Английский - русский
Перевод слова Violation

Перевод violation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нарушение (примеров 5040)
It had done so, however, only after the Inter-American Commission on Human Rights had concluded that there had been a very serious violation. Однако это было сделано лишь после того, как Межамериканская комиссия по правам человека пришла к выводу, что в данном случае имело место очень серьезное нарушение.
The Committee concluded there was a violation of article 6 (1) inherent in such a case. Комитет пришел к выводу, что в таком случае неизбежно имело бы место нарушение пункта 1 статьи 6.
As highlighted in the papers submitted by C. Greenwood and M. Jacobsen to the May 2002 meeting, a duty to make reparations, including by paying compensation, only arises if there has been a violation of international law. Как отмечалось в документах, представленных К. Гринвудом и М. Джакобссон на совещании в мае 2002 года, обязанность предоставить возмещение, в том числе в виде компенсации, возникает лишь в том случае, если имело место нарушение нормы международного права.
The use of such economic measures is in flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and it constitutes a grave breach of the provisions of a large number of United Nations resolutions and relevant international conventions. Применение таких экономических мер полностью противоречит целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и международному праву и представляет собой грубое нарушение положений многочисленных резолюций Организации Объединенных Наций и соответствующих международных конвенций.
During consideration of the latest periodic report on implementation of the Convention, the third periodic report submitted by Kyrgyzstan to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, criticism was voiced precisely because of the violation of these women's rights. Последний - третий периодический доклад Кыргызстана Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин о выполнении положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин подвергся критике именно за нарушение указанных прав женщин.
Больше примеров...
Посягательство (примеров 74)
Any violation of human dignity is punishable under the Criminal Code . Любое посягательство на человеческое достоинство наказуемо в соответствии с Уголовным кодексом .
Article 1, paragraph 3, of the Constitution prohibited any violation of a person's physical integrity and authorized derogations from that principle only if provided by law. Пунктом З статьи 1 указанной Конституции запрещается любое посягательство на физическую неприкосновенность лиц и не разрешается отступление от этого принципа, если это не предусмотрено законом.
These hostile military acts by the United States constitute a flagrant violation of one of the established principles of international law, namely, the right of peoples to choose their own political and social system. Кроме того, эти агрессивные действия и военные удары представляют собой грубое посягательство на один из принципов международного права, а именно право народов выбирать свою политическую и социальную систему.
According to article 57 of the Constitution, any violation of any of the constitutionally guaranteed rights and freedoms of individuals constitutes an offence in respect of which civil or criminal proceedings are not statute-barred and the State guarantees compensation. В соответствии со статьей 57 Конституции любое посягательство на любые гарантируемые Конституцией права и свободы граждан квалифицируется в качестве правонарушения, на которое не распространяется закон о сроках давности в части гражданского или уголовного судопроизводства и в случае совершения которого государство гарантирует пострадавшим выплату соответствующей компенсации.
It is very clear that TJC's objective and separatist activities constitute not only an infringement upon the sovereignty and territorial integrity of China but also a violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Совершенно очевидно, что цель и деятельность ТЦС представляют собой не только посягательство на суверенитет и территориальную целостность Китая, но и на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 125)
According to the source, such treatment is a violation of article 108 of the Lebanese Code of Criminal Procedure. Согласно источнику, подобное обращение противоречит статье 108 Уголовно-процессуаль-ного кодекса Ливана.
He was concerned by the fact that the Nigerian Government seemed to uphold a difference in the treatment of men and women on religious grounds, which was in complete violation of the Covenant. В заключение Председатель выражает беспокойство в связи с тем, что нигерийские власти сохраняют, как представляется, тот дифференцированный подход к правам мужчин и женщин, исходя из религиозных соображений, который абсолютно противоречит положениям Пакта.
The United States embargo of Cuba is also a violation of the rules of international trade and contradicts the principle of trade liberalization advocated by the United States itself. Эмбарго, введенное Соединенными Штатами Америки против Кубы, является также нарушением правил международной торговли и противоречит принципу либерализации торговли, за который ратуют сами Соединенные Штаты.
