Английский - русский
Перевод слова Violently

Перевод violently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестоко (примеров 98)
The departure of the fourteen-year-old Infante to exile in May 1808 provoked a popular uprising that was violently suppressed by French troops. Изгнание 14-летнего Франсиско спровоцировало Мадридское восстание в мае 1808 года, которое было жестоко подавлено французскими войсками.
Just a few weeks later, on 20 and 21 September, a Serb was violently beaten at his brother's home in Zavidovici (in the Federation). Всего через несколько недель, 20 - 21 сентября, был жестоко избит серб в доме своего брата в Завидовичи (в Федерации).
As noted by the Hungarian Office of the Commissioner for Fundamental Rights, during a protest that was violently repressed in the country, many police officers could not be identified because they did not wear such identification numbers. Как отметило Управление Уполномоченного по основным правам Венгрии, во время одного из протестов, который был жестоко подавлен в стране, многих сотрудников полиции нельзя было идентифицировать, поскольку у них не было опознавательных знаков.
Following this declaration, the complainant reports that he was violently beaten by military policemen, in a room next to the office of the military examining magistrate, during a break which was imposed and ordered by the magistrate. Заявитель уточняет, что после такого ответа он был жестоко избит сотрудниками военной полиции в помещении рядом с кабинетом следственного судьи во время принудительного перерыва, объявленного этим судьей.
While the regime gradually succeeded in violently quelling the momentum of the opposition Green Movement, the country's deep internal rifts - both among political elites as well as between government and society - are far from being reconciled. Хотя режим постепенно смог жестоко подавить мощь оппозиционного «Зелёного движения», глубокие внутренние разногласия страны - как между политическими элитами, так и между правительством и обществом - далеки от исчезновения.
Больше примеров...
Яростно (примеров 35)
In Japan, ultra-nationalists are violently demonstrating to demand the death penalty. В Японии, ультранационалисты яростно требуют смертной казни.
When Quinn violently resists being readmitted to the hospital, Carrie reluctantly agrees to let him stay with her and Franny, albeit in her downstairs apartment. Когда Куинн яростно сопротивляется повторному возвращению в больницу, Кэрри неохотно соглашается разрешить ему пожить с ней и Фрэнни, хотя и в подвале.
Those shells are smashed violently, almost as if... Эти скорлупки разбиты яростно, как если бы...?
If that woman weren't so violently opposed to marriage, I think I would propose to her. Если бы эта женщина не была так яростно настроена против брака, думаю, я бы сделал ей предложение.
Is that why you reacted so violently? "Violent" is putting it rather strongly. Так поэтому вы отреагировали так яростно? "Яростно" слишком сильное слово
Больше примеров...
Насильственно (примеров 30)
Some 2 million persons had been violently displaced from their home areas and fled either to neighbouring countries or elsewhere within Somalia. Около 2 млн. человек были насильственно изгнаны из своих родных мест и бежали либо в соседние страны, либо в другие районы Сомали.
Associations that pursue the goal of violently overthrowing the lawful State power in any part of the Azerbaijan Republic are prohibited. Запрещаются объединения, преследующие цель насильственно свергнуть законную государственную власть на всей территории Азербайджанской Республики или в какой-либо ее части.
That is why, in many US cities, it is common to see people with serious mental illnesses speaking to themselves and otherwise acting out, sometimes violently, on the street. Именно поэтому во многих городах США на улице часто можно увидеть людей с серьезными психическими заболеваниями, говорящими сами с собой и действующими импульсивно, иногда насильственно.
On 15 August 1955, 3-5,000 unarmed Indian activists attempted to enter Goa at six locations and were violently repulsed by Portuguese police officers, resulting in the deaths of between 21 and 30 people. 15 августа 1955 от 3 до 5 тысяч безоружных индийских активистов попытались проникнуть в Гоа в шести местах и были насильственно изгнаны португальскими полицейскими, что привело к гибели 21-30 активистов.
If it is true that without peace there can be neither development nor satisfaction of social needs, it is also true that conflict is fed everywhere not only by the urge to subjugate the adversary violently but also by the existence of social injustice, imbalance and poverty. Если справедливо, что без мира не может быть ни развития, ни удовлетворения социальных потребностей, то также справедливо, что конфликты подпитываются повсюду не только стремлением насильственно подчинить себе противника, но также существованием социальной несправедливости, несбалансированности и нищеты.
