Английский - русский
Перевод слова Violently

Перевод violently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестоко (примеров 98)
In addition to physically controlling its citizens, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea also sought to control their minds by systematically indoctrinating the population from childhood and violently suppressing freedom of thought or opinion. Помимо физического контроля за своими гражданами власти Корейской Народно-Демократической Республики также пытались контролировать их сознание, подвергая их систематической идеологической обработке с детства и жестоко подавляя свободу мысли или выражения мнений.
The 2010 popular uprising at Gdim Izik, like the ones before it, had been a peaceful protest against injustice and indifference, but had been violently repressed. Народный мятеж в Гдим Изике в 2010 году, как и другие до него, представлял собой форму мирного протеста против несправедливости и безразличия, однако был жестоко подавлен.
The Ottoman atrocities against the Serb population sparked Hadži Prodan's Revolt (1814), which was violently suppressed by Suleiman. Зверства турок-османов против сербского населения вызвали восстание Хаджи Продана в сентябре 1814 года, которое было жестоко подавлено Сулейман-пашой.
At 20.00, on State 11, a car carried by a migrant has buffered violently another vehicle driven by a forty-year-old rovatese. На 20.00, на государство 11, автомобилей, перевозимых мигрантов имеет буферный жестоко другом транспортном средстве во главе с rovatese quarantenne.
In the alleged phone call, Altınok could be heard saying that 'they would violently crush the heads of any dissident'. На записи слышно, как голос, предположительно принадлежащий Алтыноку, произносит: «они жестоко раздавят головы любого диссидента».
Больше примеров...
Яростно (примеров 35)
Everything is moving so rapidly, sometimes violently, sometimes dauntingly. Все движется так быстро, иногда яростно, иногда пугающе.
Would you mind violently tossing me out Не собираешься ли ты яростно выбросить меня
Why, for example, does this caterpillar start violently thrashing about when another insect gets close to it and those white cocoons that it seems to be standing guard over? Например, почему гусеница начинает яростно трястись, когда другое насекомое подбирается к ней или к её белым коконам, которые она, как кажется, охраняет?
A man violently hits her. Мужчина яростно нападает на нее.
While being driven from the police station to the Regional Police Directorate, the complainant again tried to resist violently, inter alia, breaking the windshield of the police car in the process, and had to be restrained. По дороге из полицейского участка в Региональное управление полиции заявитель снова пытался яростно сопротивляться, в частности выбил на ходу окно в полицейской машине, и его пришлось усмирять.
Больше примеров...
Насильственно (примеров 30)
While taking note of legislative reforms, the Committee nevertheless notes with concern that many demonstrations have been violently dispersed and a number of people have suffered through the excessive use of force by State employees. Принимая во внимание реформы в области законодательства, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что много демонстраций было насильственно разогнано и много людей получили ранения в результате чрезмерного применения силы государственными служащими.
As he maintained throughout his trial, he demonstrated neither a subjective nor objective intent to violently attack or overthrow the Government of China, and therefore never "intended to incite imminent violence"; Как он утверждал в ходе всего судебного процесса по его делу, он не проявлял ни субъективного, ни объективного намерения насильственно свергнуть правительство Китая и поэтому никогда "не планировал подстрекать к неизбежным насильственным действиям";
Do you ever wonder about all the different ways of dying... you know, violently... and wonder what would be the most horrible way to die? Не размышлял каким способом ты умрешь... ну знаешь, насильственно... не размышлял о самом ужасном способе умереть?
After violently driving the last Azerbaijani from Armenia, they began the occupation of the territory of Azerbaijan. После того как они насильственно изгнали из Армении последнего азербайджанца, они начали оккупацию территории Азербайджана.
If it is true that without peace there can be neither development nor satisfaction of social needs, it is also true that conflict is fed everywhere not only by the urge to subjugate the adversary violently but also by the existence of social injustice, imbalance and poverty. Если справедливо, что без мира не может быть ни развития, ни удовлетворения социальных потребностей, то также справедливо, что конфликты подпитываются повсюду не только стремлением насильственно подчинить себе противника, но также существованием социальной несправедливости, несбалансированности и нищеты.
