| Several candidates and their agents objected to the handling of the voting at a number of polling stations, because the new electoral law was not being observed there. | Ряд кандидатов и их представителей выступили против того, как проводилось голосование на ряде избирательных участков, поскольку там не было обеспечено соблюдение нового Закона о выборах. |
| The Assistant Secretary-General for Central Support Services should ensure that the process and criteria for selecting the members of HCC, voting by the members and the pre-clearance procedure are fully described in the revised Procurement Manual. | Помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию следует обеспечить, чтобы процесс и критерии отбора членов КЦУК, голосование членов и процедура предварительного принятия решений были всесторонне изложены в пересмотренном Руководстве по вопросу о закупках. |
| I have repeatedly stated that, in accordance with the rules of procedure, the right of reply can only be exercised after we have conducted the voting and before the end of the meeting. | Я уже неоднократно повторял, что согласно правилам процедуры право на ответ может осуществляться после того, как мы завершим голосование и в конце заседания. |
| Voting was conducted throughout the country generally in a peaceful atmosphere without violence, except for some minor and isolated cases in which the Sierra Leone Police quickly intervened and restored calm without violence. | В целом на территории страны голосование проходило в мирной атмосфере без насилия, за исключением некоторых незначительных и изолированных случаев, в которых полиция Сьерра-Леоне, оперативно вмешавшись, восстанавливала спокойствие без применения насилия. |
| As Ukrainian News earlier reported, voting in the second round of the Ukrainian presidential elections took place on February 7. | Как сообщало агентство, 7 февраля в Украине прошло голосование избирателей во 2 туре выборов Президента. |
| Another is simply to reduce the voting age, so as to draw young people into the democratic system before they can grow weary of it. | Другая идея - просто снизить избирательный возраст, с тем чтобы вовлечь молодых людей в демократическую систему, прежде чем они от нее устанут. |
| It is likely that no one would have tried to rule the world if it were a single voting district. | Пожалуй, никто не взялся бы за управление миром, если бы это был единый избирательный округ. |
| Policy changes that lower barriers to voting for ex-felons have also been enacted in Connecticut, Delaware, Kentucky, Maryland, Nevada, Pennsylvania, Virginia, Wyoming, and Washington. | Нормативные изменения, снижающие избирательный барьер для бывших виновных в совершении фелонии, произошли также в штатах Коннектикут, Делавэр, Кентукки, Мэриленд, Невада, Пенсильвания, Виргиния, Вайоминг и Вашингтон. |
| She also confirmed that women who changed electoral districts could of course transfer their right to vote to their new place of residence, on condition that they applied for a new voting card by the deadline set before the election. | Кроме того, оратор подтверждает, что женщины, меняющие избирательный округ, к которому они приписаны, разумеется, могут реализовать свое право голоса на новом месте жительства при условии, что они подадут заявление о выдаче им новой регистрационной карточки избирателя в установленные сроки накануне выборов. |
| Furthermore, it was noted that the age for voting in election had been set at 21 years, although legally the age of majority was 18 years. | Кроме того, отмечалось, что избирательный ценз составляет 21 год, хотя совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет. |
| To this end, the United Nations will need to develop or recruit additional expertise in particular election specialties like voter registration, electronic voting, and training of election administrators. | С этой целью Организация Объединенных Наций должна будет подготовить или набрать дополнительные кадры, являющиеся специалистами в таких областях, как регистрация избирателей, электронное голосование и обучение административных сотрудников, организующих выборы. |
| The elections saw the universal franchise restored (the 1965 elections had been limited to politicians, civil servants, army officers, police and local government officers), and the voting age lowered back to 18. | Выборы вновь проводились на основе всеобщего избирательного права (на парламентских выборах 1965 года были ограничения для политиков, государственных служащих, офицеров армии, полиции и местных государственных служащих), а возрастной ценз был снижен до 18 лет. |
| Voting, however, was unquestionably marred by irregularities. | Однако нет сомнения в том, что выборы были омрачены нарушениями. |
| The idea of voting as our only exercise in citizenship does not make sense anymore. | Нет смысла ходить на выборы, если это - единственное проявление нашей гражданской сознательности. |
| The observers assessed the elections to have been transparent and well organized, while noting that the short time frame had had some adverse effects, including on the quality of the complaints and appeals processes and on the out-of-Kosovo voting process. | Наблюдатели признали, что выборы были транспарентными и хорошо организованными, но при этом отметили, что установленный укороченный график имел определенные негативные последствия, в том числе для качества процессов, связанных с подачей жалоб и апелляций, и для процесса голосования за пределами Косово. |
