| The rules could not be clearer: only points of order on the voting itself may interrupt the voting. | Правила на этот счет совершенно ясны: прервать голосование можно, лишь взяв слово по порядку ведения самого голосования. |
| Family voting was largely a relic from the Soviet era. | Семейное голосование является в основном пережитком советской эпохи. |
| In follow-up information to CEDAW, Fiji indicated that it had identified barriers to democracy, including reserved seats for different racial groups and voting on ethnic bases as was required by the 1997 Constitution, and was planning their removal. | В предоставленной КЛДЖ информации о последующих мерах Фиджи указала, что ею были выявлены препятствия для демократии, включая места, зарезервированные для различных расовых групп, и голосование на основе этнической принадлежности в соответствии с Конституцией 1997 года, и что она планирует устранить их. |
| Approval voting is a voting system used for elections, in which each voter can vote for as many or as few candidates as desired. | Голосование по одобрительному принципу - система голосования, используемая для выборов, на которых каждый избиратель может голосовать за многих кандидатов по желанию. |
| Have these economic interests had an influence on their attitude towards the Near East conflict and their voting in the UN? | Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН? |
| She gets the win, keeps the boogieman, and you've protected an important voting bloc. | Она получает победу, сдерживает чудище, а вы защитили важный избирательный блок. |
| To avoid multiple voting, voters can also have their identification certificates stamped, particularly if there is no voter register. | Для избежания многократного голосования избиратели должны иметь печать на своих удостоверениях, особенно если отсутствует избирательный регистр. |
| (b) An electoral component responsible for all activities related to registration and voting; | Ь) избирательный компонент, отвечающий за всю деятельность, связанную с регистрацией и голосованием; |
| In particular, article 77 of the Constitution requires, as a necessary condition for voting, registration on the electoral roll, which is drawn up independently by the Supreme Electoral Tribunal (TSE) and is separate from any other official register. | В этом отношении статьей 77 Конституции предусматривается, что необходимым условием для участия в голосовании является внесение в соответствующий избирательный список, подготовленный Высшим избирательным судом в независимом порядке и отличающийся от любых других официальных списков. |
| The District Electoral Officer for the district in which a mobile voting station was to operate was required to make known the locations and estimated times at which the mobile voting station would function during voting day. | Ответственный за проведение выборов в округе, в котором функционировал передвижной избирательный участок, должен был оповестить население о том, где располагался этот передвижной участок и приблизительно в какое время этот участок был открыт в течение дня голосования. |
| Following the establishment of a multiparty system and in accordance with the Peace Accords for Angola signed on 31 May 1991, the first legislative and presidential elections were held in September 1992 and voting took the form of direct, universal suffrage by secret ballot. | В результате создания многопартийной системы и в соответствии с Мирными соглашениями по Анголе, подписанными 31 мая 1991 года, в сентябре 1992 года состоялись первые выборы законодательных органов власти и президента, которые прошли на основе всеобщего, прямого и тайного голосования. |
| The idea of voting as our only exercise in citizenship does not make sense anymore. | Нет смысла ходить на выборы, если это - единственное проявление нашей гражданской сознательности. |
| Voting was held on the same day as an election in the Latvian SSR. | Голосование проходило в тот же день, что и выборы в Латвийской ССР. |
| On 7 September 2007, parliamentary elections were held in Morocco, which included voting in the Moroccan-controlled Territory of Western Sahara. | З. 7 сентября 2007 года в Марокко состоялись парламентские выборы, в которых участвовали также жители территории Западной Сахары, находящейся под контролем Марокко. |
| Voting is by the list system. | Выборы проводятся по спискам. |
| The Yemeni constitution guarantees women's right to voting and being nominated in elections. | Конституция Йемена гарантирует женщинам право голосовать и выдвигать свою кандидатуру на выборах. |
| The country is voting as we speak. | Голосовать будет страна, как мы и сказали. |
| In 2008, the independent expert on minority issues reported that members of the Nubian minority were allegedly denied their right to Kenyan nationality and prevented from voting and standing for office, claiming employment and owning land. | В 2008 году независимый эксперт по вопросам меньшинств сообщил о том, что члены нубийского меньшинства якобы были лишены своего права на кенийское гражданство, а также права голосовать и права претендовать на рабочие места и владеть землей. |
