Английский - русский
Перевод слова Violation

Перевод violation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 5040)
The pre-trial detention of Liu Xiaobo constitutes a clear violation of article 9. Досудебное содержание Лю Сяобо представляет собой явное нарушение статьи 9.
In addition, by controlling the territory on which the violation has occurred, the State is in a better position to offer redress for the non-fulfilment of human rights. Наряду с этим, осуществляя контроль над территорией, на которой произошло нарушение, государство располагает более широкими возможностями по предоставлению компенсации за несоблюдение прав человека.
Wait, your honor, before you bang your gavel, you should know that the parking violation was just a pretext. Подождите, Ваша честь, перед тем как вы стукнете молотком вы должны знать, что нарушение парковки было только предлогом.
6.4 The Committee notes that the State party objects to the admissibility of the alleged violation of article 9 of the Covenant for non-exhaustion of domestic remedies, arguing that any alleged irregularity in his arrest should have been brought up prior to the author's arraignment. 6.4 Комитет отмечает, что государство-участник возражает против приемлемости жалобы на предполагаемое нарушение статьи 9 Пакта на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты, доказывая, что любые предполагаемые нарушения в ходе ареста автора должны были стать предметом жалобы до предъявления автору обвинения.
The Committee is concerned that this measure unnecessarily severs the connection between parent and child and may result in a violation of the child's right to maintain personal relations and direct contact with both parents (art. 9, para. 3). Комитет обеспокоен тем, что эта мера без необходимости разрывает связи между родителями и детьми и может повлечь за собой нарушение права ребенка на поддержание личных отношений и прямых контактов с обоими родителями (пункт З статьи 9).
Больше примеров...
Посягательство (примеров 74)
Section 2 of the Basic Law prohibits any violation of the life, body or dignity of any person. Статья 2 Основного закона запрещает любое посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и достоинство любого человека.
According to article 57 of the Constitution, any violation of any of the constitutionally guaranteed rights and freedoms of individuals constitutes an offence in respect of which civil or criminal proceedings are not statute-barred and the State guarantees compensation. В соответствии со статьей 57 Конституции любое посягательство на любые гарантируемые Конституцией права и свободы граждан квалифицируется в качестве правонарушения, на которое не распространяется закон о сроках давности в части гражданского или уголовного судопроизводства и в случае совершения которого государство гарантирует пострадавшим выплату соответствующей компенсации.
Ethiopia has always made it clear that, while it would always be second to none in its commitment to peace, it would never ever allow the violation of its sovereign territory to be rewarded and the dignity of its people to be insulted. Эфиопия всегда совершенно четко заявляла о том, что, хотя она неизменно привержена делу мира, она никогда не допустит, чтобы посягательство на ее суверенную территорию осталось без ответа, а достоинство ее народа было оскорблено.
In 1999 there were received: 48 petitions concerning violation of personal security, signed by 94 persons; 63 petitions concerning violation of personal dignity, signed by 352 persons; 315 petitions concerning violation of free access to justice, signed by 1,201 persons. В 1999 году было получено: - 48 жалоб на посягательство на личную безопасность за подписью 94 человек; - 63 жалобы на унижение личного достоинства за подписью 352 человек; - 315 жалоб на нарушение права на свободный доступ к правосудию за подписью 1201 человека.
It is very clear that TJC's objective and separatist activities constitute not only an infringement upon the sovereignty and territorial integrity of China but also a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Совершенно очевидно, что цель и деятельность ТЦС представляют собой не только посягательство на суверенитет и территориальную целостность Китая, но и на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 125)
That is a grave violation of the purposes and principles of the Charter and of relevant resolutions of the United Nations. Это в корне противоречит целям и принципам Устава и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Alarming reports also described arrests and imprisonment for political reasons, which was in total violation of the Covenant. Имеются также вызывающие обеспокоенность сообщения об арестах и заключении под стражу по политическим мотивам, что полностью противоречит положениям Пакта.
