On April 5, 2016 voting for the unique trophy, the Nine Values Cup began. | 5 апреля 2016 года началось голосование за уникальный трофей - Кубок «Девяти ценностей». |
So long as voting on it had not commenced, they still had the right to withdraw their names from the list of sponsors. | Если голосование еще не начато, то они тем не менее сохраняют право исключить свое имя из списка авторов. |
The voting period was to consist of one day for "special votes", Tuesday, 26 April 1994, followed by two days for general voting, Wednesday, 27 April and Thursday, 28 April. | В течение одного дня предусматривалось проводить "специальное голосование" во вторник 26 апреля 1994 года и вслед за этим в течение двух дней - всеобщее голосование в среду 27 апреля и в четверг 28 апреля. |
Although the time allotted for the voting today ran out at 6 p.m., and despite a request that we adjourn the meeting following the latest round of balloting, we have received another request that the voting be extended. | С одной стороны, время, отведенное сегодня для голосования, истекло в 18 ч. 00 м. и мы получили после предыдущего тура голосования просьбу закрыть заседание; с другой стороны, мы получили еще одну просьбу - о том, чтобы продлить голосование. |
A momentous thing that can happen to a culture is they canacquire a new style of arguing: trial by jury, voting, peer review, now this. Right? | С культурой происходят удивительные вещи, если она получаетновую форму для обсуждений и дискуссий: суд присяжных, голосование, экспертиза, и теперь это. |
It is likely that no one would have tried to rule the world if it were a single voting district. | Пожалуй, никто не взялся бы за управление миром, если бы это был единый избирательный округ. |
At first glance, it seems reasonable that political parties might be able to translate women's gender consciousness into a unified voting bloc. | На первый взгляд, попытка полититческих партий перевести гендерное сознание женщин в объединённый избирательный блок кажется осуществимой. |
Furthermore, it was noted that the age for voting in election had been set at 21 years, although legally the age of majority was 18 years. | Кроме того, отмечалось, что избирательный ценз составляет 21 год, хотя совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет. |
Is there a supplemental voter registry for sick and elderly voters voting at home by mobile ballot box, and if so, is there an unusually high number of names on the supplemental list? | Существует ли дополнительный избирательный список для больных и престарелых избирателей, голосующих на дому при помощи переносных избирательных урн, и не кажется ли количество лиц в этом списке неоправданно большим? |
To give an example, for a blind person to enjoy the right to vote on an equal basis with others, that person might require voting material in Braille and might require a trusted assistant in the voting booth to help fill out the voting form. | Например, чтобы слепой человек мог воспользоваться своим правом голоса наравне с другими, он может потребовать предоставления материалов для голосования, отпечатанных шрифтом Брайля, а также может потребовать присутствия в кабине для голосования доверенного помощника, который помог бы ему заполнить избирательный бюллетень. |
In Darfur, where a low-level civil war rages on, voting also passed reasonably peacefully and was largely free of major incidents. | В Дарфуре, где не удалось полностью ликвидировать гражданскую войну, выборы также прошли довольно мирно и без каких-либо серьезных инцидентов. |
We shall now continue with the balloting and begin the voting process. | Сейчас мы продолжим выборы и начнем процесс голосования. |
Elections have been held successfully and the Congolese people have expressed their will in complete freedom, voting in massive numbers in the legislative elections and the two rounds of presidential elections. | Выборы явились успешными, и конголезский народ получил возможность волеизъявления в условиях полной свободы, приняв самое активное участие в выборах в законодательные органы и в двух раундах президентских выборов. |
Voting in speciality on some matters (eg. elections for mandate-holders of organs of supreme authority, referendums and political parties) must be done in Plenary. | По некоторым вопросам (например, выборы должностных лиц высших органов власти, вопросы, касающиеся референдумов и политических партий) голосование по частностям проводится только на пленарном заседании. |
The above voting system has not been applied to departmental elections, which are governed by the majority single-member rule, a system less conducive to gender parity. | На кантональные выборы такой порядок не был распространен, и эти выборы проходят по одномандатной мажоритарной системе, которая значительно менее благоприятствует равному представительству. |
It would therefore be unwise to adopt the draft resolution and his delegation would be voting against it. | Поэтому принимать данный проект резолюции будет неразумно, и его делегация будет голосовать против. |
The Department of Justice is responsible for enforcing statutes guaranteeing the right to register and vote without discrimination or intimidation, which includes assigning federal personnel to conduct voter registration and determine whether changes in voting provisions are discriminatory. | Министерство юстиции отвечает также за применение законодательных актов, гарантирующих право регистрироваться и голосовать без дискриминации и запугивания, что включает выделение федеральных сотрудников для проведения регистрации избирателей и определения того, являются ли изменения в положениях о голосовании дискриминационными. |
