The conditions must be met so that the voting can take place in satisfactory conditions. | Для того чтобы голосование проходило в удовлетворительных условиях, такие условия необходимо создать. |
A total of 32 hours 25 minutes were spent on voting, which took place at 16 meetings. | На голосование в ходе 16 заседаний было затрачено в общей сложности 32 час. 25 мин. |
The proposal by the delegation of Canada, supported by other delegations, that voting on the draft resolution should be postponed by 24 hours, would therefore be put to a vote. | Председатель отмечает, что консенсуса по этому вопросу достичь не удается, и поэтому он ставит на голосование предложение Канады, которое поддержали другие делегации, о переносе на 24 часа голосования по проекту резолюции. |
It is also important to continue analyzing innovative proposals to improve the manual voting method within the Organization so as to ensure that the process is always reliable and credible and that the vote remains confidential. | Важно также продолжать анализировать новаторские предложения по улучшению системы голосования вручную в рамках Организации в целях обеспечения того, чтобы процесс был всегда надежным и достоверным, а голосование оставалось конфиденциальным. |
Where decisions have to be taken by vote (it should be noted in this context that formal voting in the Commission took place only once, on a purely organizational matter), only those members of the Commission physically present in the room are counted. | В тех случаях, когда решения принимаются голосованием (в этой связи следует отметить, что официальное голосование в Комиссии проводилось лишь однажды и касалось чисто организационного вопроса), присутствующими считаются только те члены Комиссии, которые физически присутствуют в зале заседаний. |
In particular, for the success of any electoral process, it is essential that voters participating in it for the first time have confidence in the credibility of the voting process and its institutions. | В частности, для обеспечения успеха любого избирательного процесса важно, чтобы избиратели, участвующие в нем впервые, верили в избирательный процесс и его институты. |
Imagine this - voters who left home at 3 a.m. and sometimes walked for two hours in order to arrive at 5 a.m. at a voting centre that did not open until 9 a.m. | Представьте себе избирателей, вышедших из дома в З часа утра и, в некоторых случаях, пару часов отшагавших пешком, чтобы к 5 часам утра прийти на избирательный участок, который не открывался до 9 часов. |
The fact that the Yemeni legislation guarantees candidates the right to monitor voting and counting procedures underscores the seriousness and integrity of the electoral process. | Тот факт, что в законодательстве Йемена кандидатам гарантировано право осуществлять контроль за процессом голосования и процедурами подсчета голосов, свидетельствует о том, что избирательный процесс носит продуманный и целостный характер. |
There used to be a time in American history when voting was fun, when it was much more than just a grim duty to show up at the polls. | Было время в американской истории, когда голосовать было весело, когда это было нечто большее, чем просто долг прийти на избирательный участок. |
Is there a supplemental voter registry for sick and elderly voters voting at home by mobile ballot box, and if so, is there an unusually high number of names on the supplemental list? | Существует ли дополнительный избирательный список для больных и престарелых избирателей, голосующих на дому при помощи переносных избирательных урн, и не кажется ли количество лиц в этом списке неоправданно большим? |
Generally speaking, the voting took place without incident, despite a few irregularities observed here and there. | В целом выборы прошли успешно, несмотря на отмеченные в ряде случаев нарушения. |
All elections were to be held on the basis of separate communal electoral lists and separate voting. | Все выборы должны были проводиться на основе раздельных общинных избирательных списков и раздельного голосования. |
Nevertheless, the voting process was largely orderly and peaceful and within a well-maintained security environment. | Тем не менее выборы прошли в основном организованно и мирно и надлежащая безопасность была обеспечена. |
The process is one of election by direct ballot and the voting is open to both men and women without discrimination. | Эти выборы проводятся на основе прямого голосования, в котором могут участвовать как женщины, так и мужчины без какой-либо дискриминации. |
The elections saw the universal franchise restored (the 1965 elections had been limited to politicians, civil servants, army officers, police and local government officers), and the voting age lowered back to 18. | Выборы вновь проводились на основе всеобщего избирательного права (на парламентских выборах 1965 года были ограничения для политиков, государственных служащих, офицеров армии, полиции и местных государственных служащих), а возрастной ценз был снижен до 18 лет. |
