Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
We call on the donor community to continue to assist the programme, which represents a vital step in bringing about peace and stability. Мы призываем сообщество доноров продолжать оказание помощи в осуществлении программы, которая представляет собой важнейший шаг на пути обеспечения мира и стабильности.
It is a vital aspect of an assessment's credibility, especially for scientists who wish to verify the basis of assessment findings. Это важнейший аспект надежности оценки, в особенности для ученых, которые хотели бы проверить основы результатов оценки.
South-South cooperation was seen as vital in reshaping global institutions that did not reflect the important role and new weight of developing countries in world affairs. Сотрудничество Юг-Юг рассматривалось как важнейший элемент реорганизации глобальных институтов, не отражающих влияние и возросший вес развивающихся стран на международной арене.
The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет.
We therefore urge the nuclear-weapon States to exhibit clear commitment by respecting and adhering to the provisions of those agreements, which is a vital component of the non-proliferation regime. В связи с этим мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, продемонстрировать собственную решимость и обеспечить соблюдение и выполнение положений, содержащихся в этих договоренностях, представляющих собой важнейший компонент режима нераспространения.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
The Agency is playing a vital monitoring role around the world. Агентство играет жизненно важную роль в контексте осуществления контроля повсюду в мире.
The non-profit sector in Hungary carries out vital humanitarian and other much needed public work. Некоммерческий сектор Венгрии ведет жизненно важную гуманитарную и другую крайне необходимую общественную работу.
It has been increasingly able to transport food aid by commercial transporters, thus providing vital support for this industry as well as saving transport costs. Ей все чаще удается обеспечить транспортировку продовольственной помощи силами коммерческих перевозчиков, что позволяет оказывать жизненно важную поддержку этой отрасли и экономить на транспортных расходах.
We believe that a strong international police presence will be vital if executive policing functions are to be performed in Dili and throughout Timor-Leste while the PNTL is being reconstituted. Мы полагаем, что сильное международное полицейское присутствие сыграет жизненно важную роль в осуществлении полицейских функций в Дили и по всему Тимору-Лешти, в то время как прилагаются усилия по восстановлению НПТЛ.
The approach to post-conflict assessments includes the vital step of working with donors to secure funds for follow-up activities, such as clean-up or remediation. Подход к постконфликтным оценкам предусматривает жизненно важную меру по работе с донорами для обеспечения средств для последующих мероприятий, таких как очистка или восстановление прежнего состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
It is not surprising then that restricted movement outside of the home ultimately results in the limited development of women's interpersonal and other vital life skills. Поэтому неудивительно, что ограничение свободы передвижения женщин вне дома в конечном счете приводит к невозможности развития у них навыков межличностного общения и других жизненно важных навыков.
Undertake initiatives to promote consensus on the need for public ownership and control of such vital human services as water, sanitation, health and welfare; осуществлять инициативы с целью формирования консенсуса в отношении необходимости государственной собственности и контроля в таких жизненно важных для человека сферах, как водоснабжение, санитария, охрана здоровья и социальное обеспечение;
An important area is the satisfaction of basic human needs such as food, housing and clothing as well as vital public services (e.g. drinking water, health and education institutions). Важную область деятельности представляет собой удовлетворение основных человеческих потребностей, таких, как питание, жилище и одежда, а также потребностей в жизненно важных коммунальных услугах (например, в питьевой воде, медицинском обслуживании и образовании).
Now that we are 7 thousand million human beings on the planet, demographic development will involve a doubling of demand for electricity by 2050, unless a huge proportion of the world's population is deprived of a vital element. Сейчас нас 7 тысяч миллионов людей на планете, демографическое развитие повлечет за собой удвоение потребности в электричестве к 2050 году, если только огромная часть мирового населения не будет лишена жизненно важных элементов.
With these contributions - which amount to roughly 0.1% of the group's average per capita income - the UN would have about $75 billion annually with which to strengthen the quality and reach of vital programs, beginning with those needed to achieve the SDGs. Данные взносы, достигающие примерно 0,1% от среднего подушевого дохода в каждой группе, обеспечили бы ООН примерно $75 млрд ежегодно, что позволило бы повысить качество и расширить действие её жизненно важных программ, начиная с тех, которые требуются для достижения ЦУР.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Myanmar hoped to continue cooperating with the United Nations as long as its own vital interests were not at risk. Мьянма надеется на продолжение сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, если только не появится угрозы ее собственным жизненно важным интересам.