The use or threat of use of nuclear weapons is a violation of international law, the United Nations Charter and the principles of international humanitarian law and constitutes a war crime. Применение или угроза применения ядерного оружия представляет собой нарушение международного права, Устава Организации Объединенных Наций, противоречит принципам международного гуманитарного права и является военным преступлением.
This was a violation of the fundamental rights to equality under Article 5 of the Constitution of the Republic of Vanuatu and was also contrary to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). Это является нарушением основных прав на равенство в соответствии со статьей 5 Конституции Республики Вануату, а также противоречит Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
Reaffirms that the practice of forced eviction that is contrary to laws that are in conformity with international human rights standards constitutes a gross violation of a broad range of human rights, in particular the right to adequate housing; вновь подтверждает, что практика принудительных выселений, которая противоречит законам, соответствующим международным стандартам в области прав человека, представляет собой грубое нарушение широкого круга прав человека, в частности права на достаточное жилище.
Больше примеров...
Насилие (примеров 138)
The grounds for illegality are violation and abuse. Противоправными признаются такие действия, как насилие и жестокое обращение.
Violence against children is also often considered as a fact of life rather than a rights violation that could be brought to court. Насилие над детьми также часто рассматривается как факт жизни, а не нарушение прав, на которое можно подать в суд.
Violence against women constituted a grave violation of their fundamental rights and hindered their full participation in society. Насилие в отношении женщин является серьезным нарушением их основополагающих прав и мешает их полноправному участию в жизни общества.
Violence against women, as a violation of women's human rights and a form of discrimination, was another area of national concern and a policy priority for the Office of the Status of Women. Еще одним предметом озабоченности на национальном уровне и проблемой, которой в деятельности Управления по вопросам положения женщин уделяется первоочередное внимание, является насилие в отношении женщин как один из видов нарушения прав человека применительно к женщинам и одна из форм дискриминации.
The Vienna Declaration and Programme of Action historically recognized that violence against women and girls constitutes a severe violation of rights and that women's rights are human rights. В Венской декларации и Программе действий зафиксировано историческое признание того факта, что насилие в отношении женщин и девочек является грубейшим правонарушением и что права человека включают в себя права женщин.
Больше примеров...
Нарушая (примеров 46)
Unfortunately, Eritrea has continued its reckless acts in flagrant violation of all relevant Security Council resolutions. К сожалению, Эритрея продолжает осуществлять дерзкие акты, вопиющим образом нарушая все соответствующие резолюции Совета Безопасности.
It creates one crisis after another in a blatant violation of all internationally agreed upon resolutions with its excessive and unjustified use of military force. Оно создает один кризис за другим, грубо нарушая все согласованные на международном уровне резолюции, необоснованно применяя чрезмерную военную силу.
The Council increasingly endows itself with new mandates in flagrant violation of the Charter and rides roughshod over the powers of the General Assembly. Совет все чаще наделяет себя новыми мандатами, грубо нарушая Устав, и совершенно не считается с полномочиями Генеральной Ассамблеи.
My delegation believes that the new Committee can and should play a key role in bringing coordinated, unified Council and international pressure to bear against those who continue to ship arms to the Democratic Republic of the Congo in direct violation of existing multilateral restrictions. Моя делегация считает, что новый Комитет может и должен играть ключевую роль в обеспечении принятия Советом и международным сообществом координированных, согласованных мер с целью оказания давления на тех, кто продолжает поставлять оружие в Демократическую Республику Конго, грубо нарушая существующие многосторонние ограничения.
Guam's colonial condition thus made possible the exploitation of its land and the violation of the rights of the Chamorro people in support of the United States' militarist agenda. Таким образом, колониальный статус Гуама позволяет Соединенным Штатам достигать своих военных целей, используя его территорию и нарушая права народа чаморро.
Больше примеров...
Нарушены (примеров 105)
There were two remedies available to persons claiming violation of their Covenant rights. Лица, утверждающие, что их права по Пакту были нарушены, располагают двумя средствами защиты.
