Английский - русский
Перевод слова Vital

Перевод vital с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Важнейший (примеров 59)
National Committees for UNICEF have also made a vital contribution in this respect. Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ также вносят важнейший вклад в эту деятельность.
The Agency has made vital contributions to strengthening public confidence on the peaceful uses of nuclear energy. Агентство внесло важнейший вклад в укрепление доверия общественности к мирному использованию ядерной энергии.
This resolution is a further vital step forward in the Council's consideration of Darfur. Эта резолюция - еще один важнейший шаг вперед в рассмотрении Советом ситуации в Дарфуре.
South-South cooperation was seen as vital in reshaping global institutions that did not reflect the important role and new weight of developing countries in world affairs. Сотрудничество Юг-Юг рассматривалось как важнейший элемент реорганизации глобальных институтов, не отражающих влияние и возросший вес развивающихся стран на международной арене.
The project is highlighting the importance of local human rights initiatives which, though small in scale, can make a vital contribution to the improvement of the human rights record at the national and local levels. В рамках этого проекта подчеркивается важное значение местных правозащитных инициатив, которые, несмотря на их ограниченные масштабы, могут вносить важнейший вклад в улучшение положения в области прав человека на общенациональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 305)
A man of peace and dialogue, His Majesty King Hussein has actively supported the peace process and has provided a vital guarantee of continuity. Будучи человеком, приверженным делу мира и процессу диалога, Его Королевское Величество король Хусейн активно поддерживает мирный процесс и обеспечивает жизненно важную гарантию преемственности.
In this way, missions in New York can play a vital facilitating role. Благодаря этому представительства в Нью-Йорке смогут играть жизненно важную роль в плане содействия;
There are three key areas in which the United Nations has a vital job to do - promoting sustainable development, promoting peace and promoting human rights. Существуют три основные области, в которых Организация Объединенных Наций призвана сыграть жизненно важную роль: содействие устойчивому развитию, укрепление мира и развитие прав человека.
While Member States have the primary responsibility to implement the Strategy, the United Nations, with its expertise, resources and experience, plays a vital and central role in its implementation. В то время как государства-члены несут главную ответственность за осуществление этой Стратегии, Организация Объединенных Наций со своим опытом, ресурсами и знаниями играет жизненно важную и центральную роль в деле ее осуществления.
The close philosophical relationships between FOSS and those sectors, especially science, where sharing information was vital, was underlined, and FOSS was said to respond better to the call for a free and open information society. Подчеркивалась тесная философская связь между ФОСС и этими секторами, особенно наукой, где обмен информацией играет жизненно важную роль, причем, как указывали эксперты, ФОСС лучше отвечает требованиям построения свободного и открытого информационного общества.
Больше примеров...
Жизненно важных (примеров 762)
I fully endorse the High Commissioner's approach to the vital tasks entrusted to her. Я полностью одобряю подход Верховного комиссара к решению возложенных на нее жизненно важных задач.
The rapid development of supportive social and economic policy frameworks to take advantage of the bonus will be a vital requirement. При этом одной из жизненно важных предпосылок должно стать быстрое создание соответствующих вспомогательных механизмов социальной и экономической политики, необходимых для того, чтобы воспользоваться таким «дивидендом».
Our innovative techniques allow us to gauge their character and performance, in order to gain the support of local populations and other groups (village authorities, elected officials, partners) in vulnerable areas most exposed to poverty and a lack of vital services. Наши инновационные методы помогают определить тип личности и оценить их способности по привлечению внимания населения и других групп (сельские власти, выборные лица, партнеры) к проблемам самых малообеспеченных регионов, страдающих от нищеты и отсутствия жизненно важных услуг.
We commend the initiative of the Secretary-General in presenting us with a comprehensive report and for providing a factual review of a wide range of activities undertaken by the United Nations in all vital areas during the year 2000-2001. Мы одобряем инициативу Генерального секретаря по представлению нам всеобъемлющего доклада и воздаем ему честь за то, что он снабдил нас фактологическим обзором широкого круга деятельности, проведенной Организацией Объединенных Наций в период 2000-2001 годов во всех жизненно важных сферах.
The importance of the information segment in vital United Nations peacekeeping missions, as well as in other United Nations activities, was often underestimated. Значение информационного компонента в жизненно важных миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также в рамках других мероприятий Организации Объединенных Наций нередко недооценивается.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 600)
Maintaining and revitalizing cultural expression is becoming a vital component of many indigenous development strategies. Сохранение и возрождение этих способов проявления культуры становятся жизненно важным компонентом многих стратегий развития коренных народов.