Больше примеров...
Силой (примеров 23)
The birth of the republic saw France occupied by foreign troops, the capital in a popular socialist insurrection - the Paris Commune (which was violently repressed by Adolphe Thiers) - and two provinces (Alsace-Lorraine) annexed to Germany. В момент образования республики Франция была оккупирована иностранными войсками, столица была центром восстания социалистов - Парижская коммуна (которое было силой подавлено Адольфом Тьером) - а две провинции (Эльзас-Лотарингия) аннексированы Германией.
2.6 The author provides details on how his son was treated by the police: several officers repeatedly lifted him and then violently dropped him on the concrete floor. 2.6 Автор подробно описывает, как обращались с его сыном полицейские: его сына несколько раз поднимали и с силой бросали на бетонный пол.
He then undid his seat-belt and grabbed the co-pilot's control (cyclic stick), shaking it very violently. После этого он расстегнул свой ремень безопасности и вцепился в рычаг управления второго пилота, раскачивая его с большой силой.
In late 1994 the former Rwandan government forces and militia, having been violently expelled from Rwanda by the victorious RPF, were in serious disarray, and stood revealed as the perpetrators of a terrible genocide against unarmed civilians. В конце 1994 года бывшие руандийские правительственные силы и ополчение, которые силой были выбиты из Руанды победоносным РПФ, оказались полностью дезорганизованными и были разоблачены как виновники ужасных актов геноцида против безоружных мирных жителей.
He would also like clarifications regarding the mission report of the Independent Expert on minority issues following her visit to Viet Nam in July 2010, which claimed that land disputes with ethnic minorities were allegedly resolved by force and that peaceful demonstrations were violently put down. Он хотел бы также получить разъяснения в отношении доклада о поездке Независимого эксперта по вопросам меньшинств, посетившей страну в июле 2010 года, в котором указывалось, что, по имеющимся данным, земельные споры с этническими меньшинствами разрешаются силой и что мирные демонстрации подавляются с применением насилия.
Больше примеров...
Насильно (примеров 17)
In addition, many women are coerced into choosing abortion; many have even been violently and forcibly subjected to it. Кроме того, многих женщин принуждают к совершению аборта, а многие другие женщины подверглись аборту насильно и против воли.
The pieces are magically animated, and they violently attack each other when performing a capture, by knocking the captured piece out and dragging it off the board. Фигурки магически оживляются, и они насильно атакуют друг друга при выполнении захвата, выбивая захваченную фигуру и вытягивая её с доски.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that Israel had violated, trampled on and violently withheld the inherent right to self-determination of the Palestinian people, which it held captive in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что Израиль нарушил, растоптал и насильно ликвидировал неотъемлемое право на самоопределение палестинского народа, который он держит в плену на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Half a kilometre from that point, they were violently intercepted by a group of military commissioners, CVDC members and other persons, led by a civilian for whom an arrest warrant had been issued on 25 May 1995 and who stands accused of various offences. На расстоянии полкилометра от пункта назначения их насильно остановила группа военных уполномоченных, членов добровольного комитета гражданской обороны и других лиц, возглавляемых человеком в штатском, на арест которого 25 мая 1995 года выдан ордер и против которого поданы заявления о совершении различных преступлений.
On his last breakout, he violently kidnaps his ex-girlfriend and her children, and then he just sets them free in an act of mercy, you know. В свой последний побег он насильно удерживал свою бывшую подругу и ее детей, а потом просто отпустил их, в качестве этакого акта милосердия.
Больше примеров...
Насильственной смертью (примеров 11)
Those who die violently remain tortured. Те, кто умирают насильственной смертью, продолжают мучиться.
It's been sold loads of times and every owner died violently. Он продавался множество раз, и каждый владелец умирал насильственной смертью.
In Guatemala, over 5,000 people die violently each year. В Гватемале насильственной смертью ежегодно умирает более 5000 человек.
When a witch dies violently, they release a mystical energy making the place of their death with power. Когда ведьмы умирают насильственной смертью, они высвобождают мистическую энергию которая наделяет место их смерти силой
Telling an islander they're going to die violently is just reminding us we're home. Говорить островитянам о том, что они вот-вот умрут насильственной смертью, все равно, что еще раз напомнить нам о том, что мы дома.