However, it is clearly necessary to reaffirm that any obligations, the violation of which is alleged, must be firmly established in international law. Однако совершенно определенно необходимо подтвердить, что любые обязательства, которые предположительно были нарушены, должны быть четко установлены в международном праве.
3.1 The complainants allege a violation by Senegal of article 5, paragraph 2, and article 7 of the Convention and seek in this regard various forms of compensation. 3.1 Заявители утверждают, что Сенегалом нарушены положения пункта 2 статьи 5 и статьи 7 Конвенции против пыток, и в этой связи они требуют возмещения различного рода.
Certain of the Staff Regulations and Rules might have been violated and the Secretary-General might have exceeded the bounds of his jurisdiction and created financial consequences without an appropriate legal basis which was a clear violation of the Financial Regulations and Rules of the Organization. Возможно, нарушены некоторые Правила и положения о персонале, и Генеральный секретарь, возможно, вышел за пределы своих полномочий и создал финансовые последствия без достаточных правовых оснований, что является очевидным нарушением Финансовых правил и положений Организации.
If you see a violation of copyright about our site, please do not hesitate to contact us (click here). Также пользователю не разрешается вносить изменения или копировать, в том числе частично, любые материалы, подпадающие под действие вышеуказанных прав. В случае если Вы считате, что Ваши права нарушены - сообщите нам (щелкните здесь).
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 41)
Mr. Hunt, harassment is a civil violation. Мистер Хант, домогательство это гражданское правонарушение.
Disappearance, as the Committee itself indicates in paragraph 6.4 of its decision, constitutes a continuing violation. Исчезновение представляет собой, как Комитет сам подчеркивает в пункте 6.4 его решения, продолжающееся правонарушение.
France was not able to extradite its own nationals but could ensure that they stood trial, even if a violation was committed abroad. Франция не может выдавать своих граждан, но может обеспечить, чтобы они предстали перед судом, даже если правонарушение совершается за рубежом.
Military procurators' offices conduct their investigations of crimes and incidents, including conduct unbecoming, in strict accordance with the need to ensure the inevitability of punishment for every violation. Органы военной прокуратуры свою деятельность в сфере расследования преступлений и происшествий, в том числе антиуставной направленности осуществляют в строгом соответствии с необходимостью обеспечения неотвратимости наказания за каждое правонарушение.
It's a minor administrative violation. Это незначительное административное правонарушение.
Больше примеров...
Нарушена (примеров 50)
Therefore, there's no Fourth Amendment violation. Вследствие этого, четвертая поправка не была нарушена.
The Court ruled that there had been no violation of article 10 of the Convention. Исходя из этого Суд постановил, что статья 10 Конвенции не была нарушена.
In the present case, since the final sentence of death was passed without effective representation for the author on appeal, there has consequently also been a violation of article 6 of the Covenant. Таким образом, в данном деле, поскольку окончательный смертный приговор был вынесен без обеспечения эффективного представительства интересов автора на апелляционном слушании, была нарушена также статья 6 Пакта.
3.5 The complainant also alleges a violation of article 13, read in conjunction with article 16, paragraph 1, because his right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities was violated. 3.5 Автор также утверждает, что была нарушена статья 13 в совокупности с пунктом 1 статьи 16, поскольку его право на предъявление жалобы и на безотлагательное рассмотрение его дела беспристрастным и компетентным органом было нарушено.
3.6 Finally, he claims a violation of article 26, because over the years he has not been treated equally by the Canadian authorities, and has been subjected to discrimination and denied citizenship because of his historical and political opinions. 3.6 И наконец, он утверждает, что была нарушена статья 26, поскольку на протяжении многих лет канадские власти не обращались с ним на равных условиях с другими, он подвергался дискриминации и ему было отказано в предоставлении гражданства за его взгляды на историю и политические убеждения.
Больше примеров...
Нарушен (примеров 50)
3.2 He also claims a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant, as the existence of sufficient financial means was not duly proven in the Spanish courts. 3.2 Он также утверждает, что был нарушен пункт 2 статьи 4 Пакта, поскольку факт наличия у него достаточных финансовых средств испанскими судами не был доказан должным образом.