Bruges was therefore a vital asset in the German navy's increasingly desperate struggle to prevent Britain from receiving food and matériel from the rest of the world. Поэтому Брюгге был жизненно важным активом во всё более отчаянной попытке германского флота перекрыть поставки продуктов питания и материалов в Британию со всего мира.
They gravely harm the economies of developing countries and the vital interests of many developed countries, and have been rejected by the entire international community. Они наносят серьезный ущерб экономике развивающихся стран и жизненно важным интересам многих развитых стран, и все международное сообщество выступает против них.
Rail is a vital part of EU transport, with a key role in addressing rising traffic demand, congestion, fuel security and decarbonisation. Железнодорожный транспорт служит жизненно важным элементом транспорта в ЕС, играя ключевую роль в удовлетворении растущего спроса на перевозки, устранения заторов, обеспечении топливной безопас-ности и снижении зависимости от углеводородов.
What seems certain, however, is that there is a key role for a behavioural perspective in considering, researching, and facilitating improved access to the benefits of urban living - access which is a vital part of ensuring the liveability of cities. Тем не менее представляется однозначным то, что поведенческий подход призван играть ключевую роль в процессе рассмотрения, исследования и содействия облегчению доступа к благам городской жизни - доступа, являющегося жизненно важным элементом обеспечения удобства городов для жизни людей.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
The general comments, jurisprudence and practice of the Human Rights Committee provided a vital foundation on which to build. Общие комментарии, юриспруденция и практика Комитета по правам человека являются жизненно важной основой для строительства.
Solidarity emerges increasingly clearly as the best way of grasping at this increasing globalization, and the United Nations remains the best instrument for this vital solidarity. Укрепляется солидарность, что, очевидно, является наилучшим способом адаптироваться к этой растущей глобализации, а Организация по-прежнему остается наилучшим инструментом этой жизненно важной солидарности.
The Council needs to continue to show real progress if we are to deliver practical results in this vital area, but that means converting our fine words into action. Совет должен продолжать добиваться подлинного прогресса, если мы хотим добиться практических результатов в этой жизненно важной области, но это означает претворение наших красивых слов в конкретные дела.
Second, it is critical to redress the disproportionate impact of economic, social and environmental shocks and stresses on women and girls, which undermine the enjoyment of their human rights and their vital roles in sustaining their families and communities. Во-вторых, крайне важно решить проблему непропорционально тяжелого воздействия на женщин и девочек различных экономических, социальных и экологических потрясений, препятствующих реализации их прав человека и выполнению ими своей жизненно важной роли, заключающейся в оказании поддержки своим семьям и общинам.
Secretary of State Rice has noted that one of the pillars of our diplomacy is "our strong belief that international law is a vital and powerful force in the search for freedom". Государственный секретарь Райс отметила, что одним из важных элементов нашей демократии является «наша твердая убежденность в том, что международное право является жизненно важной и мощной силой в поисках свободы».
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
It was vital that they should continue to demonstrate that commitment through concrete action. Крайне важно, чтобы они по-прежнему демонстрировали эту приверженность с помощью конкретных действий.
It was vital that those agreements were adhered to. Крайне важно, что эти соглашения соблюдаются.
To that end, it was vital that UNCTAD continue and enhance its research and policy analysis work with respect to LDCs. Для этого крайне важно, чтобы ЮНКТАД продолжала и расширяла свои исследования и анализ политики в преломлении к НРС.
However... since it is vital that we continue with our mission, we will return your equipment to you after its completion. Но... поскольку нам крайне важно продолжить операцию... технику мы тебе вернем, когда закончим.
It is most urgent that we recognize the need for reform - and it is most vital that we act quickly. Нам крайне важно признать необходимость реформы, и при этом крайне необходимо действовать быстро.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
Directors can set the right tone at the top and play vital oversight roles. Советы директоров могут задать правильный тон с позиций высшего руководства и в дальнейшем выполнять жизненно важные надзорные функции.
Australia also supports the vital work of the United Nations in developing a comprehensive legal framework in the field of counter-terrorism and in promoting cooperation among Member States in combating terrorism. Австралия поддерживает также жизненно важные усилия Организации Объединенных Наций по разработке комплексных правовых рамок и по содействию сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с терроризмом.
United Nations partnerships must abide by United Nations principles rather than posing as substitutes for vital human services. Партнерства под эгидой Организации Объединенных Наций должны соблюдать принципы Организации Объединенных Наций и не должны подменять собой службы, предоставляющие людям жизненно важные услуги.