| Prohibition completely deprived individuals of their legal capacity and prevented them from voting or taking any decisions regarding their property. | В условиях этого режима лица с ограниченными возможностями полностью лишены правоспособности и не имеют возможности голосовать или принимать какие бы то ни было решения, касающиеся их собственности. |
| Mr. Normandin (Canada): Once again on this amendment, we will be voting against for both procedural and substantive reasons. | Г-н Норманден (Канада) (говорит по-английски): И вновь в связи с этой поправкой мы будем голосовать «против» как по процедурным, так и по субстантивным причинам. |
| And the full council will be voting on a bill to decriminalize several minor offenses, an action which you, Commissioner, have called "dangerously ignorant." | И наш совет будет голосовать за законопроект о декриминализации некоторых мелких преступлений, акт, который вы, комиссар, назвали "угрожающе некомпетентным". |
| JC also noted that a new election law was passed in Myanmar in March 2010, barring any citizen who had served time in prison from running in the polls and voting in the election. | В СП также отмечалось, что в марте 2010 года в Мьянме был принят новый Закон о выборах, запрещающий любому гражданину, который находился ранее в тюрьме, участвовать в качестве кандидата и голосовать на выборах. |
| It is not the fear of violence that deterred people from voting, but the lack of enthusiasm and motivation aroused by the general election. | К факторам, которые в какой-то мере "отбили" у людей желание идти голосовать во время президентских выборов, относится не боязнь насилия, а отсутствие энтузиазма и стимула. |
| Early voting can take place remotely, such as via postal voting, or in person, usually in designated early voting polling stations. | Досрочное голосование может проводиться как дистанционно (например, почтой), так и с личной явкой избирателей, обычно на установленные пункты досрочного голосования. |
| Given the fact that close to 19 million people would be voting for the first time in their lives, United Nations expertise and resources in areas such as voter education and monitoring of polling stations would be greatly appreciated. | Ввиду того факта, что около 19 миллионов человек будут голосовать впервые в своей жизни, весьма полезнее был бы опыт и ресурсы Организации Объединенных Наций в таких областях, как просвещение избирателей и контроль на избирательных участках. |
| During the current reporting period, the number of women voters was a little higher than that of men, but their voting rates were a little lower than those for men. | За текущих отчетный период число избирателей среди женщин было несколько выше, чем среди мужчин, однако коэффициент их участия в избирательном процессе был немного ниже, чем у мужчин. |
| With 74 per cent of the electorate voting, 72 per cent voted in favour of the Accord. | В референдуме приняли участие 74 процента избирателей, из которых 72 процента проголосовали за Соглашение. |
| From an examination of historical data on elections it can be seen that absenteeism always increases in the second round of voting, when the president/vice-president pairing is determined. | Анализ статистических данных электоральных процессов показывает, что число избирателей, не принимающих участия в голосовании второго тура, когда определяется, кто будет Президентом и вице-президентом страны, всегда выше, чем в первом туре. |
| An amendment shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties to the Agreement present and voting at the meeting of the Working Group. | Поправка утверждается большинством в две трети из числа Сторон Соглашения, присутствующих и голосующих на совещании Рабочей группы. |
| Nevertheless, Alsou received 53.8% of the maximum possible points from 24 countries in 2000, whilst Dima's final tally equated to 54.4% of the maximum possible score available from the 38 voting countries. | Однако Алсу получила 53,8 % максимальных возможных пунктов от 24 стран в 2000, в то время как финальный результат Димы Билана в 2006 приравнивается к 54,4 % максимального возможного счёта при 38 голосующих странах. |
| Shareholder lists: Lists must be provided to shareholders who own 1 per cent or more of the company's voting shares. | Списки должны представляться акционерам, владеющим одним или более процентами голосующих акций общества. |
| For the last 30 years, political scientists have observed that there is a constant decline in electoral turnout, and the people who are least interested to vote are the people whom you expect are going to gain most out of voting. | В последние 30 лет политологи заметили постоянное снижение количества голосующих, и то, что люди, наименее заинтересованные в голосовании, - это те, кто по нашему мнению могут извлечь наибольшую пользу из голосования. |
| According to the statutes, the Council, the major body of the organization, is composed of the voting representatives as well as observers, and decides by simple majority (one vote for each voting State). | В соответствии с уставными документами, Совет - главный орган организации - состоит из голосующих представителей, а также наблюдателей, и принимает решения простым большинством голосов (один голос на каждое голосующее государство). |
| Mr Davy, we are not voting here today. | М-р Дэйви, мы здесь сегодня не голосуем. |