We further believe that there is no alternative to free and fair elections in the countries that have emerged from totalitarian dictatorship and foreign rule, and that no external force can prevent freedom-loving peoples from voting and electing their leadership in accordance with their aspirations and beliefs. | Более того, мы убеждены в том, что нет альтернативы свободным и справедливым выборам в государствах, которые вышли из-под тоталитарного диктаторства и иностранного правления, и что никакая внешняя сила не сможет помешать свободолюбивым народам голосовать и избирать руководство в соответствии со своими устремлениями и убеждениями. |
You're going to issue a statement saying that you're giving a million dollars to charity, and that you do not believe voting should be | Вы сделаете заявление о том, что вы жертвуете миллионы долларов на благотворительность, и что вы не верите, что право голосовать должно быть |
Voting matters because it is a self-fulfilling act of belief. | Голосовать важно, потому что таким образом вы совершаете акт веры. |
In response to this latter concern, the 1975 amendments added protections against discrimination in voting for minority-language citizens. | Для решения этой проблемы в поправках 1975 года были предусмотрены дополнительные механизмы защиты от дискриминации избирателей, говорящих на языках меньшинств. |
The maintenance of peace during the voting process is necessary for the electorate to turn out and exercise their right to vote. | Поддержание мира в ходе процесса голосования является необходимым условием обеспечения явки избирателей и осуществления ими своего права на участие в выборах. |
Information received by the Cambodia Office indicates that these acts were mainly directed at the voting population and activists outside the urban and provincial centres. | Информация, полученная отделением в Камбодже, указывает на то, что эти действия были в основном направлены против избирателей и активистов, проживающих за пределами городских центров и центров провинций. |
There were delays in the printing of ballot papers and in preparing the final voter roll and list of polling stations, owing in part to a late change in the maximum number of voters assigned to each polling station, which required the repacking of many voting materials. | Имели место задержки с напечатанием избирательных бюллетеней и подготовкой окончательных списков для голосования и списка избирательных участков, что частично объясняется внесенными в самое последнее время изменениями в максимальное число избирателей, относящихся к каждому избирательному участку, что потребовало замены многих избирательных материалов. |
Voting is not compulsory, but at a general election the majority of the electorate (61.36 per cent at the general election in May 2005) exercise their right to vote. | Голосование не является обязательным, однако на всеобщих выборах большинство избирателей (61,36% на всеобщих выборах в мае 2005 года) реализуют свое право голоса. |
My delegation has observed a disproportionate number of delegations voting in a manner in which they had not intended to vote. | Наша делегация отмечает непропорциональное число делегаций, голосующих не так, как они намеревались голосовать. |
If the voter's state of health reasons can not attend the premises of the election, precinct election commission on the basis of the voter or his authorized person's written submission, which established a special journal, organize voter's voting location, providing aizklātību. | Если избиратель в состоянии здоровья не могут посещать помещения выборов, избирательная комиссия на основании избирателя или его уполномоченным лицом письменное представление, в котором создан специальный журнал, организовывать избирателей голосующих местоположения, обеспечивая aizklātību. |
17/ Data on cross-border acquisitions reported here include all investments that result in the investor, located in one country, holding more than 50 per cent of the outstanding voting securities of a business located in another country. | 17/ Приведенные здесь данные о трансграничных поглощениях включают все инвестиции, в результате которых инвесторы в одной стране получают в свое распоряжение более 50 процентов находящихся в руках держателей голосующих ценных бумаг компании в другой стране. |
An associate company (or associate) in accounting and business valuation is a company in which another company owns a significant portion of voting shares, usually 20-50%. | Ассоции́рованная компа́ния (ассоциированн-ое/-ая предприятие/фирма) - компания, в которой другая компания или группа владеет значительным, но не контрольным пакетом акций (чаще всего 20 % или более голосующих акций, но менее 50 %). |
According to the statutes, the Council, the major body of the organization, is composed of the voting representatives as well as observers, and decides by simple majority (one vote for each voting State). | В соответствии с уставными документами, Совет - главный орган организации - состоит из голосующих представителей, а также наблюдателей, и принимает решения простым большинством голосов (один голос на каждое голосующее государство). |
We request your help, Mr. President, so that we can make our decision in terms of what we are voting for. | Г-н Председатель, нам нужна Ваша помощь, с тем чтобы мы могли принять решение в отношении того, за что мы голосуем. |