Больше примеров...
Насильственным образом (примеров 7)
There are obvious limitations to the capacity of humanitarian organizations to assist people whose usual means of coping has been violently disrupted or destroyed. Существуют явные ограничения в отношении потенциала гуманитарных организаций по оказанию помощи людям, чьи обычные средства существования были насильственным образом подорваны или разрушены.
Nonetheless, political parties, trade unions, students, journalists and other organizations stage peaceful demonstrations which are suppressed violently, as in the previous era, resulting in death, injury and detention. Тем не менее политические партии, профсоюзы, студенты, журналисты и другие организации проводят мирные демонстрации, которые, как и в предыдущий период, насильственным образом подавляются, что ведет к гибели людей, нанесению телесных повреждений и задержаниям.
(e) All the inhabitants who were violently displaced belong to the Romani ethnic group, which is known to be especially vulnerable in many parts of Europe. е) все жители поселка, перемещенные насильственным образом, принадлежат к этническим рома, чья уязвимость особенно хорошо известна во многих странах Европы.
I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. Я говорю о тех же самых правах, которые на протяжении многих месяцев требует также сирийский народ, правах, в предоставлении которых в настоящее время насильственным образом отказывает им его руководство.
You recognize it in the similarities and surviving traditions between our brothers and sisters on the African continent and their violently uprooted kin. Это можно увидеть в сохраняющихся традициях и общих чертах между нашими братьями и сестрами на африканском континенте и их родственниками, насильственным образом вывезенными из родных мест.
Больше примеров...
Насильственным путем (примеров 5)
The Special Rapporteur is concerned by the fact that all four tenants were evicted violently and without due process. Специальный докладчик обеспокоен тем, что все четыре квартиросъемщика были выселены насильственным путем и без надлежащего судебного разбирательства.
And sometimes they are released violently. А иногда они решаются насильственным путем.
This has provided an opportunity to certain forces to violently alter the values of faith and to substitute them with messages of hate and division. Подобные действия дали определенным силам возможность насильственным путем исказить религиозные ценности и подменить их идеями ненависти и раскола.
The United Kingdom maintains its view that that individuals have the right to express such views so long as they are not expressed violently or do not incite violence or hatred against others. Соединенное Королевство придерживается своей точки зрения о том, что конкретные лица имеют право выражать подобные мнения, если только они не выражаются насильственным путем и не подстрекают к насилию или ненависти в отношении других лиц.
During the presidential elections of 2003 and the legislative elections of 2005, serious violations had been committed against journalists and human rights defenders, while demonstrations had been violently repressed by the police. В ходе президентских выборов 2003 года и законодательных выборов 2005 года были совершены грубые нарушения в отношении журналистов и правозащитников, а демонстрации были подавлены насильственным путем полицейскими силами.
Больше примеров...
Бурно (примеров 10)
Maybe Alan'll know why it reacted so violently - to the growth factor. Может Алан узнает, почему он так бурно среагировал на фактор роста.
Evidence suggests that these unique ecosystems exist in a realm with naturally occurring, violently disruptive events that can threaten the existence of the existing communities at any given time. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что эти уникальные экосистемы существуют в условиях естественно происходящих и бурно протекающих событий, которые могут угрожать существованию сообществ в тот или иной момент времени.
Violently is an understatement. Бурно - это еще слабо сказано.
Infact, it's such a powerful oxidizer, that when you add the gummy bear or the sugar, it reacts violently. На самом деле, такой мощный окислитель при добавлении к нему мармеладного мишки или сахара реагирует очень бурно.
He becomes particularly indignant when the guilty party is someone in a position of trust and authority, and he has reacted violently on several occasions when apprehending corrupt high-ranking officers who committed crimes for monetary gain. Он особенно возмущается, когда виновная сторона оказывается тем, кому доверяли, и бурно реагирует при задержании коррумпированных высокопоставленных офицеров, совершивших преступления ради денежной прибыли.