Больше примеров...
Силой (примеров 23)
This commemoration by the General Assembly signifies the international community's respect and honour for the millions of Africans who were violently removed from the African continent and transferred to centuries of bondage in North and South America and in the islands of the Caribbean. Это мемориальное заседание Генеральной Ассамблеи является свидетельством того, что международное сообщество уважает и чтит память миллионов африканцев, которые были силой вывезены с Африканского континента и отданы в многовековое рабство в странах Северной и Южной Америки и на островах Карибского моря.
One conflict that smouldered for some time and then escalated suddenly and violently is the crisis in Georgia, where an entire region found itself on the edge of the abyss of war and destruction and where common sense failed to prevail on all sides. Одним из таких конфликтов, который одно время тлел, а затем в один миг вспыхнул со всей силой, является кризис в Грузии, где на краю бездны войны и разрушений оказался целый регион и где здравый смысл не возобладал ни у одной из сторон.
These cases do not include those where a demonstration was violently dispersed or where travel restrictions were imposed on defenders. В данном случае речь не идет о демонстрациях, участников которых разгоняют силой или ограничивают передвижение правозащитников.
In March 2005, the police violently disrupted a demonstration to celebrate International Women's Day. В марте 2005 полиция силой разогнала демонстрацию, посвященную Международному женскому дню.
In late 1994 the former Rwandan government forces and militia, having been violently expelled from Rwanda by the victorious RPF, were in serious disarray, and stood revealed as the perpetrators of a terrible genocide against unarmed civilians. В конце 1994 года бывшие руандийские правительственные силы и ополчение, которые силой были выбиты из Руанды победоносным РПФ, оказались полностью дезорганизованными и были разоблачены как виновники ужасных актов геноцида против безоружных мирных жителей.
Больше примеров...
Насильно (примеров 17)
Widows are often violently evicted from their homes and land by clan members or husband's relatives. Вдов часто насильно изгоняют из их домов и с их земель члены родовой общины или родственники мужа.
In addition, many women are coerced into choosing abortion; many have even been violently and forcibly subjected to it. Кроме того, многих женщин принуждают к совершению аборта, а многие другие женщины подверглись аборту насильно и против воли.
The areas in question included Srebrenica and Brcko, from which tens of thousands of Bosniaks had been violently displaced during the years of war between 1992 and 1995. К этим районам относятся Сребреница и Брчко, из которых в течение войны 1992-1995 годов были насильно перемещены десятки тысяч боснийцев.
Half a kilometre from that point, they were violently intercepted by a group of military commissioners, CVDC members and other persons, led by a civilian for whom an arrest warrant had been issued on 25 May 1995 and who stands accused of various offences. На расстоянии полкилометра от пункта назначения их насильно остановила группа военных уполномоченных, членов добровольного комитета гражданской обороны и других лиц, возглавляемых человеком в штатском, на арест которого 25 мая 1995 года выдан ордер и против которого поданы заявления о совершении различных преступлений.
According to witnesses and surveillance cameras, two Israeli settlers pulled up in a grey car and violently forced young Mohammed into their car. Согласно показаниям свидетелей и камерам наблюдения, два израильских поселенца подъехали в сером автомобиле и насильно затолкали молодого Мохаммеда в их машину.
Больше примеров...
Насильственной смертью (примеров 11)
In Guatemala, over 5,000 people die violently each year. В Гватемале насильственной смертью ежегодно умирает более 5000 человек.
Telling an islander they're going to die violently is just reminding us we're home. Говорить островитянам о том, что они вот-вот умрут насильственной смертью, все равно, что еще раз напомнить нам о том, что мы дома.
As members know, Lebanon has also just violently lost former Prime Minister Rafik Hariri. Насколько известно членам Ассамблеи, Ливан также лишился своего бывшего премьер-министра Рафика Харири, погибшего насильственной смертью.
An estimated 526,000 people die violently every year; in the large majority of cases, in non-conflict settings. По оценкам, насильственной смертью ежегодно гибнет 526000 человек в подавляющем большинстве случаев в условиях, не связанных с конфликтами.