Allow me to conclude by once again paying tribute to the entire staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as well as all those who, on a day-to-day basis, accomplish such vital humanitarian tasks in the field. В заключение я хотел бы еще раз воздать должное всем сотрудникам Управления по координации гуманитарной деятельности, а также всем тем, кто на повседневной основе выполняет на местах эти жизненно важные гуманитарные задачи.
Education programmes that focus on building new skills in environmentally sound technologies should be fostered and facilitated, offering members of the labour force the skills they need to deliver vital services more efficiently to more people at lower environmental costs. Следует развивать образовательные программы, позволяющие овладевать новыми навыками в сфере экологически безопасных технологий, чтобы трудящиеся могли более эффективно выполнять жизненно важные услуги для большего числа людей с меньшими экологическими издержками.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
In this connection, it is vital that consultations continue between the national authorities and the United Nations, the African Union, ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking countries, with a view to ensuring international support for the investigations. В этой связи жизненно важно, чтобы продолжались консультации между национальными властями и Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом, ЭКОВАС и Сообществом португалоязычных стран в целях обеспечения международной поддержки деятельности по проведению расследований.
Consultations with troop-contributing countries are vital not only to establish an appropriate security environment before the deployment of forces, but also to facilitate the decisions taken by the Governments concerned. Жизненно важно проводить консультации со странами, предоставляющими войска, не только для создания надлежащей обстановки в плане безопасности до развертывания войск, но и для содействия принятию решений соответствующими правительствами.
It is vital that the Afghanistan Compact Joint Coordination and Monitoring Board gives direction and impetus to the programmes set out in the Compact, including on institutional capacity-building and counter-narcotics. Жизненно важно, чтобы Объединенный совет по координации и контролю в качестве механизма осуществления Соглашения по Афганистану обеспечил необходимую направленность и импульс сформулированным в Соглашении программам, включая укрепление организационного потенциала и борьбу с наркотиками.
Moreover, the free participation of youth organizations, civil society organizations, including non-governmental organizations, and the private sector is vital if the meeting is to have added value. Кроме того, для придания дополнительной значимости этому заседанию жизненно важно обеспечить беспрепятственное участие в нем представителей молодежных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора.
It is vital that core pieces of security sector reform-related legislation be passed as a matter of priority. Жизненно важно, чтобы в приоритетном порядке были приняты стержневые элементы законодательства, связанного с реформой сектора безопасности.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
The implementation of cross-sectoral integrated national youth policies is vital. Осуществление межсекторальной интегрированной национальной политики в интересах молодежи имеет жизненно важное значение.
It is vital that the legitimate interests of all communities in Kosovo be taken duly into account. Обеспечение должного учета законных интересов всех общин в Косово имеет жизненно важное значение.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity noted that regional coordination between neighbouring countries was vital in areas with strong ecosystem connections and/or shared species. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии отметил, что региональная координация между соседними странами имеет жизненно важное значение в районах с ярко выраженными экосистемными связями и/или совместными видовыми запасами.
Reliable communications are vital in order to provide the required levels of command, control, and security required within UNMIK for the Mission to meet its mandate. Надежность средств связи имеет жизненно важное значение для обеспечения требуемых уровней командования, управления и безопасности, которые необходимы в рамках МООНК для того, чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
International help remained vital. Международная помощь по-прежнему имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения.
A third key element, unattractive ethically but probably necessary politically to win the support of the US and others, would be a provision allowing any P5 member to veto when it claimed a "vital national interest" to be at stake. Третий основной элемент, непривлекательный этически, но вероятно необходимый с политической точки зрения для получения поддержки США и других стран, заключался бы в разрешении любому участнику «пятерки» P5 наложить вето, если он заявит, что его «жизненный национальный интерес» находится под угрозой.
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
This policy had as its aim to ensure that the two ethnic communities were rigidly kept apart, strangers to one another in their approaches to common issues of vital interest to them all as a nation. Целью такой политики было обеспечение полной изоляции двух этнических общин страны с тем, чтобы они не могли совместно решать общие вопросы, представляющие жизненный интерес для них как единой нации.
Public information system and other issues to be addressed as issues of vital national interest, if such is opinion of two thirds of one of clubs of delegates of the constitutive peoples in the House of Peoples. система общественной информации и другие вопросы, которые должны рассматриваться в качестве вопросов, представляющих жизненный национальный интерес, если таковым является мнение двух третей одной из групп делегатов государственно-образующих народов в Палате народов .
