There shall be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. | Голосование по таким вопросам не проводится, пока не исчерпаны все возможности для достижения консенсуса. |
There were several reports of intimidation, though none so far is considered to have greatly affected the voting. | Поступали сообщения и о случаях запугивания, хотя, как считают, они не оказали серьезного влияния на голосование. |
That plan would be voted upon by the creditors of each group member, in accordance with the voting requirements applicable to a plan for a single debtor. | По этому плану будет проводиться голосование кредиторами каждого члена группы в соответствии с требованиями к голосованию, применимыми к плану в отношении отдельного должника. |
That is why the sponsors, represented by Jordan, proposed that the voting be postponed until tomorrow, in spite of the fact that the revised text will be available today, and in spite of the importance of the time factor for us. | Вот почему авторы, представленные Иорданией, предложили отложить голосование до завтра, несмотря на то, что измененный текст будет готов сегодня, и несмотря на то, что для нас очень важен фактор времени. |
Even though most people say that voting is important, and a right that should be exercised, every election a sub-optimal percentage of Americans turn out to vote, especially in presidential elections (only 51 percent in the 2000 election). | Показательным примером данного подхода является голосование в США, где большинство граждан считают, что голосование на выборах - важная процедура, однако процент граждан, принимающих участие в голосовании на президентских выборах, очень низок (51 % на выборах 2000 года). |
Candidates are entitled to send representatives to every polling station to monitor the voting process. | Кандидаты имеют право направить своих представителей на каждый избирательный участок для наблюдения за процессом голосования. |
New article 61 states that persons having a disability that prevents them from exercising their right to vote or makes it difficult to do so may be accompanied to the polling place by another adult and may request assistance with voting. | Согласно новой статье 61, лицо, инвалидность которого не позволяет или затрудняет осуществление его права на участие в выборах, может прибыть на избирательный участок в сопровождении лица старше его по возрасту и имеет право на такое сопровождение и в момент голосования. |
During the reporting period, Georgia adopted the new Electoral Code, which provides for certain innovations in the organization of voting procedure and the procedure for establishing the Central Electoral Commission; however, the key provisions referred to in the initial report have remained unchanged. | Несмотря на то, что в отчетный период был принят новый Избирательный кодекс Грузии, предусматривающий, в частности, некоторые новшества в организации процедуры голосования и порядке формирования Центральной избирательной комиссии, ключевые положения, о которых говорилось в первоначальном докладе, сохранились без изменений. |
The Supreme Electoral Tribunal (TSE) said in November 2013 that it is considering holding the election in October 2014, so any second round of presidential voting could take place in December, the traditional month for presidential elections. | В ноябре 2013 года Верховный избирательный трибунал объявил о рассмотрении проведения выборов в октябре 2014 года, притом, что второй тур голосования за президента может пройти в декабре. |
Each voting station was to have a staff of voting officers working under the direction of the Presiding Officer. | Каждый избирательный участок должен был иметь персонал, состоящий из сотрудников, отвечающих за голосование и работающих под руководством председателя. |
Did you just say that... voting is ridiculous? | Ты что сейчас сказал, что выборы - это глупо? |
September 21 - Early voting begins in some states. | 12 сентября - досрочные парламентские выборы в Нидерландах. |
Direct elections are conducted by means of universal, direct, secret and periodic suffrage in a single voting session from ballot lists in accordance with a system of proportional representation. | Прямые выборы проводятся путем всеобщего, прямого, тайного и регулярного голосования в один тур по избирательным бюллетеням в соответствии с системой пропорционального представительства. |
Deeply concerned by young people's dwindling interest in formal political activity, including voting and party membership, and disenchantment with politicians and political parties, which is a real threat to the future of participatory democracy, | будучи глубоко обеспокоена снижением интереса у молодых людей к формальной политической деятельности, включая выборы и членство в партии, и их разочарованием в политиках и политических партиях, что является реальной угрозой для будущего представительной демократии, |
In November 2005, President Mahinda Rajapakse won presidential elections that were marked by LTTE obstruction of voting in parts of the north and east. | В ноябре 2005 года президент Махинда Раджапаксе выиграл президентские выборы, которым ТОТИ чинила препятствия на севере и востоке страны. |
I think I know for whom you'll be voting | Думаю, я знаю, за кого вы будете голосовать. |