This translates into over 56,000 people dying violently each year. Эта цифра преобразуется в 56000 человек, погибающих насильственной смертью каждый год.
Больше примеров...
Насильственным образом (примеров 7)
Hamas, which violently seized power in June, is seeking to exploit the current situation, a situation of its own making. В июне члены движения ХАМАС захватили власть насильственным образом и сейчас стремятся воспользоваться сложившейся ситуацией, которая возникла по их вине.
There are obvious limitations to the capacity of humanitarian organizations to assist people whose usual means of coping has been violently disrupted or destroyed. Существуют явные ограничения в отношении потенциала гуманитарных организаций по оказанию помощи людям, чьи обычные средства существования были насильственным образом подорваны или разрушены.
(e) All the inhabitants who were violently displaced belong to the Romani ethnic group, which is known to be especially vulnerable in many parts of Europe. е) все жители поселка, перемещенные насильственным образом, принадлежат к этническим рома, чья уязвимость особенно хорошо известна во многих странах Европы.
I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. Я говорю о тех же самых правах, которые на протяжении многих месяцев требует также сирийский народ, правах, в предоставлении которых в настоящее время насильственным образом отказывает им его руководство.
JS2 noted that spontaneous protests to denounce the official result of the 2009 election had been violently repressed and thousands arbitrarily arrested, including reformers, students, journalists and human rights defenders. В СП 2 отмечалось, что стихийные протесты с осуждением официальных результатов выборов 2009 года были подавлены насильственным образом и что тысячи людей, включая сторонников реформ, студентов, журналистов и правозащитников, подверглись произвольным арестам.
Больше примеров...
Насильственным путем (примеров 5)
The Special Rapporteur is concerned by the fact that all four tenants were evicted violently and without due process. Специальный докладчик обеспокоен тем, что все четыре квартиросъемщика были выселены насильственным путем и без надлежащего судебного разбирательства.
And sometimes they are released violently. А иногда они решаются насильственным путем.
This has provided an opportunity to certain forces to violently alter the values of faith and to substitute them with messages of hate and division. Подобные действия дали определенным силам возможность насильственным путем исказить религиозные ценности и подменить их идеями ненависти и раскола.
The United Kingdom maintains its view that that individuals have the right to express such views so long as they are not expressed violently or do not incite violence or hatred against others. Соединенное Королевство придерживается своей точки зрения о том, что конкретные лица имеют право выражать подобные мнения, если только они не выражаются насильственным путем и не подстрекают к насилию или ненависти в отношении других лиц.
During the presidential elections of 2003 and the legislative elections of 2005, serious violations had been committed against journalists and human rights defenders, while demonstrations had been violently repressed by the police. В ходе президентских выборов 2003 года и законодательных выборов 2005 года были совершены грубые нарушения в отношении журналистов и правозащитников, а демонстрации были подавлены насильственным путем полицейскими силами.
Больше примеров...
Бурно (примеров 10)
Other types of reported toxicity are minimal, but the substance reacts violently with water. Другие типы обнаруженной токсичности минимальны, но вещество бурно вступает в реакцию с водой.
Evidence suggests that these unique ecosystems exist in a realm with naturally occurring, violently disruptive events that can threaten the existence of the existing communities at any given time. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эти уникальные экосистемы существуют в условиях естественно происходящих и бурно протекающих событий, которые могут угрожать существованию сообществ в тот или иной момент времени.
Violently is an understatement. Бурно - это еще слабо сказано.
Infact, it's such a powerful oxidizer, that when you add the gummy bear or the sugar, it reacts violently. На самом деле, такой мощный окислитель при добавлении к нему мармеладного мишки или сахара реагирует очень бурно.
And before Macpherson was incarcerated, he was permanently injected with a substance that reacts violently when in proximity of this painite. Макферсону перед заключением ввели вещество, которое бурно реагирует в непосредственной близости к пейнайту.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
He spoke to her so violently, so wickedly. Он говорил с ней так грубо, так злобно.
The balance of power has violently been tilted and nuclear asymmetries exacerbated. Был грубо нарушен баланс сил, усугубилась ядерная асимметрия.
