It is the hope that the review will increase the visibility and impact of the conventions. |
Предполагается, что обзор позволит увеличить заметность и воздействие конвенций. |
The use of carbon fiber and will significantly reduce acoustic, thermal and radar device visibility. |
Применение углепластика позволит существенно снизить акустическую, тепловую и радиолокационную заметность аппарата. |
A major element of their visibility is the personality of the Director. |
Одним из главных факторов, определяющих их заметность, является личность директора. |
The fear of losing operational independence, visibility and ability to mobilize funds explains why not all organizations are equally supportive. |
Опасения потерять оперативную независимость, заметность и способность мобилизовывать средства объясняют то, почему не все организации в равной степени поддерживают это. |
The Department's staff and stakeholders identified its visibility as a factor material to its success. |
Сотрудники Департамента и заинтересованные стороны называют его заметность в качестве фактора, необходимого для обеспечения его успеха. |
The visibility of new offerings by early adopters from the public sector can contribute to the subsequent diffusion of these innovations. |
Заметность новых предложений со стороны первоначальных пользователей из государственного сектора может способствовать последующему распространению этих инноваций. |
NGOs should be involved formally and continuously in the Committee's activities in order to enhance their visibility. |
С тем чтобы повысить заметность мероприятий Комитета, необходимо на постоянной основе привлекать к его работе на официальном уровне НПО. |
It would enhance the visibility and impact of recommendations made by the various civil society groups. |
Это повысило бы заметность и действенность рекомендаций, представляемых различными группами гражданского общества. |
This activity increased the visibility and background awareness of the initiative among key reporters and drove interest in Sustainable Energy for All in advance of formal announcements and corporate commitments. |
Эта деятельность повысила заметность и известность инициативы среди ведущих корреспондентов и вызвала интерес к инициативе «Устойчивая энергетика для всех» до ее официального объявления и корпоративных обязательств. |
Ultimately, the visibility of the work and major achievements of the subregional headquarters will be enhanced through a vibrant outreach programme, including more active engagement of Caribbean countries. |
В конечном счете заметность работы и основных достижений субрегионального отделения будет подчеркиваться с помощью активной пропагандистской программы, в том числе более активного участия стран Карибского бассейна. |
The report's production and dissemination included intergovernmental and expert discussions and advisory services, which helped to increase the visibility of the green economy approach in global policy discourse. |
На этапе подготовки и распространения доклада проводились межправительственные обсуждения и совещания экспертов и предоставлялись консультативные услуги, которые помогли повысить заметность концепции экологизации экономики в рамках глобальных политических дискуссий. |
The model used three factors: "size", "visibility" and "previous findings". |
В этой модели были задействованы три фактора: "размер", "заметность" и "предыдущие выводы". |
This section has a high volume of resources, and is assessed as having medium-level visibility; the environment component lacks any previous evaluation review. |
По этому разделу проходит большой объем ресурсов, и этот раздел оценивается как имеющий среднюю "заметность"; по компоненту окружающей среды какого-либо оценочного обзора ранее не проводилось. |
These will probably impel more women into the workforce and may result in higher visibility of working women. |
Эти явления, видимо, будут способствовать выходу большего числа женщин на рынок труда и могут повысить заметность работающих женщин. |
The visibility of the Department at the level of the United Nations country team was low |
Заметность Департамента на уровне страновых групп Организации Объединенных Наций была низкой |
low visibility and poor ownership of the programmes among the United Nations membership at large |
недостаточная заметность и слабая подконтрольность программ членам Организации Объединенных Наций в целом |
Regional projects also competed with national investments which could have shorter-term impact and visibility, and there was always uncertainty about the costs and benefits that such programmes would generate. |
Кроме того, региональные проекты составляют конкуренцию национальным капиталовложениям, которые могут иметь менее продолжительный эффект и заметность, и всегда присутствует элемент неопределенности относительно затрат и результатов, связанных с реализацией таких программ. |
That is why ECLAC, through its Population Division, has worked to contribute to the statistical visibility of indigenous peoples and people of African descent in the countries of the region, as a basic tool for the formulation of policies that target ethnic and racial discrimination. |
Вследствие этого ЭКЛАК через свой Отдел народонаселения работает над тем, чтобы повысить «статистическую заметность» коренных народов и лиц африканского происхождения в странах региона, что является базовым инструментом формулирования стратегий, направленных на борьбу с этнической и расовой дискриминацией. |
The restructuring exercise under way in ECA is addressing mainly the above-mentioned challenges in order to get the Commission to achieve more tangible results, as well as strengthen relevance and visibility. |
Осуществляемая в настоящее время в ЭКА структурная перестройка направлена главным образом на решение вышеуказанных проблем, что позволит Комиссии добиться более ощутимых результатов, а также повысить свою значимость и заметность. |
It was therefore necessary to bear in mind the diversity of their situations and to examine the specific situation and visibility of each community in order to promote and protect its rights. |
Поэтому не следует забывать о разнообразии этих ситуаций и рассматривать конкретный случай и заметность каждой общины, чтобы быть в состоянии поощрять и защищать их права. |
This would result in major new effectiveness, impact and visibility for the role that UNCTAD can effectively play in assisting its Members. Annexes |
Это позволит существенным образом повысить эффективность, отдачу и заметность той роли, которую ЮНКТАД способна реально играть, оказывая помощь своим членам. |
It should also be recalled that, being part of the regular session of the General Assembly, the Pledging Conference has a major institutional visibility and potentially offers the widest participation to all States Members of the United Nations. |
Следует также напомнить о том, что Конференция по объявлению взносов, будучи частью очередной сессии Генеральной Ассамблеи, обеспечивает наибольшую заметность в институциональном плане и потенциально способна охватить практически все государства - члены Организации Объединенных Наций. |
The success of Raising Hell is often credited with kick-starting hip hop's golden age, when rap music's visibility, variety, and commercial viability exploded onto the national stage and became a global phenomenon. |
Успеху альбома Raising Hell часто приписывают запуск золотой эры хип-хопа, когда заметность рэп-музыки, её разнообразие и коммерческая жизнеспособность взорвалась на национальной сцене и стала глобальным явлением. |
The Department's visibility reflects its role as a United Nations entity whose work is often requested and produced in the name of the "Secretariat" or the "Secretary-General" in ways that may not afford individual branding. |
Заметность Департамента отражает его роль в качестве подразделения Организации Объединенных Наций, чья работа часто запрашивается и выполняется от имени «Секретариата» или «Генерального секретаря», причем так, что это не дает возможности для индивидуального клейма. |
The Spokesmen follow three basic guidelines: accessibility - that is devotion of most of their time to visiting hospital wards, visibility and credibility, and independence from hospital directors. |
Представители придерживаются трех основных принципов: доступность - т.е. выделение большей части своего времени для посещения больничных палат, заметность и доверие, а также независимость от администрации больниц. |