Английский - русский
Перевод слова Violently
Вариант перевода Жестоко

Примеры в контексте "Violently - Жестоко"

Примеры: Violently - Жестоко
There was an increasing sense of disillusionment in the camps and among Frente Polisario members; all dissent was brutally and violently suppressed, and there was absolutely no freedom of expression, movement or association. В лагерях и среди членов Фронта ПОЛИСАРИО растет чувство разочарования; любое инакомыслие жестоко и насильственно подавляется; полностью отсутствует свобода выражения мнений, передвижения или ассоциаций.
The new regime of that nation, in its hatred of modern education, women's rights and the rights of ethnic minorities, plans to lash out violently against all of those cherished principles. Новый режим этого государства, основывается на ненависти к современному образованию, к правам женщин и к правам этнических меньшинств, Они планируют жестоко выступить против всех этих заветных принципов.
Education in the streets, came violently. Образование на улицах давалось жестоко.
They violently prevent demonstrations. Где жестоко разгоняются демонстрации.
On the same day, a demonstration in Barzeh Al Balad, a suburb in northern Damascus, was repressed violently as security forces, including snipers, reportedly shot at demonstrators. В тот же день была жестоко подавлена демонстрация в Барзе аль-Балад, пригороде, расположенном к северу от Дамаска, где, как сообщается, силы безопасности, в том числе снайперы, стреляли в демонстрантов.
Very, very violently. Очень, очень жестоко.
The Ottoman atrocities against the Serb population sparked Hadži Prodan's Revolt (1814), which was violently suppressed by Suleiman. Зверства турок-османов против сербского населения вызвали восстание Хаджи Продана в сентябре 1814 года, которое было жестоко подавлено Сулейман-пашой.
Wolfwood also lives wildly and violently, yet is able to be used for good. Вульфвуд также живёт дико и жестоко, но старался совершать благие деяния.
Most of those attempts had been violently quashed, resulting in the emergence of bloody conflicts in many parts of the world. Большинство этих попыток жестоко подавлялись, что спровоцировало ожесточенные конфликты во многих частях мира.
Protests were nevertheless held in Mahalla, north of Cairo, which were violently suppressed, and in other cities. Тем не менее, в Махалле (к северу от Каира) и других городах выступления протеста состоялись и были жестоко подавлены.
It is infamous as the site where protest against illegal land grabbing was violently broken up by the Moi regime. Она также печально известна как место, где правительством Мои был жестоко разогнан митинг против незаконного захвата земель.
At 20.00, on State 11, a car carried by a migrant has buffered violently another vehicle driven by a forty-year-old rovatese. На 20.00, на государство 11, автомобилей, перевозимых мигрантов имеет буферный жестоко другом транспортном средстве во главе с rovatese quarantenne.
In the alleged phone call, Altınok could be heard saying that 'they would violently crush the heads of any dissident'. На записи слышно, как голос, предположительно принадлежащий Алтыноку, произносит: «они жестоко раздавят головы любого диссидента».
The action takes place in an unnamed country (in foreign versions of the film the country is Portugal during Salazar's reign), ruled by a military junta which violently suppresses any free thought. Действие происходит в неназванной стране (в иностранных аннотациях прямо указывается Португалия времён Салазара), где правит военная хунта, жестоко подавляющая любое свободомыслие.
Increasingly desperate times led to intense political organizing efforts, an occupation of the main Post Office at Granville and Hastings which was violently put down by the police and an effective imposition of martial law on the docks for almost three years. Отчаянные времена привели к политическим акциям: захвату почтамта в Гранвиле и Гастингсе, который был жестоко пресечён полицией, и введению военного положения в доках на протяжении почти трёх лет.
While the regime gradually succeeded in violently quelling the momentum of the opposition Green Movement, the country's deep internal rifts - both among political elites as well as between government and society - are far from being reconciled. Хотя режим постепенно смог жестоко подавить мощь оппозиционного «Зелёного движения», глубокие внутренние разногласия страны - как между политическими элитами, так и между правительством и обществом - далеки от исчезновения.
The Committee is concerned about the fact that these conditions have prompted some prisoners to hold hunger strikes and others to rebel and stage protests that are violently suppressed by prison guards (arts. 11 and 16). Комитет озабочен и тем, что такие условия содержания провоцировали голодовки или бунты и протесты со стороны заключенных, которые жестоко подавлялись силами по поддержанию правопорядка (статьи 11 и 16).
He would often react violently to advisors who suggested ideas different from his own, including killing them, and then regret those violent reactions after he realized that he was wrong. Он часто обходился жестоко - вплоть до казни - с советниками, предлагавшими идеи, отличные от его собственных, а потом, осознав свою ошибку, сожалел об этом.
I wrote a letter to my assaulter, humanizing him as "you," to identify him as part of the very community that he had so violently abused that night. Я написала письмо своему насильнику, очеловечив его словом «ты», чтобы определить его как часть той самой общины, над которой он так жестоко надругался тем вечером.
In August a peaceful demonstration by approximately 60 people from the city of Villeta was violently broken up by approximately 25 riot police. В августе примерно 25 сотрудников отдела полиции по борьбе с беспорядками жестоко разогнали мирную демонстрацию, в которой участвовали около 60 жителей города Вильета.
Many of the fossils show evidence of having been violently ripped apart. Многие из окаменелостей показывают, что они были жестоко растерзаны.
They took revenge on those children by violently beating them up. А в школе детям жестоко отомстили, подвергнув избиениям.
Attempts at contact by outside peoples have often been violently rebuffed, beginning with a series of attacks on the colonial settlement of Coca in reprisal for the attempted evangelization by the Summer Institute of Linguistics. Попытки наладить с этим народом контакт жестоко отвергались, начиная с серии нападений на колониальное поселение Кока в отместку за попытки евангелизации.