4.5 Concerning the alleged violation of article 5, paragraph 2, of the Covenant, the State party declares that the author presents no arguments showing why banning dwarf tossing should be contrary to that provision. 4.5 Относительно утверждения о нарушении пункта 2 статьи 5 Пакта государство-участник утверждает, что автор не приводит какой-либо аргументации в подтверждение того, почему запрещение бросать карликов противоречит данным положениям.
(1.4) Check as far as it is possible if the new proposed amendment is not in violation with other official adopted documents (UN documents, European Directives, etc.) and suggest to the proponent delegation a correction if needed; (1.4) в максимально возможной степени проверить, не противоречит ли новая предложенная поправка другим официальным документам (документам ООН, европейским директивам и т.д.), и при необходимости рекомендовать выдвигающей предложение делегации соответствующий исправленный вариант;
Больше примеров...
Насилие (примеров 138)
Gender-based violence in situations of armed conflict is a violation of women's basic human rights. Гендерное насилие в ситуациях вооруженных конфликтов является нарушением основных прав человека женщин.
Violence against women was a blatant violation of the Convention and could not be reconciled or mediated; it must be eradicated through preventive and protective measures, rehabilitation of the victim and effective punishment of the perpetrator. Насилие над женщинами является вопиющим нарушением Конвенции и в этих случаях речь не может идти о примирении или посредничестве; его необходимо искоренить с помощью мер, направленных на предупреждение и защиту, а также программ реабилитации жертв и эффективного наказания виновных.
In response to such claims, Franklin told the Observer, I didn't want people getting excited seeing how neat someone can be killed... I want the audience to feel the emotional loss of life - the real violence is the loss, the violation of humanity. В ответ на такие претензии, Франклин сказал «Observer»: Я не хотел, чтобы люди были взволнованы, видя, как аккуратно можно убить человека... я хочу, чтобы зрители почувствовали эмоциональную потерю жизни - реальное насилие - это потеря, нарушение человечности.
The United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women emphasizes that violence against women, including trafficking, is a violation of their human rights. Декларация Организации Объединенных Наций об искоренении насилия в отношении женщин делает особый упор на том, что насилие в отношении женщин, включая торговлю, является нарушением прав человека женщин.
(chuckles) "Vi" is violation. "Н" это насилие.
Больше примеров...
Нарушая (примеров 46)
Internal documents reveal that Sonmanto sold GMO foods without any government testing and in clear violation of agricultural import laws. Внутренние документы показывают, что Сонманто продавали еду с ГМО, без государственных проверок, нарушая закон импорта.
The armed group LTTE, in gross violation of its commitments, continues such recruitment. Вооруженная группировка ТОТИ продолжает такую вербовку, грубо нарушая свои обязательства.
In open violation of the legislation and commitments of the United States regarding intellectual property, and particularly the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property, the United States Government passed Section 211 of the Omnibus Appropriations Act of 1999. Открыто нарушая законы и обязательства Соединенных Штатов в области интеллектуальной собственности и Соглашение об аспектах прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, оно приняло раздел 211 Генерального закона о бюджетных ассигнованиях на 1999 год.
Similarly, China is staking its claim to the South China Sea in full violation of the United Nations Convention on the Law of the Sea on the basis of vague histories of bygone empires. Аналогичным образом Китай предъявляет свои права в Южно-Китайском море, полностью нарушая Морскую Конвенцию Организации Объединенных Наций, базируясь на неясной истории бывших империй.
It also continues to occupy parts of Lebanese territories and persists in its daily violation of Lebanese airspace, in blatant breach of Security Council resolution 1701. Кроме того, он по-прежнему оккупирует часть ливанских территорий и ежедневно вторгается в воздушное пространство Ливана, грубо нарушая резолюцию 1701 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Нарушены (примеров 105)
Any person alleging a violation of their rights under this Proclamation can bring their case to courts. Все лица, считающие, что их права, предусмотренные в этом законе, были нарушены, могут обратиться в суд.
According to this doctrine, parties to a procedure should be able to prove that they have experienced a violation of their rights due to a situation subject to that procedure. Согласно этому принципу, субъекты процесса должны быть способны доказать, что их права были нарушены в результате ситуации, являющейся предметом рассмотрения в данном процессе.