In the future, United Russia has sometimes resorted to an "open" model of primaries, which allows voting to all interested voters. | В дальнейшем «Единая Россия» стала иногда применять «открытую» модель праймериз, позволяющую голосовать всем желающим избирателям. |
A fundamental right is violated if, due to poverty, vote buying by political parties denies the electorate from voting for the best candidates. | Если, пользуясь нищенским положением избирателей, политические партии скупают их голоса и тем самым лишают электорат возможности голосовать за наилучших кандидатов, то имеет место нарушение одного из основополагающих прав. |
Because the software only allows for voting by a recorded vote, it is easily possible to identify the participants' political opinions by their voting behaviour. | Поскольку программное обеспечение позволяет голосовать только записанному голосу, то легко можно определить политические взгляды участников по поведению их голосов. |
The provision for voting near one's home, expected to take effect in 2004, together with other reforms in the electoral system that were agreed to in 1995, could help reverse this trend. | Обращению вспять этой тенденции может способствовать принятие положения о возможности голосовать по месту жительства, которое должно вступить в силу в 2004 году, наряду с другими реформами избирательной системы, решение о проведении которых было принято в 1995 году. |
She has supported voters' rights, pushing for the allocation of additional polling sites and the expansion of early voting. | Поддерживает права избирателей, добиваясь выделения дополнительных участков для голосования и увеличения числа досрочно голосующих граждан. |
According to May 2005 surveys, 65.5 per cent of voters intended to abstain from voting in the presidential and congressional elections to be held in 2006. | По данным опросов, проведенных в мае 2005 года, 65,5 процента избирателей намерено воздержаться от участия в выборах президента и членов конгресса, которые должны состояться в 2006 году. |
The voting on the day of the elections and the counting of the votes. | голосования в день выборов и подсчета голосов избирателей. |
This provision is made operational by the Local Elections Act and by the Voting Right Register Act. | Действие этого положения обеспечивается Законом о местных выборах и Законом о регистрации избирателей. |
The Department brings suits in federal court under Section 2 of the Act to challenge voting practices or procedures that have the purpose or effect of denying equal opportunity to minority voters to elect their candidates of choice. | Такой контроль со стороны федеральных органов направлен на обеспечение того, чтобы соответствующие изменения избирательных процедур не имели целью или последствием ущемление права голоса избирателей из числа меньшинств. |
My delegation has observed a disproportionate number of delegations voting in a manner in which they had not intended to vote. | Наша делегация отмечает непропорциональное число делегаций, голосующих не так, как они намеревались голосовать. |
Amendments must then be ratified by a simple majority of the people voting on the question in a referendum held simultaneously with the next general election. | Затем поправки должны быть ратифицированы большинством голосующих людей на референдуме, который проведен одновременно со следующими всеобщими выборами. |
As Francis Fukuyama put it, democracy is more than the majority voting in elections. | Как заметил Фрэнсис Фукуяма: «Демократия - это больше, чем большинство голосующих на выборах». |
OSCE and IOM have enjoyed long-standing cooperation on absentee voting since 1996, first in Bosnia and Herzegovina and subsequently in Kosovo. | ОБСЕ и МОМ с 1996 года сотрудничают в деле регистрации голосующих заочно лиц вначале в Боснии и Герцеговине, а затем в Косово. |
At the global level, advances are being made and the participation of voting women delegates has doubled, although their overall percentage share is still small. | Был достигнут определенный прогресс на глобальном уровне, а участие голосующих женщин-делегатов увеличилось в два раза, хотя их общая доля все еще незначительна. |
Therefore, my delegation would like to receive some clarification as to exactly what we are voting on and whether there is now approval of the General Committee's recommendation, which is being challenged by certain delegations. | В этой связи наша делегация хотела бы уточнить, по какому конкретно вопросу мы голосуем и была ли поддержана рекомендация Генерального комитета, которая оспаривается некоторыми делегациями. |
My sister-in-law here thinks we were voting for the mushrooms, don't you? | Моя тёща думает, что мы голосуем за грибы, да? |
Why aren't we voting with our investment dollars, but we would vote with our lattes? | Почему же мы не голосуем вложенными долларами, но голосуем выбором латте? |
To sum up, we are dealing with procedural violations and lack of clarity with regard to the question we are voting on. | В общем, имели место нарушения процедуры и отсутствие ясности относительно того, по какому вопросу мы голосуем. |
We are voting on a new member of the board. | Мы голосуем за нового члена правления. |