| Women can also do this voting thing? | Женщины тоже могут голосовать? |
| We are taking the floor to explain why we will be voting against the proposed amendment. | Мы попросили слово для выступления по мотивам голосования до его проведения, с тем чтобы прокомментировать предлагаемую поправку и объяснить, почему мы будем голосовать против нее. |
| The electorate for the 2004 National Elections exceeded 668 million, voting in 800,000 polling stations spread across varying geographic and climatic zones. | Во время национальных выборов 2004 года число избирателей превысило 668 млн. |
| Under the Constitution and domestic law, Jordanian women enjoy the right to participate in all periodic elections by voting as electors and candidates. | В соответствии с Конституцией и внутренним правом иорданские женщины имеют право участвовать во всех периодически проводимых выборах путем голосования в качестве избирателей и кандидатов. |
| The Department brings suits in federal court under Section 2 of the Act to challenge voting practices or procedures that have the purpose or effect of denying equal opportunity to minority voters to elect their candidates of choice. | Министерство возбуждает судебное преследование в федеральных судах в соответствии с разделом 2 Закона в целях оспаривания порядка или процедур голосования, которые имеют целью или последствием ущемление равных возможностей относящихся к меньшинствам избирателей в голосовании за выбранных ими кандидатов. |
| In terms of electoral participation, women comprised 48.5 per cent of the total voting population of 212,549 for both the 2009 parliamentary elections and the 2011 local councils election. | По вопросу участия в выборах следует отметить, что доля женщин, принявших участие в парламентских выборах 2009 года и местных выборах 2011 года, составила 48,5% от общей численности избирателей (212549 человек). |
| We tried matching him against Inland Revenue, National Insurance, VAT, Vice, Deed Poll. Passport Office, Local Authority Council list, Voting Register, even Interpol. | Мы искали его по базам налоговой, страховщиков, должников, земельной книги, паспортного стола, муниципальным, по базам регистра избирателей, даже интерпола. |
| As Francis Fukuyama put it, democracy is more than the majority voting in elections. | Как заметил Фрэнсис Фукуяма: «Демократия - это больше, чем большинство голосующих на выборах». |
| She wished to know whether any increase had been registered in the proportion of women voting on their own behalf in the 2005 elections. | Оратор хотела бы знать, было ли зафиксировано какое-либо увеличение доли женщин, голосующих от своего имени, на выборах 2005 года. |
| Moreover, after a 40-year drop in voting rates in presidential elections, from 62% to 50%, the decline stopped in 2000, and returned to 58% in 2008. | Более того, после 40-летнего снижения числа проголосовавших на президентских выборах с 62% до 50%, падение прекратилось в 2000 году, а в 2008 число голосующих вернулось на уровень в 58%. |
| The percentage of rural women voting is close to that of men voting in the municipal and parliamentary elections. | Доля женщин, принимающих участие в голосовании в сельских районах, приближается к доле мужчин, голосующих в ходе муниципальных и парламентских выборов. |
| We also plan an extensive network of mobile voting stations in order to deal not only with remote and isolated areas but also to meet the demands at voting stations where unexpected numbers of prospective voters present themselves. | Мы также планируем создать обширную сеть передвижных участков для голосования в целях не только обслуживания населения удаленных и изолированных районов, но и удовлетворения потребностей на тех участках голосования, на которых неожиданно может появиться значительное число голосующих. |
| That's not what we're voting on. | Это не то, за что мы голосуем. |
| I am not sure what it is that we are voting on. | Я не совсем понимаю, за что или против чего именно мы сейчас голосуем. |
| There is usually a pause, when the motion is put very clearly, so that we know what we are voting for, against or abstaining from. | Обычно делается некоторая пауза, и в это время дается четкая формулировка предложения, чтобы мы понимали, за что и против чего мы голосуем или воздерживаемся. |
| Now, I really hate to do this, but when you file a 300-page amendment at 3:09 AM the American people have a right to know what's in this bill, and have a right to know what we are voting on. | Я, действительно, ненавижу это делать, но когда вы подаете 300-страничный текст в 3:09 утра, американский народ имеет право знать, что в этом законопроекте, и имеет право знать, за что мы голосуем. |