He noted areas of genuine progress and that proposals on confidence-building measures had been an outcome of the February meeting at Geneva: if implemented, these would provide vital momentum to the push for dialogue. Он отметил области, в которых достигнут подлинный прогресс, и тот факт, что итогом февральской встречи в Женеве стали предложения относительно мер укрепления доверия: их осуществление послужило бы жизненно важным стимулом для продвижения вперед диалога.
The economy of the United States of America is expanding apace, with the latest indication of a long-awaited revival in employment providing one more vital support for continued growth. Экономика Соединенных Штатов Америки развивается высокими темпами, причем последние данные, свидетельствующие о долгожданном повышении уровня занятости, стали еще одним жизненно важным фактором содействия обеспечению поступательного роста.
At the same time, the HPMs Habitat programme managers will provide a vital link between among national, regional and local governments and UN-HABITAT in monitoring the implementation of the Habitat Agenda. Одновременно руководители программ Хабитат будут служить жизненно важным связующим звеном между национальными, региональными и местными органами власти и ООН-Хабитат в процессе мониторинга осуществления Повестки дня Хабитат.
Have we adjusted the intellectual property rights regime to allow the required favourable access to vital technologies, as has been done for critical pharmaceuticals for HIV/AIDS? Внесли ли мы коррективы в сферу прав интеллектуальной собственности, которые позволили бы содействовать получению необходимого доступа к жизненно важным технологиям, что было сделано в отношении важнейших фармацевтических препаратов для лечения ВИЧ/СПИДа?
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 462)
Follow-up to oversight recommendations was a vital function that was often neglected, and should be given increased emphasis. Принятие последующих мер по рекомендациям служб надзора является жизненно важной функцией, которой нередко пренебрегают и которой следует уделять более пристальное внимание.
As a universal organization with unique legitimacy, the United Nations was the natural home for that vital work. Будучи универсальной организацией с уникальной легитимностью, Организация Объединенных Наций является естественным местом для этой жизненно важной работы.
It has vital synergistic relationships with a range of global priorities already established by countries in the areas of environmental protection, human health, poverty alleviation, and sustainable development more broadly, as captured in WSSD 2020 goals and targets. Она находится в жизненно важной синергической взаимосвязи с целым рядом глобальных приоритетов, уже намеченных странами в таких областях, как охрана окружающей среды, здравоохранение, сокращение нищеты и устойчивое развитие в целом, которые нашли свое отражение в утвержденных ВВУР целях и целевых показателях на 2020 год.
We look to the recommendations of the Secretary-General's Expert Panel on Peace Operations as an important element to be considered in order to ensure the effectiveness of the United Nations in this vital arena. Мы рассматриваем рекомендации Группы экспертов Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира в качестве важного элемента, который следует принимать во внимание с целью обеспечения эффективности Организации Объединенных Наций в этой жизненно важной области;
It's never - it's really never been a more exciting, or a vital time, to be a biologist. Никогда ещё работа биолога не была столь захватывающей, жизненно важной.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 351)
Such scaled-up financing is vital in our joint endeavour to reach the Millennium Development Goals by 2015. Такое увеличение объема финансирования крайне важно для наших общих усилий по достижению целей в области развития к 2015 году, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was vital that entrepreneurs should have access to information on technology and markets, finances and human resources. Крайне важно, чтобы предприниматели имели доступ к информации о технологии, рынках, финансах и людских ресурсах.
It is vital that all sectors of the world community better understand the importance and role of international law. Крайне важно, чтобы все слои международного сообщества лучше понимали важность и роль международного права.
In sum, it is critically important that the international community acknowledges the vital but limited role of humanitarian action in complex crises. Если говорить вкратце, то крайне важно, чтобы международное сообщество признало жизненно важную, но ограниченную роль гуманитарной деятельности в сложных кризисах.
It is vital that the identities of all alleged war criminals and evidence related thereto are disclosed to the appropriate parties at the appropriate time so that the difficult process of accountability can begin. Крайне важно довести до надлежащих сторон в надлежащее время информацию о личности всех обвиняемых в военных преступлениях и связанные с ними факты, с тем чтобы можно было начать сложный процесс привлечения к ответственности.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 489)
For the first time in several decades, a large number of Iraqis gathered to freely discuss vital issues facing their country. Впервые за несколько десятилетий большое число иракцев собрались для того, чтобы свободно обсудить стоящие перед их страной жизненно важные проблемы.
Furthermore, issues that touch on vital matters of the national security of States cannot and should not be decided upon by means of a simple vote. Кроме того, вопросы, затрагивающие жизненно важные интересы национальной безопасности государств, не могут и не должны решаться путем простого голосования.