| If we are acting under rule 130, then we are voting on an amendment. | Если мы действуем в соответствии с правилом 130, тогда мы голосуем по поводу поправки. |
| If we vote "yes" that means the words will be deleted, because we are voting on the proposal to delete the three words. | Если мы проголосуем "за", это означает, что эти слова будут опущены, поскольку мы голосуем за исключение этих четырех слов. |
| When did we start voting? | С каких пор мы голосуем? |
| You know, it's not like we're voting for Flavor Flav. | Понимаете, это не как мы голосуем за Флэвора Флэва. (американский рэппер) |
| The people that go into the booth are voting private. | А люди, которые проходят в будку, голосуют отдельно. |
| May I remind delegations that the name of only the one candidate for whom they are voting should be marked with an "X", as indicated on the ballot paper. | Позвольте мне напомнить делегациям, что имя лишь одного кандидата, за которого они голосуют, должно быть помечено "х", как указывается в избирательном бюллетене. |
| The marked increase in block voting by groups and preference for an approach excluding action on country situations where consensus is not possible may indicate a possible trend towards weakening the traditional protection role that the Commission has exercised. | Резкое увеличение числа случаев, когда группы голосуют блоками, и широкое использование подхода, исключающего принятие решений по страновым ситуациям в тех случаях, когда консенсус невозможен, могут указывать на возможную тенденцию к ослаблению традиционной роли Комиссии как органа, обеспечивающего защиту. |
| They are voting for themselves to prevent a majority. | Они голосуют за самих себя. |
| The military voting process should be followed by some observers, as soldiers who vote can be vulnerable to intimidation, particularly when they are required to vote in barracks. | Процесс выборов в Вооруженных Силах также подлежит наблюдению, так как военные представляют часть электората, наиболее уязвимую в отношении возможного оказания давления, особенно, если они голосуют в расположении воинских частей. |
| That is good, but only 33% said that they would consider voting for you. | Это хорошо, но только ЗЗ% сказали, что могут проголосовать за тебя. |
| During the next few weeks, procedures must be established to permit the large number of applications which can be expected for absentee voting or re-registration at other municipalities. | В течение последующих нескольких недель должны быть установлены процедуры в отношении многочисленных заявлений, которые, как ожидается, поступят от лиц, желающих проголосовать с помощью бюллетеней для отсутствующих или перерегистрироваться в других муниципалитетах. |
| Although the UN and my country recognize the value of forests, both ecologically and economically, such recommendations are not strong enough to stop my local council from voting "yes" to deforestation. | Хотя ООН и моя страна признают значимость лесов, как с экологической, так и с экономической точек зрения, подобные рекомендации не достаточно сильны, чтобы не позволить моим местным властям проголосовать за вырубку лесов. |
| Recalling that no Government could claim to be perfect, he invited delegations to oppose the manipulation of human rights and existing protection mechanisms. Delegations should maintain the dignity, credibility and legitimacy of those mechanisms by voting against the draft resolution. | Отмечая, что ни одно правительство не совершенно, представитель Исламской Республики Иран призывает делегации не использовать в политических целях тему прав человека и существующие механизмы, чтобы не нанести ущерб их авторитету, репутации и легитимности, и проголосовать против проекта резолюции. |
| My delegation, of course, would not be in a position to vote if it does not have the translation into its own language and does not know exactly what it is voting on. | Моя делегация, конечно, не смогла бы проголосовать, если не будет располагать переводом на наш родной язык и не будет точно знать, что ставится на голосование. |
| I'd vote yes, if we were voting. | Я бы проголосовал за, если бы мы голосовали. |
| The Monitoring Team was able to visit polling stations all over the region including in some areas in the south where many people were voting for the first time. | Группа по наблюдению смогла посетить избирательные пункты по всему региону, в том числе в некоторых районах на юге, где многие люди голосовали впервые. |
| In June 2003, she and three other Likud MKs were banned from the Likud faction for three months after voting against government economic policy. | Примерно в то же время, в июне 2003 года, она и трое других членов кнессета от «Ликуда» были фактически исключены из фракции на три месяца, потому что голосовали против плана «Ликуда» в вопросах экономики. |
| Where secured creditors participate in the approval process, there is a question of whether they are bound by the plan even if they vote against it or abstain from voting. | В тех случаях, когда обеспеченные кредиторы участвуют в процессе утверждения, возникает вопрос о том, имеет ли этот план обязательную силу для таких кредиторов, если они голосовали против или воздержались при голосовании. |
| Instead, they voted for Clinton to be President, with three voting for Madison for Vice President and the other three voting for James Monroe for Vice President. | Вместо этого трое голосовали за Клинтона президента и Мэдисона вице-президента, а трое других - за Джеймса Монро как вице-президента. |