| We're voting on whether he is guilty. | Ну, будем сейчас голосовать, за то, что уже голосуем. |
| They're still voting at the house. | Они всё ещё голосуют в доме. |
| Students, voters considered to be voting more for Democratic candidates, are not allowed in several States to use the photo ID card issued by their institution. | Студентам - избирателям, которые, как считается, голосуют за кандидатов от демократов, в нескольких штатах не разрешено использовать удостоверение личности с фотографией, выданное их учебным заведением. |
| All of those voting not guilty. | Все голосуют "невиновен". |
| The military voting process should be followed by some observers, as soldiers who vote can be vulnerable to intimidation, particularly when they are required to vote in barracks. | Процесс выборов в Вооруженных Силах также подлежит наблюдению, так как военные представляют часть электората, наиболее уязвимую в отношении возможного оказания давления, особенно, если они голосуют в расположении воинских частей. |
| I can just see you whipping the backbenchers into voting for some illegal war without them ever quite knowing what they were voting for. | Я прямо вижу, как ты шепчешь членам Парламента, что надо голосовать за какую-нибудь противозаконную войну, тогда как они даже не знают, за что они вообще голосуют. |
| All Syrians located outside government control are precluded from voting. | Все сирийцы, проживающие за пределами контролируемых правительством районов, были лишены возможности проголосовать. |
| Threats by Pakistani Taleban prevented thousands of women from voting in the February elections. | Угрозы со стороны пакистанского «Талибана» помешали тысячам женщин проголосовать на февральских выборах. |
| I should be able to persuade everyone into voting for me. | Я мог бы убедить всех проголосовать за меня. |
| In Florida alone an estimated 600,000 people of voting age had been prevented from casting their vote in the last two presidential elections. | Только во Флориде примерно 600000 человек в возрасте, дающем право на участие в голосовании, были лишены возможности проголосовать на двух последних президентских выборах. |
| The international symbol of access would be used to indicate accessible voting stations and sign language interpreters would be available at some stations. | Для обозначения избирательных участков, где можно проголосовать, будет использоваться международный символ для обозначения доступа, причем на некоторых участках будут работать сурдопереводчики. |
| I thought you weren't voting for Hilary Clinton because you thought she should spend more time being a grandma. | Я думала вы не голосовали за Хилари Клинтон потому что считали что ей нужно больше времени проводить в качестве бабули |
| However, the resolution was passed with fewer than half the body's 21 members voting affirmative (10 for, 8 abstained, 2 against, 1 not present). | Однако, резолюция была принята таким образом, что за неё менее половины голосовали «за» (10 за, 8 воздержались, 1 отсутствовал, 2 против). |
| The media overwhelmingly voted for and is voting for Obama. | СМИ в большинстве голосовали и голосуют за Обаму. |
| That was at a time when we voted in the United Nations, because now there is no voting: now, we adopt documents, such as this outcome document that on behalf of Venezuela I denounce as illegal, null and void. | Это было то время, когда мы здесь, в Организации Объединенных Наций, еще голосовали, тогда когда сейчас голосования уже не проводится: сейчас мы просто принимаем документы, такие, как, например, итоговый документ, который я от имени Венесуэлы объявил незаконным и недействительным. |
| Explaining the reason why they voted against or abstained from voting on the resolutions, they said "a total ban on the use of nuclear weapons is incompatible with nuclear deterrent" and it "might destroy the nuclear equilibrium". | Разъясняя причины, по которым они голосовали против или воздерживались при голосовании по этим резолюциям, они заявляли, что "полный запрет на применение ядерного оружия несовместим с принципом ядерного сдерживания" и что это "могло бы привести к нарушению ядерного баланса". |
| I'm actually voting for cake number one. | Я голосую за первый торт. |
| I'm voting for Nixon. | Я голосую за Никсона. |
| I am voting for it because maintaining our bond rating is too important. | Я голосую за него, чтобы поддержать платежеспособность города. |
| So I'm voting to get rid of it. | Так что я голосую за избавление от него. |
| I usually vote Republican, but I couldn't resist voting for you. | Обычно я голосую за республиканцев, но не смог устоять и проголосовал за вас. |
| You don't know who's voting for who in here. | Ты не знаешь, кто за кого голосует. |