2.2 On 11 November 1989, the complainant was apprehended by police agents and violently pushed into a pickup. 2.2 11 ноября 1989 года заявителя задержали сотрудники полиции и грубо затолкали в автомобиль-фургон.
At least four Border Police approached Mr. Abul Hawa and punched him all over his body, wrestled him to the ground and dragged him, before violently pushing him into a police vehicle. По крайней мере, четверо полицейских подбежали к нему, стали наносит ему удары по всему телу, повалили на землю, а затем потащили и грубо втолкнули в полицейский автомобиль.
Violently, from side to side. Да, очень грубо, из стороны в сторону.
Больше примеров...
Применением насилия (примеров 19)
2.8 On 16 February 2007, that is the day before the planned protest, Idriss Aboufaied was arrested by a group of armed men, who had violently broken into his house. 2.8 16 февраля 2007 года, т.е. за день до проведения запланированной протестной акции, Идрисс Абуфайед был арестован группой вооруженных лиц, которые ворвались в его жилище с применением насилия.
In 2006, for example, there were acts of civil protest in which indigenous and non-indigenous persons participated; these were violently and arbitrarily put down by the Mexican Government in Atenco and Oaxaca, entailing numerous violations of individual rights. Например, в 2006 году в Атенко и Оахаке состоялись акты гражданского протеста с участием коренных и некоренных жителей, которые были подавлены мексиканским правительством с применением насилия и произвола, что привело к многочисленным нарушениям гарантированных индивидуальных прав.
According to reports of that incident, the demonstrators were violently dispersed by Indonesian police forces, resulting in several wounded, dozens of detentions and, according to some reports, possibly the death of four demonstrators. Согласно сообщениям об этом инциденте, демонстранты были разогнаны индонезийской полицией с применением насилия, в результате чего несколько человек были ранены, десятки арестованы и, согласно некоторым сообщениям, возможно, погибли четыре участника демонстрации.
In another incident, a police officer in Nordhausen had been violently attacked by a suspect. В другом случае в Нордхаузене один полицейский подвергся нападению с применением насилия со стороны подозреваемого.
The country team noted that, in many cases, opposition demonstrations had been violently dispersed and that security forces had used live ammunition against demonstrators, as well as other forms of violence that had resulted in deaths and injuries. Страновая группа отметила, что во многих случаях оппозиционные митинги разгоняются с применением насилия, и что органы охраны правопорядка применяют в отношении участников митингов настоящее оружие и другие формы насилия, убивая их и причиняя им увечья.
Больше примеров...
Агрессивно (примеров 7)
It explains why he reacted so violently when Dr. Keppler called him names. Это объясняет почему он вёл так агрессивно, когда докто Кепплер обзывал его разными словами.
Thirdly, farmers with no access to sustainable development tend to stick to illicit crops, and sometimes act violently against more fortunate farmers benefiting from legal income opportunities. В-третьих, фермеры, у которых нет доступа к программам альтернативного развития, как правило, занимаются культивированием запрещенных к возделыванию растений и иногда ведут себя агрессивно по отношению к более удачливым фермерам, которые имеют возможность зарабатывать себе на жизнь законным путем.
Her husband, called by the director, came to the kindergarten and yelled at her, threatened and behaved violently towards her and the representative of the Centre, and hit both of them. Ее муж, которому позвонил директор, подъехал к детскому саду и стал кричать на нее, угрожать и вести себя агрессивно по отношению к ней и представителю Центра и ударил их обеих.
Only a handful of women work as taxi drivers in the capital, Dili; however, these workers have reported harassment and assault by male taxi drivers and local youths who have openly and quite violently expressed their view that a woman's place should be at home. Лишь несколько женщин работают водителями такси в столице страны Дили; однако они сообщают о домогательствах и нападениях со стороны мужчин - водителей такси и местной молодежи, которые открыто и весьма агрессивно выражают свое мнение о том, что место женщины - дома.
During this action, a KFOR unit was violently confronted by Kosovo Serb demonstrators and KFOR troops were forced to use tear gas to control the security situation. Во время этой операции подразделение СДК, столкнувшись с толпами агрессивно настроенных демонстрантов из числа косовских сербов, вынуждено было, чтобы удержать ситуацию под контролем, применить против них слезоточивый газ.
Больше примеров...