| And, yes, I'm voting for you. | И, да, я голосую за тебя. |
| I'm not voting, I'm just opposing! | Я не голосую, я просто против. |
| I'll tell you who I'm voting for so you can vote for him, too. | Я расскажу за кого голосую я, чтобы ты тоже голосовала за него. |
| Am I not voting? | Разве я не голосую? |
| I usually vote Republican, but I couldn't resist voting for you. | Обычно я голосую за республиканцев, но не смог устоять и проголосовал за вас. |
| That, in turn, sees the First Committee, aside from a couple of topical resolutions, voting on outdated and irrelevant resolutions, some of which have never changed in 30 years. | А это в свою очередь ведет к тому, что Первый комитет, помимо пары злободневных резолюций, голосует по устаревшим и неактуальным резолюциям, некоторые из которых за 30 лет никогда не изменялись. |
| No one's voting for them this round, okay? | Никто не голосует против них в этом раунде? |
| Panama is voting on the understanding that all parties, in particular the authorities of Serbia and Kosovo, will be given the opportunity to express their views before the Court. | Панама голосует при том понимании, что все стороны, в особенности власти Сербии и Косово, получат возможность изложить в Суде свою точку зрения. |
| Ma'am, Moyes is voting yes. | Мэм, Мойес голосует за. |
| It is also possible for anyone who votes using the Internet to vote at a polling station during the early voting period, invalidating their Internet vote. | Это также возможно для тех, кто голосует через Интернет на избирательных участках во время досрочного голосования. |
| You're not voting for yourself? | Ты не голосуешь за самого себя? |
| You're voting "guilty," right? | Ты голосуешь "виновен", так? |
| Say, Nuck, who you voting for? | Слышь, Нак, а ты за кого голосуешь? |
| Are you voting on that or am I? | Ты голосуешь за проект или за меня? |
| I'm voting for Mitzie. | Ты за всех голосуешь. |
| Third graders voting crazy isn't the same as an adult seeing a unicorn. | Третьеклассники, голосующие ненормально, это вовсе не то же самое, что и взрослый, видящий единорога. |
| IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
| The civil service in the Falkland Islands was free of corruption and acted on the advice and instructions of the Executive Council, the voting members of which were elected members of the Legislative Council. | Гражданская служба на Фолклендских островах свободна от коррупции и действует по рекомендациям и инструкциям Исполнительного совета, голосующие члены которого являются избранными членами Законодательного совета. |
| In this context, liberalizing regulations pertaining to the participation of foreign investors in emerging markets (e.g., by abolishing ceilings on foreign equity participation and by allowing them to purchase voting shares) could complicate the measurement of foreign direct and portfolio investments. | В этой связи либерализация правил, регулирующих участие иностранных инвесторов на новых рынках (т.е. отмена максимальной доли иностранного участия в акционерном капитале и разрешение приобретать голосующие акции), может затруднить количественную оценку иностранных прямых и портфельных инвестиций. |
| Bosniac voters casting their ballots in the Republika Srpska were directed by the local police to pre-designated polling places, usually some distance from places at which Serbs were voting. | Избиратели-боснийцы, голосующие в Республике Сербской, направлялись местной полицией в заранее определенные места голосования, как правило, расположенные на некотором расстоянии от мест, в которых голосовали сербы. |
| Official voting lists for the past two decades indicate that fewer women than men have registered to vote. | В официальных списках голосовавших за последние два десятилетия женщин меньше, чем мужчин. |
| Issues the Council decides by a two-thirds majority of Member States present and voting to be substantive; | вопросы, которые Совет признает существенными на основе решения, принятого двумя третями голосов присутствовавших и голосовавших государств-членов; |
| Issues other than those included among the political, security, institutional and structural issues above, shall require resolution by simple majority of Member States present and voting. | В отношении вопросов, не относящихся к числу перечисленных выше политических вопросов, вопросов безопасности, организационных и структурных вопросов, требуется принятие решений простым большинством голосов присутствовавших голосовавших государств-членов. |
| Agreement by simple majority of Member States present and voting, for other resolutions to which the provisions of paragraph (c) of this article do not apply, with due regard for the provisions of article 5, paragraph 4 and article 16 of the Charter; | решение принимается простым большинством присутствовавших и голосовавших государств-членов в случае других резолюций, к которым не применяется подпункт с) настоящей статьи, с надлежащим учетом положений пункта 4 статьи 5 и статьи 16 Устава; |
| According to reports received by the Special Rapporteur, 70 per cent of the town's population of 36,000 people voted in the referendum, with 98 per cent of those voting saying no to the mining proposal. | Согласно полученным Специальным докладчиком сообщениям, в референдуме приняли участие 70% населения города, насчитывающего 36000 жителей, причем 98% голосовавших высказались против него. |