Therefore, my delegation would like to receive some clarification as to exactly what we are voting on and whether there is now approval of the General Committee's recommendation, which is being challenged by certain delegations. | В этой связи наша делегация хотела бы уточнить, по какому конкретно вопросу мы голосуем и была ли поддержана рекомендация Генерального комитета, которая оспаривается некоторыми делегациями. |
My sister-in-law here thinks we were voting for the mushrooms, don't you? | Моя тёща думает, что мы голосуем за грибы, да? |
No, we're not voting. | Нет, мы не голосуем. |
When did we start voting? | С каких пор мы голосуем? |
Nevertheless there remain some discriminatory laws and practices, such as kinship voting practices. | Тем не менее сохраняются некоторые дискриминационные законы и виды практики, например практика, когда за женщин голосуют их родственники-мужчины. |
About Balkan countries voting for each other at the Eurovision Song Contest. | Тем, что балканские страны голосуют друг за друга на Евровидении. |
In Tuvalu, voting is mainly based on relational and family lines rather than on the merits of candidates. | В Тувалу люди в основном голосуют, руководствуясь родственными и семейными отношениями, а не заслугами кандидатов как таковых. |
They are voting for themselves to prevent a majority. | Они голосуют за самих себя. |
Students, voters considered to be voting more for Democratic candidates, are not allowed in several States to use the photo ID card issued by their institution. | Студентам - избирателям, которые, как считается, голосуют за кандидатов от демократов, в нескольких штатах не разрешено использовать удостоверение личности с фотографией, выданное их учебным заведением. |
They brought up the Help America Vote Act, said you were in control of the voting machines. | Они ссылаются на закон "Помоги Америке проголосовать" и утверждают, что у тебя был контроль надо всеми аппаратами для голосования. |
We strongly urge the Afghan and international authorities to make the necessary preparations for out-of-country voting by the Afghan refugees in the parliamentary elections. | Мы решительно призываем правительство Афганистана и международных лидеров принять все необходимые меры для подготовки проведения голосования за пределами страны, с тем чтобы афганские беженцы смогли проголосовать в ходе парламентских выборов. |
Regarding elections and access to voting for women, the delegation noted that polling stations would be staffed by female workers and that women would be able to vote separately. | В связи с выборами и доступностью голосования для женщин делегация отметила, что избирательные участки будут укомплектованы женским персоналом и женщины будут иметь возможность проголосовать отдельно. |
He therefore appealed to the States in which international law had originated and developed - the homelands of Montesquieu, Rousseau and others - to vote in favour of the paragraphs in question instead of following their traditional practice of abstaining from the voting. | Поэтому он призывает государства, в которых зародилось и получило свое развитие международное право, - родину Монтескье и Руссо, а также другие страны - проголосовать за пункты, о которых идет речь, а не следовать своей традиционной практике воздерживаться при голосовании. |
Mr. Dlamini (Swaziland): The President has correctly advised the Assembly that, since the voting machine has not been locked, those who feel that they have inadvertently voted incorrectly have enough latitude to change. | Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Председатель совершенно справедливо информировал Ассамблею о том, что, пока машина для голосования не заблокирована, те, кто считает, что они по ошибке проголосовали неправильно, имеют полную возможность проголосовать иным образом. |
You've been voting all day, and we are down to two finalists. | Вы голосовали целый день, и у нас есть два финалиста. |
Previously, in an effort to ensure adequate representation of minorities in the legislature a system of separate electorates was used, with minorities voting for representatives from their own communities. | Ранее с целью обеспечения соответствующего представительства меньшинств в законодательных органах власти использовалась система отдельных контингентов избирателей, когда представители меньшинств голосовали за представителей своих собственных общин. |
The media overwhelmingly voted for and is voting for Obama. | СМИ в большинстве голосовали и голосуют за Обаму. |
Reflecting the increasing politicization within the Commission, however, the sixtieth session saw not only a marked increase in block voting by regional groups, but also a general increase in voting on proposals. | Между тем, рост политизации работы внутри Комиссии выразился в том, что в ходе шестидесятой сессии не только резко увеличилось число случаев, когда региональные группы голосовали блоками, но и отмечалось общее повышение активности при голосовании по предложениям. |
Instead, they voted for Clinton to be President, with three voting for Madison for Vice President and the other three voting for James Monroe for Vice President. | Вместо этого трое голосовали за Клинтона президента и Мэдисона вице-президента, а трое других - за Джеймса Монро как вице-президента. |
It's your call, because I'm still voting against it. | Тебе решать, потому что я все равно голосую против. |