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
No less critical are the standards, and the document which has been released is a vital step forward. Не менее решающими являются стандарты, и выпущенный документ - это жизненно важный шаг вперед.
He was deeply moved by the fact that, almost from its birth, the United Nations had kept on its agenda the vital question of the liquidation of the system of apartheid and white minority rule in South Africa. Выступающий говорит, что он глубоко тронут тем фактом, что Организация Объединенных Наций почти с момента ее образования включала в свою повестку дня жизненно важный вопрос о ликвидации системы апартеида и правления белого меньшинства в Южной Африке.
A monitoring plan is a basic and vital management tool that provides team members and other stakeholders with information that is essential to designing, implementing, managing and evaluating advocacy activities. План мониторинга представляет собой базовый и жизненно важный инструмент управления, обеспечивающий членов группы и другие заинтересованные стороны информацией, имеющей важнейшее значение при разработке, осуществлении, организации и оценке деятельности по пропаганде рациональной политики.
The vital instrument has laid a legal regime to govern the conservation and management of fisheries resources, assuring the sustainable yield of fisheries and the protection of the earth's fragile environment based on the shared responsibility of the international community. Этот жизненно важный документ заложил основу правового режима для регулирования сохранения рыбных запасов и управления ими, обеспечив устойчивую добычу рыбных запасов и защиту хрупкой земной окружающей среды на основе совместной ответственности международного сообщества.
Three delegations stated that the information on storage of waste/chemicals has proven to be of vital interest for the public/community and of great interest to actions by fire and health authorities. Три делегации заявили, что информация о хранении отходов/химических веществ представляет жизненно важный интерес для общественности/групп населения и большой интерес для противопожарных органов и органов здравоохранения.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
The discussions that took place at this committee made a vital contribution to the future direction of study on space debris. Дискуссии, состоявшиеся в рамках этого Комитета, внесли насущный вклад в будущую направленность исследования по космическому мусору.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
But I will repeat one clear and uncontested truth: a cut-off treaty will make a substantial, vital and practical contribution to advancing the goal of global nuclear disarmament. Но я повторю одну четкую и бесспорную истину: договор о ЗПРМ внесет существенный, насущный и практический вклад в утверждение цели глобального ядерного разоружения.
Clearly, a vital contribution to this goal is made by all those States that have undertaken obligations not to acquire nuclear weapons by becoming non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Ясно, что насущный вклад в реализацию этой цели вносят все государства, которые приняли на себя обязательство не приобретать ядерное оружие, став государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающими ядерным оружием.
Latvia views the Conference on Disarmament as the world's principal multilateral disarmament negotiating forum and a vital mechanism for moving forward the multilateral arms control and disarmament agenda. Латвия рассматривает Конференцию по разоружению как главный мировой многосторонний форум переговоров по разоружению и как насущный механизм для поступательного продвижения повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
First, that improving the condition of women is a vital investment in the future of humankind. The spin-offs are many. Во-первых, улучшение условий существования женщин - это жизненно важный вклад в будущее человечества, который дает множество дополнительных преимуществ.
Last week's vicious attack on our headquarters in Baghdad, with all its tragic consequences, has brought that vital issue to the forefront of our priorities. Произошедшее на прошлой неделе жестокое нападение на нашу штаб-квартиру в Багдаде, со всеми его трагическими последствиями, поставило этот жизненно важный вопрос в самый центр наших приоритетов.
By bringing the season-long promise of terror and triumph in rapid succession, the series turned this vital episode into a horror story to remember. Вернув долгожданное в сезоне обещание ужаса и торжество в быстрой последовательности, сериал превратил важный эпизод в запоминающуюся историю ужасов.»
As an outcome of these activities, the Commission drafted the National Plan of Action for Gender (NPAG) as a sensitive gender policy for a safer and more protective environment for women and children that would provide vital input into the country's future development plans. По итогам этой деятельности Комиссия подготовила проект Национального плана действий по гендерной проблематике (НПДГ) - стратегического инструмента гендерной политики, призванного обеспечить более безопасные условия для женщин и детей и их защиту, что позволит внести жизненно важный вклад в будущие планы развития страны.