| While no country wished to be cast as voting against peace, her delegation would vote against the draft resolution, which would not contribute to the cause of peace or human rights. | Хотя ни одна страна не желает быть в числе тех, кто голосует против укрепления мира, ее делегация будет голосовать против этого проекта резолюции, который не содействует продвижению дела мира и прав человека. |
| Moyes is voting no. | Мэм, Мойес голосует против. |
| Who's voting for Chang? | Кто голосует за Ченга? |
| Each State Party shall vote for a maximum number of 18 candidates, whereby it shall observe the following minimum voting requirements: | З. Каждое государство-участник голосует максимум за 18 кандидатов, соблюдая при этом следующие требования в отношении минимального числа голосов: |
| I'm surprised to see you're not voting alongside your husband. | Я удивлен что ты не голосуешь рука об руку со своим мужем. |
| You're voting "guilty," right? | Ты голосуешь "виновен", так? |
| You know, every day when you pick a dollar out of your pocket you're voting. | Знаешь ли, что каждый день, когда ты винимаешь доллар из своего кармана ты голосуешь. |
| So, can I assume you're here Because you're voting for the home team? | Значит я могу считать, что ты здесь, потому что голосуешь за эту команду? |
| Voting republican, friend? | Голосуешь за республиканцев, друг? |
| IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
| These investors have either invested relatively small amounts in the voting shares of the foreign companies or have acquired other types of claims, such as debt, on the foreign entity. | Эти инвесторы либо вложили сравнительно небольшие суммы в голосующие акции иностранных компаний, либо приобрели в собственности иностранной компании другой интерес, например выступая в качестве ее кредитора. |
| Now, we believe this course of action, the voting centers with the added law enforcement, will give us everything that we need to protect the integrity of the ballot box. | Теперь, мы считаем этот курс действий, голосующие центры с добавленными правоохранительными органами, даст нам все, что нам нужно для защиты целостности урн. |
| Voting, on the basis of one person one vote, took place in the presence of international observers and on public premises, where voters, having filled out their ballot papers in individual booths, deposited them in a transparent ballot box. | Голосование по системе "один человек - один голос" происходит в присутствии международных обозревателей и в общественных местах, где голосующие, заполнив свои бюллетени в отдельных кабинах, опускают их в прозрачную урну для голосования. |
| Bosniac voters casting their ballots in the Republika Srpska were directed by the local police to pre-designated polling places, usually some distance from places at which Serbs were voting. | Избиратели-боснийцы, голосующие в Республике Сербской, направлялись местной полицией в заранее определенные места голосования, как правило, расположенные на некотором расстоянии от мест, в которых голосовали сербы. |
| The Noumea Accord was approved by 72 per cent of those voting, and it was established that one or more referendums would be held thereafter. | Соглашение Нумеа было одобрено 72% голосовавших, и был закреплен принцип проведения одной или нескольких других консультаций в будущем. |
| A candidate with support from at least 50 per cent of IAAP voting members (i.e. not taking into account participating IAAP members who chose to abstain or IAAP members who were absent and did not vote) is submitted for consideration to the UNDG Chair. | Кандидатура, получившая поддержку по меньшей мере 50% голосовавших членов МУКГ (т.е. без учета членов МУКГ, участвовавших в совещании, но воздержавшихся, или членов МУКГ, отсутствовавших на совещании и не голосовавших), представляется на рассмотрение Председателю ГООНВР. |
| Issues other than those included among the political, security, institutional and structural issues above, shall require resolution by simple majority of Member States present and voting. | В отношении вопросов, не относящихся к числу перечисленных выше политических вопросов, вопросов безопасности, организационных и структурных вопросов, требуется принятие решений простым большинством голосов присутствовавших голосовавших государств-членов. |
| Agreement by simple majority of Member States present and voting, for other resolutions to which the provisions of paragraph (c) of this article do not apply, with due regard for the provisions of article 5, paragraph 4 and article 16 of the Charter; | решение принимается простым большинством присутствовавших и голосовавших государств-членов в случае других резолюций, к которым не применяется подпункт с) настоящей статьи, с надлежащим учетом положений пункта 4 статьи 5 и статьи 16 Устава; |
| Voter turnout was low, at around 20 per cent, owing in part to the much lower turnout of IDPs voting at polling stations. | Число проголосовавших было незначительным, порядка 20 процентов, отчасти из-за значительно более низкого числа голосовавших внутренне перемещенных лиц на избирательных участках. |