Больше примеров...
Грубо (примеров 7)
He spoke to her so violently, so wickedly. Он говорил с ней так грубо, так злобно.
The balance of power has violently been tilted and nuclear asymmetries exacerbated. Был грубо нарушен баланс сил, усугубилась ядерная асимметрия.
2.2 On 11 November 1989, the complainant was apprehended by police agents and violently pushed into a pickup. 2.2 11 ноября 1989 года заявителя задержали сотрудники полиции и грубо затолкали в автомобиль-фургон.
At least four Border Police approached Mr. Abul Hawa and punched him all over his body, wrestled him to the ground and dragged him, before violently pushing him into a police vehicle. По крайней мере, четверо полицейских подбежали к нему, стали наносит ему удары по всему телу, повалили на землю, а затем потащили и грубо втолкнули в полицейский автомобиль.
Mr. Abul Hawa saw a Border Police officer violently grab a young boy. Г-н Абул Хава видел, как один из полицейских грубо тащил мальчика.
Больше примеров...
Применением насилия (примеров 19)
President Conté of Guinea, for example, reiterated his position that he would not enter into a direct dialogue with President Taylor of Liberia as long as his own country was being violently provoked. Например, президент Гвинеи Контэ подтвердил свою позицию в отношении того, что он не будет участвовать в прямых переговорах с президентом Либерии Тейлором до тех пор, пока его собственная страна будет подвергаться провокациям с применением насилия.
In other instances, groups opposed to the human rights work of the defenders in question and affiliated with the State have been used as a proxy force to violently disperse human rights defenders. В других случаях для разгона демонстраций правозащитников с применением насилия использовались связанные с государством и выступающие от его имени группы, противодействующие работе правозащитников, о которых идет речь.
In another incident, a police officer in Nordhausen had been violently attacked by a suspect. В другом случае в Нордхаузене один полицейский подвергся нападению с применением насилия со стороны подозреваемого.
Through this policy, the Government of China intrudes into the domestic sphere by regulating and restricting the number of children a married couple may have and, at times, by violently enforcing this policy. See Amnesty International, op. cit. В рамках этой политики правительство Китая вторгается в семейную сферу, регламентируя и ограничивая число детей, которое может иметь супружеская пара, а временами и претворяя эту политику в жизнь с применением насилия 68/.
The country team noted that, in many cases, opposition demonstrations had been violently dispersed and that security forces had used live ammunition against demonstrators, as well as other forms of violence that had resulted in deaths and injuries. Страновая группа отметила, что во многих случаях оппозиционные митинги разгоняются с применением насилия, и что органы охраны правопорядка применяют в отношении участников митингов настоящее оружие и другие формы насилия, убивая их и причиняя им увечья.
Больше примеров...
Агрессивно (примеров 7)
It explains why he reacted so violently when Dr. Keppler called him names. Это объясняет почему он вёл так агрессивно, когда докто Кепплер обзывал его разными словами.
However, instead of cooperating with the ICRC, many of the protestors continued to act violently. Однако вместо того, чтобы сотрудничать с МККК, многие протестующие продолжали вести себя агрессивно.
Thirdly, farmers with no access to sustainable development tend to stick to illicit crops, and sometimes act violently against more fortunate farmers benefiting from legal income opportunities. В-третьих, фермеры, у которых нет доступа к программам альтернативного развития, как правило, занимаются культивированием запрещенных к возделыванию растений и иногда ведут себя агрессивно по отношению к более удачливым фермерам, которые имеют возможность зарабатывать себе на жизнь законным путем.
Mr. Raker... in your capacity as a left-winger, did your coach ever ask you to violently respond to a dirty play? Мистер Рейкер... в качестве левого нападающего, просил ли вас тренер когда-либо агрессивно отвечать на грязную игру?
Her husband, called by the director, came to the kindergarten and yelled at her, threatened and behaved violently towards her and the representative of the Centre, and hit both of them. Ее муж, которому позвонил директор, подъехал к детскому саду и стал кричать на нее, угрожать и вести себя агрессивно по отношению к ней и представителю Центра и ударил их обеих.
Больше примеров...