3.2 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant because he is under continued threat from his assailants who have successfully evaded any form of punishment for injuring him. 3.2 Автор заявляет, что нарушен пункт 1 статьи 9 Пакта, поскольку он получает постоянные угрозы со стороны лиц, совершивших насилие, которым удается избегать какого-либо наказания за нанесенные ему повреждения.
3.2 A violation of article 2, paragraph 3 is said to have occurred in that the author was prevented from filing an appeal against the Ontario Court's decision. 3.2 По его мнению, был нарушен пункт 3 статьи 2, поскольку ему воспрепятствовали в подаче апелляции на решение суда Онтарио.
3.2 The authors allege a violation of article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant, given that there was unequal treatment in the questioning of the experts for the prosecution and the experts for the defence. 3.2 Авторы утверждают, что был нарушен пункт 3 е) статьи 14 Пакта по причине неравенства в обращении в ходе допроса экспертов стороны обвинения и экспертов стороны защиты.
It became a violation when UNPROFOR personnel were denied access to inspect the flight and it departed with unauthorized passengers. Разрешенный режим был нарушен, когда персоналу СООНО было отказано в проведении досмотра летательного аппарата, который затем вылетел, взяв на борт несанкционированных пассажиров.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 16)
The European Union rejects the restrictions imposed on the embassies of most European Union member States by the Cuban authorities, which constitute a de facto violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Европейский союз выступает против ограничений, введенные кубинскими властями в отношении посольств большинства европейских государств - членов Европейского союза, фактически нарушающих Венскую конвенцию о дипломатических отношениях.
She has also reminded States that international human rights instruments constitute a legal framework for the protection of migrants and that, in this connection, the status of illegal migrant should not be used as justification for the violation of their rights. Кроме того, Специальный докладчик напомнила государствам, что международные документы в области прав человека являются правовой основой для защиты мигрантов и в этой связи незаконное положение мигрантов не должно использоваться в качестве аргумента для оправдания действий, нарушающих их права.
Citizens are accorded the right to seek redress in court for violation of rights not only by the Constitution and the Court Appeals (Acts and Decisions Violating Civil Rights and Liberties) Act, but also by other legislative acts. Право обращения в суд за защитой нарушенных прав предоставлено гражданину не только Конституцией и законом Республики Узбекистан "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан", но и другими актами законодательства.
Reinstatement of the status of plots of land as they existed before any violation of the land titles, and warnings about activities that violate or might lead to the violation of land titles; восстановления состояния земельного участка, которое существовало до нарушения прав и предупреждения совершения действий, нарушающих права или создающих опасность нарушения прав;
A trial will be held for each of them to determine if they're guilty of any acts that might constitute a violation of the tenets of the faith. Суд над каждым из них определит, виновны ли они в деяниях, нарушающих догматы веры.
Больше примеров...
Нарушаются (примеров 36)
Violation or suppression of human rights within a nation's boundary have consequences outside its boundaries as well. Когда в том или ином государстве нарушаются или ущемляются права человека, последствия этих явлений ощущаются и за пределами данного государства.
In the opinion of an international expert (Selina Girinks) who took part in some of these swoops, Swoops are highly ineffective and constitute a crude violation of children's rights. По мнению международного эксперта (г-жа Селина Гиринкс), которая принимала участие в таких рейдах ранее: Рейды - это самое неэффективное занятие, где грубо нарушаются права ребенка.
The Charter also prescribes judicial processes to be observed in the event that there is a violation of any of the rights it establishes, where those violations are committed by the State. В Хартии также прописываются судебные процедуры, которые должны соблюдаться в случае нарушения любого права, которое она провозглашает, когда эти права нарушаются государством.
With this measure, women have equal opportunities to exercise their right to complain and denounce to competent individuals and state agencies when their rights and lawful interests are violated, especially that violation is of gender discrimination nature. Благодаря этой мере женщины имеют равные возможности использовать свое право на предъявление исков и обжалование действий должностных лиц и государственных учреждений в случаях, когда нарушаются их права и законные интересы, особенно когда такое нарушение имеет характер дискриминации по признаку пола.
