простым большинством присутствовавших и голосовавших государств-членов в случае других резолюций, к которым не применяется подпункт с) настоящей статьи, с надлежащим учетом положений пункта 4 статьи 5 и статьи 16 Устава; |
| The referendum, held on 24 September 2006, resulted in a majority overall and in every canton in favour of the Act, with some 68% of the electorate voting for it. | Таким образом, 24 сентября 2006 года этот законопроект был одобрен народом и всеми кантонами - его поддержали 68% голосовавших. |
| In the event that this should prove impossible, the decision shall be adopted by a two-thirds vote of members present and voting. | В случае если это окажется невозможным, решение принимается двумя третями голосов присутствовавших и голосовавших членов. |
| (c) Change the present voting system to establish a minimum required number of support votes (preferably 50 per cent of those voting) for a candidate to be shortlisted for consideration by the UNDG Chair. | с) изменить существующую систему голосования таким образом, чтобы установить минимальное требуемое число голосов (предпочтительно 50% голосовавших) в поддержку кандидата, чтобы тот был включен в короткий список для рассмотрения Председателем ГООНВР. |