If sustainable development is to be attained, it by necessity will involve each and every nation - hence the imperative need to take into account the vital interests of the developing world. Чтобы добиться устойчивого развития, все равно будет необходимо охватить каждую страну и все страны, следовательно, существует настоятельная потребность учитывать жизненно важные интересы развивающихся стран.
The United Nations remains committed to assisting the new Government as it continues to address the vital tasks required to fulfil the letter and the spirit of the Bonn Agreement. Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена оказанию содействия новому правительству, которое продолжает решать жизненно важные задачи, необходимые для реализации буквы и духа Боннского соглашения.
No vital organs were hit. Жизненно важные органы не пострадали.
Больше примеров...
Жизненно важно (примеров 295)
It was vital that the outcome of the universal periodic review translate into concrete action at the national level. Жизненно важно, чтобы итоги универсального периодического обзора были преобразованы в конкретные действия на национальном уровне.
It is absolutely vital that the fighting now stop. Абсолютно жизненно важно, чтобы боевые действия сейчас прекратились.
Generally speaking, it is vital that all civilians and all military and police forces involved in peacekeeping operations receive training in children's rights, child protection and international humanitarian law. Говоря в целом, жизненно важно, чтобы все гражданские лица и все военные и полицейские силы, участвующие в операциях по поддержанию мира, получили подготовку по вопросам, касающимся прав детей, защиты детей и международного гуманитарного права.
Furthermore, it is vital that local capacities are strengthened to mitigate the negative effects of climate change; the Rio Declaration on Environment and Development of 1992 cannot be implemented without the participation of civil society. Кроме того, жизненно важно укреплять потенциал на местах для смягчения негативных последствий изменения климата; Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию 1992 года не может быть осуществлена без участия гражданского общества.
It is vital that we maintain the momentum for change. Жизненно важно поддержать динамику перемен.
Больше примеров...
Имеет жизненно важное значение (примеров 291)
From a law enforcement perspective, marking was considered vital in tracing firearms during criminal investigations. С точки зрения правоохранительных органов маркировка имеет жизненно важное значение для отслеживания в ходе уголовных расследований.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity noted that regional coordination between neighbouring countries was vital in areas with strong ecosystem connections and/or shared species. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии отметил, что региональная координация между соседними странами имеет жизненно важное значение в районах с ярко выраженными экосистемными связями и/или совместными видовыми запасами.
The presence of UNDP in the Caribbean was vital, as small island countries there benefited from its assistance at a time of diminishing funding from other donors. Присутствие ПРООН в Карибском бассейне имеет жизненно важное значение, поскольку расположенные там малые островные страны пользуются ее помощью в то время, когда уменьшается объем финансирования со стороны других доноров.
His delegation agreed with the Secretary-General that the failure of the United States to pay its arrears amounted to a failure to honour its contract with the rest of the world at a time when leadership was vital. Его делегация соглашается с мнением Генерального секретаря в отношении того, что неуплата Соединенными Штатами своей задолженности равносильна невыполнению этой страной условий контракта, заключенного с остальными странами мира, в то время когда руководящая роль имеет жизненно важное значение.
Integrated planning of land use and transportation in big cities to facilitate access to basic needs is vital in order to reduce the need for travel and the associated captive energy demand and local pollution impacts. имеет жизненно важное значение для уменьшения потребностей в поездках и связанного с ним сдерживания спроса на энергоресурсы и местного загрязнения.
Больше примеров...
Жизненный (примеров 17)
Investing in women's capabilities and empowering them to exercise their choices is a vital and certain way to advance economic and social development. Вложение средств в развитие способностей женщин и расширение их возможностей, позволяющее им реализовывать свой выбор, - это жизненный и надежный способ содействовать экономическому и социальному развитию.
Over 46,000 representatives and friends from all over the world gathered in Beijing to discuss major issues of vital interest to women, and worked out programmes to expedite the realization of "equality, development and peace", in a warm, harmonious and pragmatic atmosphere. Более 46000 представителей и друзей со всего мира собрались в Пекине для того, чтобы обсудить важные вопросы, представляющие жизненный интерес для женщин, и выработали программы, направленные на скорейшую реализацию принципа "равенства, развития и мира" в теплой, гармоничной и прагматической атмосфере.
Evidence that minority rights in general and their implementation in particular are a vital issue is manifest in the consideration of those issues and related proposals by the Commission on Human Rights, the Sub-commission and the Special Rapporteur of the Sub-commission. Свидетельством того, что права меньшинств вообще и их осуществление в частности - вопрос жизненный, является рассмотрение данных вопросов и связанных с ними предложений Комиссией по правам человека, Подкомиссией и Специальным докладчиком Подкомиссии.
Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States - that of their security. Так что консенсус является единственной гарантией действенности международного соглашения в сфере, представляющей жизненный интерес для государств, - в сфере их безопасности.
The Federation Constitutional Court lacks three out of nine judges, which means that the Court is still unable to rule on cases of vital national interest. Конституционный суд Федерации недосчитывается трех из девяти судей, что означает сохранение у него неспособности выносить решения по делам, представляющим жизненный национальный интерес.
Больше примеров...
Жизненно важный (примеров 254)
While this partnership was premised on shared responsibility, it did not ignore the vital principle of common but differentiated obligations. Основываясь на совместной ответственности, это партнерство учитывало жизненно важный принцип общих, но дифференцированных обязательств.
Every State has a vital contribution to make in the struggle to combat this threat to our common values. Каждое государство может внести жизненно важный вклад в борьбу с этой угрозой для наших общих ценностей.
The fairness of distribution can therefore be considered to be a vital part of the discussion on sustainable development. В силу этого справедливость распределения рассматривается как жизненно важный элемент дискуссии по вопросу устойчивого развития.
The vital nature of its decisions requires no less. Этого требует жизненно важный характер решений Совета.
United Nations peacekeeping has significantly enlarged and evolved over the past decades into a vital tool in halting and ameliorating several conflicts - in Sierra Leone, Liberia and Burundi. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира существенно расширились и изменились за последние десятилетия превратились в жизненно важный инструмент по прекращению и ликвидации последствий целого ряда конфликтов - в Сьерра-Леоне, Либерии и Бурунди.
Больше примеров...
Насущный (примеров 21)
AVMs form a vital and critical component of security doctrines of States. ПТрМ составляют насущный и критический компонент доктрин безопасности государств.
It will be a vital input in our work. Он внесет насущный вклад в нашу работу.
Confidence is a vital element of life, for nations and civilizations as much as for individuals. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Clearly, a vital contribution to this goal is made by all those States that have undertaken obligations not to acquire nuclear weapons by becoming non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Ясно, что насущный вклад в реализацию этой цели вносят все государства, которые приняли на себя обязательство не приобретать ядерное оружие, став государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающими ядерным оружием.
The input offered by delegations clearly demonstrates that agenda item 5 merits further discussion since it is generally viewed as a vital component of the CD future work. Лепта со стороны делегаций четко свидетельствует о том, что пункт 5 повестки дня заслуживает дальнейшего обсуждения, поскольку он в целом рассматривается как насущный компонент будущей работы КР.
Больше примеров...
Важный (примеров 488)
Post-disaster development, however, is a vital undertaking and requires the concerted efforts of the entire United Nations system. Однако развитие в период после стихийного бедствия - жизненно важный процесс, требующий согласованных усилий всей системы Организации Объединенных Наций.
However, because they are so highly centralized, if one vital element is damaged, communications with the outside world can be completely disrupted. Однако в результате высокой централизации таких сетей в тех случаях, когда поврежден какой-либо один жизненно важный элемент, связь с окружающим миром может быть полностью прервана.
Ensuring Latin American nations' autonomy in the global economy is yet another vital question that must be debated, because it is essential that national governments have the power to execute their citizens' will. Обеспечение автономии латиноамериканских государств в мировой экономике - это еще один жизненно важный вопрос, требующий обсуждения, поскольку существенно, чтобы национальные правительства имели достаточно власти для исполнения воли своих граждан.
We acknowledge the vital contribution of the international coalition forces and the NATO-led International Security Assistance Force in the effort to enhance the security situation in Afghanistan. Мы признаем жизненно важный вклад сил международной коалиции и Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО в усилия по улучшению условий безопасности в Афганистане.
The adoption of the outcome document will achieve vital breakthroughs in other areas as well. Утверждение вами предлагаемого вашему вниманию документа обеспечит жизненно важный прорыв на других направлениях.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 50)
This is a vital first step towards confidence-building and eventual conflict-settlement. Это необходимый первый шаг на пути к укреплению доверия и последующему урегулированию конфликта.
As a small, multiracial and densely populated city State, social harmony formed the vital and irreplaceable foundation of the country's survival and development. Поскольку страна является небольшим, многорасовым и густонаселенным городом-государством, социальная гармония образует жизненно необходимый и незаменимый фундамент ее выживания и развития.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Deterrence, it seems, has produced something of a demonstration effect, as additional countries have come to use adjectives like "essential" and "vital" to characterize such arms. Судя по всему, идея сдерживания находит своих приверженцев, так как все новые и новые страны начинают использовать такие определения, как «важный» и «жизненно необходимый» для характеристики подобных вооружений.