Unilateral and extraterritorial measures were being applied, often coercively and for political ends, in contempt of current international law and the rules of the international trading system, and in flagrant violation of the sovereignty of States and the principle of self-determination. Не изжита практика использования односторонних и экстратерриториальных мер, которые нередко применяются в принудительном порядке и ради достижения политических целей: тем самым попираются нормы современного международного права и правила международной торговой системы и вопиющим образом нарушаются принципы суверенитета государств и самоопределения.
Больше примеров...
Нарушено (примеров 35)
The applicants claimed a violation of their right to "life" and "security" as guaranteed by section 7 of the Charter because they had been left with living standards below an irreducible minimum. Истцы утверждали, что было нарушено их право на "жизнь" и "безопасность", гарантированное статьей 7 Хартии, поскольку их жизненный уровень стал ниже не подлежащего сокращению минимума.
3.1 The authors allege a violation of their right to due process under article 14, paragraph 1, of the Covenant for the following reasons: 3.1 Авторы утверждают, что их право на надлежащее судебное разбирательство в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта было нарушено по следующим причинам:
In response, the defendant requested the arbitral award to be set aside because of a violation of its right to due process under German civil procedure law, as it had not been given proper notice of the arbitral proceedings and had not been able to defend itself. Ответчик, в ответ на это, потребовал отменить это арбитражное решение вследствие того, что его право на надлежащую правовую процедуру, предусмотренное положением гражданско-процессуального права Германии, было нарушено, поскольку он не был должным образом уведомлен об арбитражном разбирательстве и не имел возможности защищать себя.
Finally, the fact that the award showed that the tribunal had never taken into account a submission received by the applicant was deemed to constitute a violation of public policy, as the right to be heard had been seriously infringed. И наконец, тот факт, что, как показало арбитражное решение, арбитражный суд не учел поступившее от истца ходатайство, является нарушением публичного порядка, поскольку тем самым было серьезно нарушено его право на заслушивание.
If a worker's right to occupational health is violated and the State has failed to put in place effective mechanisms to ensure that the employer provides the worker with an adequate remedy, the State has a direct obligation to remedy the violation. В случае, когда право работника на гигиену труда нарушено, а в государстве нет эффективных механизмов для того, чтобы работодатель мог предоставить работнику адекватное средство правовой защиты, государство обязано само принять меры по возмещению причиненного нарушением вреда.
Больше примеров...
Попрание (примеров 29)
This shows a clear political commitment to fight against racial discrimination by the strongest means available, by tightening liability for gross violation of particularly sensitive values. Это является наглядным подтверждением чёткой политической установки на борьбу против расовой дискриминации с помощью всех имеющихся средств, имея в виду ужесточение ответственности за грубое попрание нравственных устоев в наиболее деликатных сферах.
There has been a proliferation of such phenomena as the unilateral use of force, infringement of international law and the Charter, political blackmail, blockades and violation of peoples' rights to determine their own political, economic and social choices. Получили широкое распространение такие явления, как одностороннее применение силы, нарушение норм международного права и положений Устава, политический шантаж, введение блокад и попрание права народов самостоятельно принимать решения в политической, экономической и социальной сферах.
Chief among those are its demolition and excavation work within the area surrounding the Holy Al-Aqsa Mosque itself, in flagrant violation of its sanctity, threatening its structural integrity, and attempting to obliterate the character and religious symbols of the Mosque. К числу основных из них относится его деятельность по разрушению объектов и проведению раскопок в районе самой священной мечети Аль-Акса, что представляет собой грубое попрание ее святости, создает угрозу ее структурной целостности и является попыткой уничтожить символический характер и религиозное значение этой мечети.
These are elements whose merciless rocket attacks on innocent civilian targets and the continued violation of international humanitarian law are matters of everyday life. Это те элементы, которые безжалостно обстреливают невинные гражданские объекты, и продолжающееся попрание норм международного гуманитарного права является фактом повседневной реальности.