Maybe it is time, though, to look at why South America's peoples are voting for candidates who question free trade and America's military policy in the region. | Может быть, настало время подумать, почему народы Южной Америки голосуют за кандидатов, которые ставят под вопрос свободную торговлю и американскую военную политику в этом регионе. |
May I remind delegations that the name of only the one candidate for whom they are voting should be marked with an "X", as indicated on the ballot paper. | Позвольте мне напомнить делегациям, что имя лишь одного кандидата, за которого они голосуют, должно быть помечено "х", как указывается в избирательном бюллетене. |
They are voting for themselves to prevent a majority. | Они голосуют за самих себя. |
Voting against their self-interest. | Голосуют против собственной выгоды. |
The bandwagon effect occurs in voting: some people vote for those candidates or parties who are likely to succeed (or are proclaimed as such by the media), hoping to be on the "winner's side" in the end. | Эффект присоединения к большинству возникает в голосовании: некоторые люди голосуют за тех кандидатов или партии, у которых больше шансов выиграть (или если о таких шансах у них утверждают средства массовой информации). |
That reference did not prevent Russia from voting for them. Russia asked us to remove that reference in the current draft. | Тогда эта ссылка не помешала России проголосовать за них. Россия попросила нас снять эту ссылку в нынешнем проекте. |
Where such negotiation is not possible and creditors and other interested parties are restricted to voting on the plan as proposed without the possibility of change, the chances of achieving approval of that plan may be reduced. | Когда такие переговоры не представляются возможными, а кредиторы и другие заинтересованные стороны ограничены возможностью проголосовать только по предложенному плану без внесения изменений, вероятность принятия такого плана может снизиться. |
The referendum was organized by the Southern Sudan Referendum Commission under international and local monitoring, with the people of Southern Sudan voting in support of either a united Sudan or secession. | Референдум был организован Комиссией по референдуму в Южном Судане под контролем международных и местных наблюдателей, в ходе которого народ Южного Судана должен был проголосовать либо за объединенный Судан, либо за свое отделение. |
The President: Since delegations still have the possibility of changing their vote, the only problem we have now relates to delegations that participated in the voting on this draft resolution but did not wish to participate. | Председатель (говорит по-английски): Поскольку делегации по-прежнему имеют возможность проголосовать по-другому, единственная наша проблема касается тех делегаций, которые участвовали в голосовании по этому проекту резолюции, но не хотели этого делать. |
However, the call for us to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State left us with no choice but to vote against operative paragraph 6 and to abstain in the voting on the draft resolution as a whole. | Однако обращенный к нам призыв присоединиться к ДНЯО в качестве не обладающего ядерным оружия государства не оставил нам другого выбора, кроме как проголосовать против пункта 6 постановляющей части и воздержаться при голосовании по проекту резолюции в целом. |
Previously, in an effort to ensure adequate representation of minorities in the legislature a system of separate electorates was used, with minorities voting for representatives from their own communities. | Ранее с целью обеспечения соответствующего представительства меньшинств в законодательных органах власти использовалась система отдельных контингентов избирателей, когда представители меньшинств голосовали за представителей своих собственных общин. |
People were taking shots and photos; people were reporting violations of human rights in Egypt; people were suggesting ideas, they were actually voting on ideas, and then they were executing the ideas; people were creating videos. | Люди делали снимки, люди сообщали о нарушениях прав человека в Египте, предлагали идеи, голосовали за них, а потом воплощали их в жизнь; создавали видеоролики. |
Did you hear her when I announced we were voting ourselves bonuses? | Ты слышал её, когда я объявил, что мы голосовали за наши бонусы? |
The sponsors called on all Member States who had voted against or abstained from voting on previous versions of the draft resolution to reconsider their position and give it the broadest possible support. | Авторы обращаются с призывом ко всем государствам-членам, которые голосовали против предыдущих вариантов проекта резолюции или воздерживались от голосования, пересмотреть свою позицию и обеспечить данному проекту максимально возможную поддержку. |
People in both Lachin town as well as in local villages confirmed that they take part in local and NK-wide elections, with some even voting in Armenian national elections. | Как в самом городе Лачине, так и в окрестных селах люди сообщали, что они принимали участие в местных и общих нагорно-карабахских выборах, при этом некоторые из них даже голосовали в ходе национальных выборов в Армении. |
It's your call, because I'm still voting against it. | Тебе решать, потому что я все равно голосую против. |
So I'm voting for whatshisname, married to Abbey Bartlet. | Так что я голосую за как-там-его-имя, женатого на Эбби Бартлет. |