So I'm voting for whatshisname, married to Abbey Bartlet. | Так что я голосую за как-там-его-имя, женатого на Эбби Бартлет. |
I'm voting for her. | Я голосую за нее. |
I'm voting no, Leo. | Я голосую за "нет", Лео. |
I'm voting Saxon. | Я голосую за Саксона. |
The Assembly is now voting on the following words in paragraph 23: | Ассамблея сейчас голосует в отношении следующей фразы, содержащейся в пункте 23: |
No one's voting for them this round, okay? | Никто не голосует против них в этом раунде? |
While no country wished to be cast as voting against peace, her delegation would vote against the draft resolution, which would not contribute to the cause of peace or human rights. | Хотя ни одна страна не желает быть в числе тех, кто голосует против укрепления мира, ее делегация будет голосовать против этого проекта резолюции, который не содействует продвижению дела мира и прав человека. |
One of my corporate weasels informed me that their board is voting tonight at 8:00 to approve the bid. | Один из моих шпионов доложил, что их совет голосует сегодня в 8.00 за подтверждение цены |
However, "family voting", in which one family member votes in the polling district for the entire family, remains a serious problem. | Однако остается серьезной проблемой «семейное голосование», когда один из членов семьи голосует на избирательном участке за всю семью. |
You're not voting for yourself? | Ты не голосуешь за самого себя? |
Still voting for us? | Но голосуешь все еще за нас? |
Anthony, which way are you voting? | Энтони, ты как голосуешь? |
I have condescended to you with the idea that you are voting against your economic interests - voting against your interests, as if I know your interests. | Я высокомерно поучал тебя, что ты голосуешь против своих экономических интересов, голосуешь против своих интересов, как будто бы я вообще знаком с твоими интересами. |
Say, Nuck, who you voting for? | Слышь, Нак, а ты за кого голосуешь? |
I wish I could, but Howard controls the voting shares. | Я бы с радостью, но голосующие акции - у Говарда. |
IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
A plan of reorganization may propose distribution priorities that are different to those provided by the insolvency law in a liquidation, provided that creditors voting on the plan approve such a modification. | В плане реорганизации может предлагаться иная очередность, чем та, которая предусмотрена законодательством о несостоятельности, при условии, что кредиторы, голосующие по плану, утвердят такое изменение. |
Now, we believe this course of action, the voting centers with the added law enforcement, will give us everything that we need to protect the integrity of the ballot box. | Теперь, мы считаем этот курс действий, голосующие центры с добавленными правоохранительными органами, даст нам все, что нам нужно для защиты целостности урн. |
In this context, liberalizing regulations pertaining to the participation of foreign investors in emerging markets (e.g., by abolishing ceilings on foreign equity participation and by allowing them to purchase voting shares) could complicate the measurement of foreign direct and portfolio investments. | В этой связи либерализация правил, регулирующих участие иностранных инвесторов на новых рынках (т.е. отмена максимальной доли иностранного участия в акционерном капитале и разрешение приобретать голосующие акции), может затруднить количественную оценку иностранных прямых и портфельных инвестиций. |
A candidate with support from at least 50 per cent of IAAP voting members (i.e. not taking into account participating IAAP members who chose to abstain or IAAP members who were absent and did not vote) is submitted for consideration to the UNDG Chair. | Кандидатура, получившая поддержку по меньшей мере 50% голосовавших членов МУКГ (т.е. без учета членов МУКГ, участвовавших в совещании, но воздержавшихся, или членов МУКГ, отсутствовавших на совещании и не голосовавших), представляется на рассмотрение Председателю ГООНВР. |
Agreement by simple majority of Member States present and voting, for other resolutions to which the provisions of paragraph (c) of this article do not apply, with due regard for the provisions of article 5, paragraph 4 and article 16 of the Charter; | решение принимается простым большинством присутствовавших и голосовавших государств-членов в случае других резолюций, к которым не применяется подпункт с) настоящей статьи, с надлежащим учетом положений пункта 4 статьи 5 и статьи 16 Устава; |
The referendum, held on 24 September 2006, resulted in a majority overall and in every canton in favour of the Act, with some 68% of the electorate voting for it. | Таким образом, 24 сентября 2006 года этот законопроект был одобрен народом и всеми кантонами - его поддержали 68% голосовавших. |
According to reports received by the Special Rapporteur, 70 per cent of the town's population of 36,000 people voted in the referendum, with 98 per cent of those voting saying no to the mining proposal. | Согласно полученным Специальным докладчиком сообщениям, в референдуме приняли участие 70% населения города, насчитывающего 36000 жителей, причем 98% голосовавших высказались против него. |
We have a result from the vote indicating that the majority of the members present and voting have voted in favour of the amendment. | У нас есть результаты голосования, показывающие, что большинство присутствовавших и голосовавших членов проголосовало за принятие поправка. |