We would similarly regard any attempt at deviation from or circumscription of this recognized position as an encroachment on and violation of relevant Security Council resolutions. Поэтому любую попытку отклониться от этой признанной всеми позиции или каким-либо образом ограничить ее мы будем рассматривать как попрание и нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 61)
CNDH notes however, the violation of workplace rules by companies in the export-processing zone. Наряду с этим НКПЧ отметила несоблюдение трудовых норм на предприятиях, размещенных в свободной зоне.
Failure to respect that condition constitutes a violation of the individual's right to privacy. Несоблюдение данного условия является нарушением права человека на защиту и охрану частной жизни.
Introduces penalties for violation or breach of rules for trading with sensitive goods. Предусматривает наказания за нарушения или несоблюдение правил торговли чувствительными товарами.
Failure of States to exercise due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women constituted a violation of women's human rights. Несоблюдение государствами принципа должной осмотрительности в целях предотвращения, расследования и наказания актов насилия в отношении женщин представляет собой нарушение прав человека женщин.
Further, the Supreme Court noted that a violation of the Austrian consumer protection law may constitute a violation of Austrian public policy. Верховный суд далее отметил, что несоблюдение австрийского законодательства о защите прав потребителей может считаться нарушением публичного порядка.
Больше примеров...
Ущемление (примеров 22)
The World Conference on Human Rights also identified extreme poverty as a "violation of human dignity". Всемирная конференция по правам человека также квалифицировала крайнюю нищету как "ущемление человеческого достоинства".
Under the Geneva Conventions and the protocols to them, the right to a fair trial and the right to due process are non-derogable, and their violation represents a grave breach of the Conventions. Согласно Женевским конвенциям и соответствующим протоколам к ним право на справедливое судебное разбирательство и надлежащее судопроизводство не подлежат отступлениям и их ущемление представляет собой грубое нарушение конвенций.
The Special Rapporteur wishes to emphasize that his mandate has always been concerned with the issue of defamation which essentially constitutes a violation of freedom of religion and belief. Однако он считает своим долгом подчеркнуть необходимость следить за тем, чтобы борьба против диффамации не приводила к таким несовместимым с правами человека результатам, как запрет свободы выражения мнений и ущемление права на критику.
They clearly advocate the protection of human dignity and rights and prohibit any infringement or violation thereof; Они недвусмысленно стоят на стороне защиты достоинства и прав человека и запрещают их любое ущемление или нарушение;
Denial of the human rights of a child by the practice of child, early and forced marriage is a violation that remains commonplace in many countries and most regions worldwide, even where laws forbid it. Ущемление прав человека детей в форме практики детских, ранних и насильственных браков является нарушением, которое по-прежнему широко распространено во многих странах и в большинстве регионов мира, даже в тех случаях, если это запрещено законом.
Больше примеров...
Попирание (примеров 1)
Больше примеров...
Надругательство (примеров 4)
Condemnation of occupation, usurpation of rights and property and violation of holy places, irrespective of the motives or justifications. Необходимо осудить оккупацию, узурпацию прав и имущества и надругательство над святыми местами, независимо от мотивов или оправданий.
There is a national campaign to counter female circumcision, which constitutes violence against, and a violation of the bodies of, female children. Проводится общенациональная кампания по борьбе с обрезанием у женщин, которое представляет собой насилие в отношении девочек, а также надругательство над их телом.
The Code provides that the violation of the integrity of a corpse and the desecration of graves are punishable by up to one year in prison and a 100,000 franc fine. Уголовный кодекс предусматривает, что любое посягательство на неприкосновенность праха, надругательство над местами погребения или их осквернение наказывается тюремным заключением на срок до одного года и штрафом в размере до 100000 франков.
In fact, however, there now has occurred an outrageous violation of important international instruments, fundamental provisions of which have been rendered virtually null and void by the Ukrainian legislators. Однако на деле сейчас произошло надругательство над важными международными документами, базовые положения которых были фактически перечеркнуты украинскими законодателями.
Больше примеров...