As a member of the European Union, Finland had been ready from the outset to make every possible effort to come up with a mutually acceptable solution but, in the absence of such a solution, it would be voting against the adoption of the draft resolution. | В качестве члена Европейского союза Финляндия с самого начала была готова прилагать все усилия для нахождения взаимоприемлемого решения, однако в отсутствие такого решения она будет голосовать против принятия проекта резолюции. |
Voting Democrat is not good for their health. | Голосовать за демократов - опасно для их здоровья. |
Voting in these elections was open to all Omanis, males and females, aged 21 or more. | Право голосовать на этих выборах было представлено всем оманцам, как мужчинам, так и женщинам, в возрасте 21 года и старше. |
Okay, let's get voting. | Ладно, давайте голосовать. |
I paid attention only when you began to vote and shout, and when your voting and shouting, when the substance of it, began to threaten me. | Я обращал внимание только когда ты начинал голосовать и возмущаться и когда выборы и недовольства, и выдвигаемые требования начинали угрожать мне лично. |
Concerns have also been raised about the vast majority of potential voters who are yet to be issued with voting identification cards. | Выражалась также обеспокоенность по поводу того, что значительному большинству потенциальных избирателей еще не выданы удостоверения избирателей. |
Any abusive interference with registration or voting as well as intimidation or coercion of voters should be prohibited by penal laws and those laws should be strictly enforced. | Любые нарушения, касающиеся вмешательства в процедуры регистрации или голосования, а также запугивание или принуждение избирателей должны быть запрещены уголовным законодательством, каковое должно строго применяться. |
If a voter on election day for health reasons are a hospital setting, irrespective of the electoral precinct voter registration list, he is organized the voter's voting location. | Если избиратель в день выборов по состоянию здоровья являются стационара, независимо от избирательном участке избиратель регистрации списка, он организовал избирателей голосующих местоположение. |
It is both the right and duty of voters to vote only once, and no one may seek from a voter that he/she make public his/her voting preference. | Право и обязанность избирателей состоят в том, чтобы голосовать только один раз, и никто не может добиваться от избирателя того, чтобы он/она публично заявили о своем предпочтении. |
The Independent Electoral Commission should reinforce the voter education campaign and emphasize three crucial components: the secrecy of the vote, the need for political tolerance and the mechanics of voting, including the procedure for obtaining enabling documentation. | Независимая комиссия по выборам должна активизировать распространение информации для избирателей и должна уделять основное внимание трем исключительно важным элементам: тайное голосование, необходимость политической терпимости и система голосования, включая процедуру получения необходимых документов. |
Stiffer requirements now apply to the addition to the electoral rolls of citizens voting somewhere other than their permanent or principal place of residence; | ужесточены требования к внесению в списки избирателей граждан, голосующих вне места своего постоянного или преимущественного проживания; |
In early 2012, OJSC Rostelecom consolidated 100% of voting shares of NTC. | В начале 2012 года ОАО «Ростелеком» консолидировало 100 % голосующих акций ОАО «НТК». |
Certain votes in the Assembly require cross-community support, that is to say the support of a specific proportion of the members voting plus the support of a specific proportion of the nationalist members and of the unionist members. | При проведении некоторых видов голосования в Ассамблее требуется квалифицированное большинство, т.е. поддержка определенной доли голосующих депутатов и поддержка определенной доли депутатов по национальному и профсоюзному признаку. |
Owing to the quota and voice reforms, the voting shares of least developed countries in the Bretton Woods institutions increased. | Благодаря реформам систем квот и голосования, число голосующих акций наименее развитых стран в бреттон-вудских учреждениях выросло. |
St. Helena laws are made by bills introduced in the Legislative Council, which are there passed by a majority of the members present and voting and which are then assented to by the Governor. | Процесс законотворчества на острове Св. Елены состоит в представлении Законодательному собранию законопроектов, которые после их принятия большинством голосов присутствующих и голосующих членов утверждаются губернатором. |
But we're not voting for a saint. | Но мы голосуем не за святого. |
We are now voting on the quorum - | Сейчас мы голосуем по вопросу о наличии кворума. |
There is usually a pause, when the motion is put very clearly, so that we know what we are voting for, against or abstaining from. | Обычно делается некоторая пауза, и в это время дается четкая формулировка предложения, чтобы мы понимали, за что и против чего мы голосуем или воздерживаемся. |
The President: Now we are voting on my ruling on the quorum. | Думаю, нам надо сдерживать себя и самым корректным образом обеспечить дальнейшую работу этой сессии. Председатель: Сейчас мы голосуем по моему решению о кворуме. |