With over 80 per cent of international merchandise trade carried by sea, seaports are crucial links in international supply-chains, providing vital access to globalized markets for all countries, including landlocked countries. Обслуживая свыше 80% международной товарной торговли, морские порты являются важнейшими звеньями в международных сбытовых цепочках, обеспечивая крайне необходимый доступ к глобализированным рынкам для всех стран, включая страны, не имеющие выхода к морю.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 57)
It is vital that all human rights protection gaps and underlying human rights issues in situations of protracted conflicts be addressed. Устранение всех пробелов в защите прав человека и решение фундаментальных вопросов в области прав человека в условиях продолжающихся конфликтов имеет решающее значение.
The exercise of certain functions by an international organization may be of vital interest to its member States and in certain cases to the international community. Осуществление определенных функций международной организацией может иметь решающее значение для ее государств-членов и в некоторых случаях для международного сообщества.
Few activities were reported with respect to the social reintegration of drug abusers, which is vital in preventing relapse and fostering long-term abstinence. В поступивших сообщениях очень мало говорилось о мероприятиях по социальной реинтеграции лиц, злоупотребляющих наркотиками, которая имеет решающее значение для предупреждения рецидивов и закрепления долговременного отказа от злоупотребления наркотиками.
International cooperation among all stakeholders is vital in implementation of this plan of action and needs to be strengthened with a view to promoting universal access and bridging the digital divide, inter alia, by provision of means of implementation. Международное сотрудничество всех заинтересованных сторон имеет решающее значение для осуществления настоящего Плана действий и должно укрепляться в целях содействия реализации универсального доступа и ликвидации разрыва в цифровых технологиях, в частности путем обеспечения способов реализации.
In that regard, the operational coordination among the United Nations missions in Liberia, Côte d'Ivoire and Sierra Leone is vital and should be strengthened and expanded. На другом уровне успешное осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в этих трех странах, при поддержке, в случае необходимости, регионального плана по РДР, будет иметь решающее значение для успеха этой борьбы.
Больше примеров...
Жизненно необходимый (примеров 23)
Freedom of the press may not guarantee peace, but it is a vital first step. Свобода прессы не может гарантировать мир, однако она обеспечивает в этом отношении жизненно необходимый первый шаг.
In Canada, as in many countries around the world, local government is a vital part of the broader political system. В Канаде, как и во многих других странах, местные органы самоуправления представляют собой жизненно необходимый компонент более широкой политической системы.
Secondly, Nepal is the only country to have offered a special forces company for the overall UNAMID force reserve, a vital element which allows a robust reserve response to threats against the mission. Во-вторых, Непал является единственной страной, предложившей для всех резервных сил ЮНАМИД роту специального назначения - жизненно необходимый элемент, позволяющий резервным силам энергично реагировать на угрозы Миссии.
It also constitutes a vital and appropriate mechanism for contributing to Syria's development and modernization programme, as well as a secure way of transferring technology to the country and enabling it to take root. Оно также представляет собой жизненно необходимый и уместный механизм содействия реализации сирийской программы развития и модернизации, а также надежный способ передачи стране технологий и их успешного внедрения.
Water is a "vital" element for the industrial activity carried out by Valpra as a key player in its market. It works in various countries, to bring comfort and a better quality of life to residential and industrial buildings. Вода - это "жизненно необходимый" индустриальный элемент, который Valpra развивает как главный элемент рынка, работая в разных странах, чтобы создать комфорт и повысить уровень жизни внутренних помещений, как жилищного, так и промышленного назначения.
Больше примеров...
Кровный (примеров 1)
Больше примеров...
Жизненно важный орган (примеров 14)
Maybe next time, they can hit a vital organ. Может быть, в следующий раз мне попадут в жизненно важный орган.
It's a pretty good place for hiding stuff, especially the vital organ of a demon. Хорошее место, чтобы что-то спрятать, особенно жизненно важный орган демона.
Missed the vital organ, so you sell your sister down the river. Пропустил жизненно важный орган, так что вы продаем свою сестру вниз по реке.
But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. Однако это не должно нам мешать в нашем стремлении удвоить усилия, с тем чтобы сделать этот жизненно важный орган Организации Объединенных Наций более эффективным, более представительным с точки зрения участия всех членов Организации и более транспарентным в своей работе.
No vital organs were damaged. Ни один жизненно важный орган не был задет.
Больше примеров...