| Despite the bans, supporters of Mr. Ouattara and those of Mr. Gbagbo organized demonstrations that were sometimes violently suppressed. | Несмотря на эти запреты, сторонники Уаттары и Гбагбо проводили демонстрации, которые нередко жестоко разгонялись. |
| Despite this order, demonstrations continued, but were violently repressed by the security forces in January and February 2012. | Вопреки этому приказу демонстрации продолжались, но в январе и феврале 2012 года были жестоко подавлены силами безопасности. |
| Rather violently, using a method that was quite popular during the Spanish Inquisition, known as the rack. | Довольно жестоко, используя метод, довольно популярный во времена испанской инквизиции, известный как "дыба". |
| A policeman so violently humiliated, a street thronging to celebrate - a culprit must be found. | Полицейский, так жестоко униженный, Улица забита желающими это отпраздновать - Виновный должен быть найден. |
| Suicidology is an imperfect science, but it's uncommon for women to kill themselves so violently. | Суицидология - наука несовершенная, но для женщин нетипично убивать себя столь жестоко. |
| Man was violently assaulted in Nebraska by a hitchhiker matching Bagwell's description. | В Небраске мужчина был жестоко избит автостопщиком попадающим под описание Бэгвела. |
| You've confessed that Lulu asked you about money I am informed that you quarreled violently. | Вы признались, что Лулу в тот вечер говорила о деньгах, и есть информация, что вы жестоко поссорились. |
| The departure of the fourteen-year-old Infante to exile in May 1808 provoked a popular uprising that was violently suppressed by French troops. | Изгнание 14-летнего Франсиско спровоцировало Мадридское восстание в мае 1808 года, которое было жестоко подавлено французскими войсками. |
| And now here I am violently uprooting him all because I need a change of scene. | А теперь якобы я жестоко выселяю его, и все потому, что мне нужна смена обстановки. |
| Last autumn, she was violently attacked. | Прошлой осенью на нее жестоко напали. |
| As I'm sure you've all heard, Jack Donnelly was found... dead this morning violently murdered. | Поскольку я уверен, что вы уже всё знаете, Джек Донелли был найден... этим утром жестоко убитым. |
| I'm the one who's about to get violently bisected by the woodsman. | Ведь это меня вот-вот жестоко разрежет пополам дровосек. |
| The Pakistani authorities violently repress the movement for civil rights and independence and individual activists are persecuted. | Пакистанские власти жестоко подавляют движение за гражданские права и независимость, подвергая преследованиям отдельных активистов этого движения. |
| On 22 and 23 June, the military is reported to have violently dispersed a demonstration in favour of President Aristide at Raboteau. | Как сообщалось, 22 и 23 июня военные власти жестоко подавили демонстрацию в поддержку президента Аристида в Работо. |
| He was allegedly violently beaten by plain-clothed policemen of the ShIK at their headquarters. | Как сообщается, он был жестоко избит сотрудниками полиции НСР в штатском в штаб-квартире партии. |
| We have been violently reminded that combating terrorism is a matter for us all. | Нам жестоко напомнили, что борьба с терроризмом касается нас всех. |
| Thousands of Caucasian people were violently uprooted and had to flee the czarist army. | Тысячи кавказцев были жестоко лишены крова и вынуждены были бежать от царской армии. |
| According to reports the demonstration began peacefully but was violently dispersed by the security forces. | По сообщениям, демонстрация началась мирно, но затем была жестоко разогнана силами безопасности. |
| According to reports, the demonstration began peacefully but was violently dispersed by police and troops, who sealed off the hotel entrances. | Согласно поступившей информации, демонстрация началась мирно, но была жестоко разогнана полицией и вооруженными силами, которые блокировали гостиницу. |
| The demonstrations were allegedly violently suppressed by the Vietnamese authorities, causing an undetermined number of casualties. | По утверждениям, вьетнамские власти жестоко подавили эти демонстрации, в результате чего пострадало неустановленное число лиц. |
| A very large number of persons had allegedly been detained and demonstrations had been violently suppressed. | Предположительно задержанию подверглись очень большое число людей и были жестоко подавлены демонстрации. |
| And they fought violently every day. | И они жестоко дрались каждый день. |
| She'll continue to respond violently to regain control. | Она будет жестоко отвечать, чтобы сохранить контроль. |
| A moment of silence in memoriam of a devoted servant killed violently during the conduct of his duties. | Минута молчания в память о преданном слуге, жестоко убитом при исполнении обязанностей. |
| Reportedly, the mutiny was violently repressed, resulting in the killing of hundreds of prisoners. | Говорили, что этот мятеж был жестоко подавлен и что в результате этого были убиты сотни заключенных. |