That's why I'm voting for you. | Именно поэтому я за тебя голосую. |
I'm voting for the hockey player. | Я голосую за хоккеиста. |
I am voting for it because maintaining our bond rating is too important. | Я голосую за него, чтобы поддержать платежеспособность города. |
He's voting against Russell. I have to whip him into shape. | Он голосует против Расселла, я должен привести его в чувство. |
That, in turn, sees the First Committee, aside from a couple of topical resolutions, voting on outdated and irrelevant resolutions, some of which have never changed in 30 years. | А это в свою очередь ведет к тому, что Первый комитет, помимо пары злободневных резолюций, голосует по устаревшим и неактуальным резолюциям, некоторые из которых за 30 лет никогда не изменялись. |
Who's voting for Rich? | Кто голосует за Рича? |
Then why isn't she voting? | Тогда почему она не голосует? |
This would underscore that all members are committed by the Charter to the promotion of human rights, and might help to focus attention back on to substantive issues rather than who is debating and voting on them. | Это подчеркнуло бы, что все члены Организации на основании Устава привержены поощрению прав человека, и, возможно, помогло бы вновь сосредоточить внимание на вопросах существа, а не на том, кто дебатирует их и кто голосует по ним. |
She's buying you snow cones, and tomorrow you're voting on an issue that she cares about. | Он покупает тебе мороженое, а завтра ты голосуешь по вопросу, который ее интересует. |
No. You get paid for voting political. | Нет, тебе платят за то, что ты голосуешь. |
You're voting "guilty," right? | Ты голосуешь "виновен", так? |
Say, Nuck, who you voting for? | Слышь, Нак, а ты за кого голосуешь? |
I'm voting for Mitzie. | Ты за всех голосуешь. |
IMF voting shares compared to share in global trade; representatives for country participating in negotiations | голосующие акции МВФ в сравнении с долей в глобальной торговле; представители страны, участвующей в переговорах |
A plan of reorganization may propose distribution priorities that are different to those provided by the insolvency law in a liquidation, provided that creditors voting on the plan approve such a modification. | В плане реорганизации может предлагаться иная очередность, чем та, которая предусмотрена законодательством о несостоятельности, при условии, что кредиторы, голосующие по плану, утвердят такое изменение. |
Voting, on the basis of one person one vote, took place in the presence of international observers and on public premises, where voters, having filled out their ballot papers in individual booths, deposited them in a transparent ballot box. | Голосование по системе "один человек - один голос" происходит в присутствии международных обозревателей и в общественных местах, где голосующие, заполнив свои бюллетени в отдельных кабинах, опускают их в прозрачную урну для голосования. |
Bosniac voters casting their ballots in the Republika Srpska were directed by the local police to pre-designated polling places, usually some distance from places at which Serbs were voting. | Избиратели-боснийцы, голосующие в Республике Сербской, направлялись местной полицией в заранее определенные места голосования, как правило, расположенные на некотором расстоянии от мест, в которых голосовали сербы. |
In addition, Novo Mercado companies commit to only issue voting shares that have one vote. | Помимо этого компании "Нового рынка" обязуются выпускать только "голосующие" акции, дающие один голос. |
Official voting lists for the past two decades indicate that fewer women than men have registered to vote. | В официальных списках голосовавших за последние два десятилетия женщин меньше, чем мужчин. |
Issues other than those included among the political, security, institutional and structural issues above, shall require resolution by simple majority of Member States present and voting. | В отношении вопросов, не относящихся к числу перечисленных выше политических вопросов, вопросов безопасности, организационных и структурных вопросов, требуется принятие решений простым большинством голосов присутствовавших голосовавших государств-членов. |
According to reports received by the Special Rapporteur, 70 per cent of the town's population of 36,000 people voted in the referendum, with 98 per cent of those voting saying no to the mining proposal. | Согласно полученным Специальным докладчиком сообщениям, в референдуме приняли участие 70% населения города, насчитывающего 36000 жителей, причем 98% голосовавших высказались против него. |
Voter turnout was low, at around 20 per cent, owing in part to the much lower turnout of IDPs voting at polling stations. | Число проголосовавших было незначительным, порядка 20 процентов, отчасти из-за значительно более низкого числа голосовавших внутренне перемещенных лиц на избирательных участках. |
(c) Change the present voting system to establish a minimum required number of support votes (preferably 50 per cent of those voting) for a candidate to be shortlisted for consideration by the UNDG Chair. | с) изменить существующую систему голосования таким образом, чтобы установить минимальное требуемое число голосов (предпочтительно 50% голосовавших) в поддержку кандидата, чтобы тот был включен в короткий список для рассмотрения Председателем ГООНВР. |