When we run an item past the supermarket scanner, we're voting for local or not, organic or not. | Когда наш продукт сканируют на кассе магазина, мы голосуем, неважно, выращено здесь или привезено издалека, органический он или нет. |
The Secretariat must explain to me why Cape Verde cannot vote while others that have not paid, like me, are voting. | Я прошу Секретариат разъяснить мне, почему Кабо-Верде не может голосовать, тогда как другие страны, имеющие задолженность, как и мы, голосуют. |
You'd prefer I caught a cold in some draughty assembly rooms watching dreary men voting? | Ты бы предпочел, чтобы я простудилась на сквозняке, глядя как кошмарные люди голосуют? |
Instead of voting to elect a staff member to a particular position, staff members at UNOG vote for an entire group list, with five groups competing in annual elections to the UNOG-SCC in 2011. | Вместо проведения голосования для избрания того или иного сотрудника на конкретную позицию сотрудники в ЮНОГ голосуют за весь групповой список, причем в ежегодных выборах в КСП ЮНОГ в 2011 году борьбу за места в Совете вели пять групп. |
In connection with the voting procedure, she had not understood whether voting took place according to party lists, or for individuals. | В связи с процедурой голосования оратор не поняла, ведется ли голосование по партийным спискам или же голосуют за отдельных лиц. |
I can just see you whipping the backbenchers into voting for some illegal war without them ever quite knowing what they were voting for. | Я прямо вижу, как ты шепчешь членам Парламента, что надо голосовать за какую-нибудь противозаконную войну, тогда как они даже не знают, за что они вообще голосуют. |
Delegates commented extensively on the various themes, but requested HDRO to keep the network discussion open for longer period of time to allow the delegations the possibility of voting. | Делегаты высказали обстоятельные замечания по различным темам, однако просили УДРЧ не закрывать сетевые обсуждения дольше обычного с тем, чтобы делегации имели возможность проголосовать. |
The referendum was organized by the Southern Sudan Referendum Commission under international and local monitoring, with the people of Southern Sudan voting in support of either a united Sudan or secession. | Референдум был организован Комиссией по референдуму в Южном Судане под контролем международных и местных наблюдателей, в ходе которого народ Южного Судана должен был проголосовать либо за объединенный Судан, либо за свое отделение. |
Recalling that no Government could claim to be perfect, he invited delegations to oppose the manipulation of human rights and existing protection mechanisms. Delegations should maintain the dignity, credibility and legitimacy of those mechanisms by voting against the draft resolution. | Отмечая, что ни одно правительство не совершенно, представитель Исламской Республики Иран призывает делегации не использовать в политических целях тему прав человека и существующие механизмы, чтобы не нанести ущерб их авторитету, репутации и легитимности, и проголосовать против проекта резолюции. |
We are about to exercise our right to vote, and I call upon those who will be voting, which includes my delegation, to pray for the courage to vote for those who will heed all our requests. | Мы собираемся осуществить свое право на голосование, и я призываю тех, кто примет участие в голосовании, в том числе и мою делегацию, молиться за то, чтобы нам было дано мужество проголосовать за тех, кто прислушается к нашим просьбам. |
The reason why Bobby and I are appearing together is to send the message that everyone should get out and vote no matter who they're voting for. | Причина, почему мы с Бобби стоим здесь вместе, это напомнить всем о том, что они должны проголосовать, вне зависимости от того, за кого именно. |
People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. | Люди делали снимки, люди сообщали о нарушениях прав человека в Египте, предлагали идеи, голосовали за них, а потом воплощали их в жизнь; создавали видеоролики. |
Bosniac voters casting their ballots in the Republika Srpska were directed by the local police to pre-designated polling places, usually some distance from places at which Serbs were voting. | Избиратели-боснийцы, голосующие в Республике Сербской, направлялись местной полицией в заранее определенные места голосования, как правило, расположенные на некотором расстоянии от мест, в которых голосовали сербы. |
The voting was as follows: In favour: Rwanda. | Голоса распределились следующим образом:Голосовали за: Руанда. |
That was at a time when we voted in the United Nations, because now there is no voting: now, we adopt documents, such as this outcome document that on behalf of Venezuela I denounce as illegal, null and void. | Это было то время, когда мы здесь, в Организации Объединенных Наций, еще голосовали, тогда когда сейчас голосования уже не проводится: сейчас мы просто принимаем документы, такие, как, например, итоговый документ, который я от имени Венесуэлы объявил незаконным и недействительным. |
Instead, they voted for Clinton to be President, with three voting for Madison for Vice President and the other three voting for James Monroe for Vice President. | Вместо этого трое голосовали за Клинтона президента и Мэдисона вице-президента, а трое других - за Джеймса Монро как вице-президента. |