In order to enable the agricultural sector to generate vital surpluses, farmers need improved varieties of crops, and the Government should initiate agrarian policy reforms, as well as road infrastructure development, to facilitate access to more productive areas of the country. Для того чтобы сельскохозяйственный сектор оказался в состоянии производить жизненно важный избыточный продукт, фермерам необходимы улучшенные сорта сельскохозяйственных культур, и правительство должно приступить к проведению сельскохозяйственной реформы, а также начать работу по развитию дорожной инфраструктуры, с тем чтобы облегчить доступ в более продуктивные районы страны.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
Now, more than ever, since 11 September 2001, the need for security, stability, justice, equity and balance has become a vital imperative and the highest of priorities. Сейчас как никогда после 11 сентября 2001 года потребность в безопасности, стабильности и справедливости, равенстве и равновесии приобретает необходимый и приоритетный характер.
It is this vital multilateral ethos that Europe must champion. Именно этот жизненно необходимый дух сотрудничества и должна поддерживать Европа.
This may become a vital tool in identifying trends and making necessary programme adjustments. Это позволит выработать столь необходимый механизм выявления тенденций и внесения в программу необходимых изменений.
Let's clear the way for the United Nations to make this vital contribution. Давайте расчистим для Организации Объединенных Наций путь, чтобы она могла внести этот жизненно необходимый вклад. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Грузии.
Overall, it was determined that the presence of ombudsmen on the ground has provided vital and easy access to staff in the field. В целом было установлено, что присутствие омбудсменов на местах обеспечивало беспрепятственный необходимый доступ к сотрудникам полевых миссий.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
The exercise of certain functions by an international organization may be of vital interest to its member States and in certain cases to the international community. Осуществление определенных функций международной организацией может иметь решающее значение для ее государств-членов и в некоторых случаях для международного сообщества.
Few activities were reported with respect to the social reintegration of drug abusers, which is vital in preventing relapse and fostering long-term abstinence. В поступивших сообщениях очень мало говорилось о мероприятиях по социальной реинтеграции лиц, злоупотребляющих наркотиками, которая имеет решающее значение для предупреждения рецидивов и закрепления долговременного отказа от злоупотребления наркотиками.
In particular, it was said to be vital that the NHRC be strengthened, allowed to operate without interference, and supported in establishing an effective presence within the regions. В частности, отмечалось решающее значение необходимости укрепить НКПЧ, позволить ей действовать без какого-либо вмешательства и оказать ей поддержку в обеспечении эффективного присутствия в регионах.
Increased voluntary contributions by donors and cost-sharing arrangements with assisted countries are therefore vital, as are joint initiatives and partnerships with other relevant organizations. В связи с этим решающее значение имеют увеличение добровольных взносов со стороны доноров и соглашения с получающими помощь странами о совместном финансировании проектов, а также совместные инициативы и партнерские отношения с другими заинтересованными организациями.
It is vital in helping States prevent or reverse the erosion of State capacity, which is crucial for meeting almost every class of threat. Оно играет жизненно важную роль в усилиях, призванных помочь государствам предотвратить или обратить вспять процесс ослабления потенциала государств, что имеет решающее значение для устранения угроз практически любого рода.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Freedom of the press may not guarantee peace, but it is a vital first step. Свобода прессы не может гарантировать мир, однако она обеспечивает в этом отношении жизненно необходимый первый шаг.
It is there, within the framework of existing institutions, that we must fashion this vital instrument. Именно здесь, в рамках существующих учреждений, мы и должны сконструировать такой жизненно необходимый инструмент.
A year ago the Millennium Declaration gave the opportunity for the high-level meeting of heads of State and Governments to reaffirm their faith in the United Nations Organization and its Charter, a vital foundation for a more peaceful, prosperous and just world. Год назад Декларация тысячелетия предоставила встрече на высоком уровне глав государств и правительств возможность подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав - жизненно необходимый фундамент для мира, процветания и справедливости на планете.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
The rapid response funds provide a vital kick-start to bolster agencies just beginning to scale up their responses quickly and effectively. Выделяемые через механизм быстрого реагирования средства дают жизненно необходимый импульс для быстрого и результативного развертывания деятельности учреждений, которые только начинают принимать меры реагирования.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
The Council is a vital organ in the working of the United Nations. Совет - это жизненно важный орган в деятельности Организации Объединенных Наций.
However, the delegation conveyed that the commitment to establish this overdue and vital body was there. Вместе с тем делегация заверила в наличии у государства решимости создать этот давно ожидаемый и жизненно важный орган.
Well, I'm giving you a vital organ. Я отдаю тебе жизненно важный орган.
Well, I hope they don't leave out any of the vital organs. Но, я надеюсь, они не выбросят из программы ни один жизненно важный орган.
Больше примеров...