It's your call, because I'm still voting against it. | Тебе решать, потому что я все равно голосую против. |
Am I not voting? | Разве я не голосую? |
I'm voting for Nixon. | Я голосую за Никсона. |
I'm voting for the hockey player. | Я голосую за хоккеиста. |
So I'm voting to get rid of it. | Так что я голосую за избавление от него. |
He's voting against Russell. I have to whip him into shape. | Он голосует против Расселла, я должен привести его в чувство. |
One of my corporate weasels informed me that their board is voting tonight at 8:00 to approve the bid. | Один из моих шпионов доложил, что их совет голосует сегодня в 8.00 за подтверждение цены |
Has most of the council voting with him. | Большинство голосует, как он. |
Subject to paragraph 6, each State Party shall vote for a maximum number of 18 candidates, whereby it shall observe the following minimum voting requirements: | З. С соблюдением положений пункта 6 каждое государство-участник голосует не более чем за 18 кандидатов, выполняя при этом следующие минимальные требования для голосования: |
Foreign observers have also noted the ineffectiveness of the voting procedure resulting from the need to strike out all candidates against whom the citizens are voting (negative voting). | Иностранными наблюдателями отмечалась также неэффективность процедуры голосования, связанная с необходимостью вычеркивания всех кандидатов, против которых голосует гражданин (негативное голосование). |
This is about you voting with Will. | Смысл в том, что ты голосуешь с Уиллом. |
No. You get paid for voting political. | Нет, тебе платят за то, что ты голосуешь. |
You're voting "guilty," right? | Ты голосуешь "виновен", так? |
Say, Nuck, who you voting for? | Слышь, Нак, а ты за кого голосуешь? |
Are you voting on that or am I? | Ты голосуешь за проект или за меня? |
Third graders voting crazy isn't the same as an adult seeing a unicorn. | Третьеклассники, голосующие ненормально, это вовсе не то же самое, что и взрослый, видящий единорога. |
IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
In this context, liberalizing regulations pertaining to the participation of foreign investors in emerging markets (e.g., by abolishing ceilings on foreign equity participation and by allowing them to purchase voting shares) could complicate the measurement of foreign direct and portfolio investments. | В этой связи либерализация правил, регулирующих участие иностранных инвесторов на новых рынках (т.е. отмена максимальной доли иностранного участия в акционерном капитале и разрешение приобретать голосующие акции), может затруднить количественную оценку иностранных прямых и портфельных инвестиций. |
Bosniac voters casting their ballots in the Republika Srpska were directed by the local police to pre-designated polling places, usually some distance from places at which Serbs were voting. | Избиратели-боснийцы, голосующие в Республике Сербской, направлялись местной полицией в заранее определенные места голосования, как правило, расположенные на некотором расстоянии от мест, в которых голосовали сербы. |
The order of candidates names on the voting form was randomly selected and voters may indicate their preference for each candidate. | Порядок имён кандидатов в бюллетене определяется случайным образом. Голосующие указывают свои предпочтения. |
The Noumea Accord was approved by 72 per cent of those voting, and it was established that one or more referendums would be held thereafter. | Соглашение Нумеа было одобрено 72% голосовавших, и был закреплен принцип проведения одной или нескольких других консультаций в будущем. |
Agreement by simple majority of Member States present and voting, for other resolutions to which the provisions of paragraph (c) of this article do not apply, with due regard for the provisions of article 5, paragraph 4 and article 16 of the Charter; | решение принимается простым большинством присутствовавших и голосовавших государств-членов в случае других резолюций, к которым не применяется подпункт с) настоящей статьи, с надлежащим учетом положений пункта 4 статьи 5 и статьи 16 Устава; |
According to reports received by the Special Rapporteur, 70 per cent of the town's population of 36,000 people voted in the referendum, with 98 per cent of those voting saying no to the mining proposal. | Согласно полученным Специальным докладчиком сообщениям, в референдуме приняли участие 70% населения города, насчитывающего 36000 жителей, причем 98% голосовавших высказались против него. |
We have a result from the vote indicating that the majority of the members present and voting have voted in favour of the amendment. | У нас есть результаты голосования, показывающие, что большинство присутствовавших и голосовавших членов проголосовало за принятие поправка. |
Voter turnout was low, at around 20 per cent, owing in part to the much lower turnout of IDPs voting at polling stations. | Число проголосовавших было незначительным, порядка 20 процентов, отчасти из-за значительно более низкого числа голосовавших внутренне перемещенных лиц на избирательных участках. |