3.4 The author alleges a second violation of article 14, paragraph 5, on the grounds that he was denied any kind of review in relation to the increased sentence imposed by the Supreme Court. 3.4 Автор заявляет, что положения пункта 5 статьи 14 нарушены еще и тем, что он не мог добиться какого-либо пересмотра решения о назначении более строго наказания, вынесенного Верховным судом.
Recently, changes had been made in the action for amparo, the purpose of which was to provide judicial protection to any individual who had suffered a violation of his human rights owing to the acts of a State authority. Недавно были внесены изменения в процедуру ампаро, цель которой заключается в предоставлении судебной защиты любому лицу, права человека которого были нарушены в результате действий какого-либо государственного органа власти.
3.4 It is finally argued that a death sentence imposed after a trial in which provisions of the Covenant have been violated constitutes a violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant, if no further appeal against the sentence is possible. 3.4 И наконец, утверждается, что при рассмотрении дела в суде, который вынес приговор к смертной казни, были нарушены - при отсутствии возможности подать другую апелляцию на вынесенный приговор - положения Пакта, что представляет собой нарушение пункта 2 статьи 6 Пакта.
Больше примеров...
Правонарушение (примеров 41)
The Discipline Code also provides that workplace harassment may constitute a major or minor violation, and includes provisions dealing with abuse of authority and discrimination. Дисциплинарный кодекс также содержит положение о том, что домогательства на рабочем месте могут представлять собой серьезное или мелкое правонарушение, и положения, касающиеся превышения полномочий и дискриминации.
In all cases, if the violation is confirmed, the court seized of the case will award compensation for the injury sustained by the victim. В любом случае, если это правонарушение доказано, соответствующий суд примет постановление о возмещении ущерба, нанесенного пострадавшему.
Exceptionally, the Constitutional Court may rule on a constitutional appeal before all extraordinary legal instruments have been exhausted "if the alleged violation is palpable and if the appellant would suffer irredeemable consequences as a result of the execution of an individual act". В исключительных случаях Конституционный суд может принять решение по конституционной апелляции до исчерпания всех чрезвычайных средств правовой защиты, "если правонарушение является явным и если заявителю претензии в результате индивидуального действия будут причинены непоправимые последствия".
The code violation doesn't sound in tort law. Нарушение инструкции - это не гражданское правонарушение.
In particular this law classifies the violation of the principle of equal remuneration for equal work or work of equal values a very serious offence. В частности, в данном законе нарушение принципа равного вознаграждения за равный или равноценный труд квалифицируется как серьезное правонарушение.
Больше примеров...
Нарушена (примеров 50)
Therefore, there has been no violation of article 26 of the Covenant. Поэтому статья 26 Пакта нарушена не была.
Alternatively, the Committee should conclude that there is no violation of any of the articles of the Covenant. В качестве альтернативы, как считает государство-участник, Комитету следует постановить, что ни одна из статей Пакта не была нарушена.
3.2 The author claims a violation of article 5 of the Covenant, given that the State party demonstrated through its judicial proceedings that it was not willing to comply with the international treaties to which it is a party. 3.2 Автор утверждает, что была нарушена статья 5 Пакта, поскольку государство-участник своим подходом к судебному разбирательству продемонстрировало нежелание соблюдать международные договоры, участником которых оно является.
3.6 Finally, he claims a violation of article 26, because over the years he has not been treated equally by the Canadian authorities, and has been subjected to discrimination and denied citizenship because of his historical and political opinions. 3.6 И наконец, он утверждает, что была нарушена статья 26, поскольку на протяжении многих лет канадские власти не обращались с ним на равных условиях с другими, он подвергался дискриминации и ему было отказано в предоставлении гражданства за его взгляды на историю и политические убеждения.
He claims that his forced return to Mexico would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention, and that the hearing on his claim for refugee status violated article 16 of the Convention. Он утверждает, что его высылка в Мексику станет нарушением Канадой статьи З Конвенции и что при рассмотрении его просьбы о предоставлении статуса беженца была нарушена статья 16 Конвенции.
Больше примеров...
Нарушен (примеров 50)
This is because the admission of proceedings of this kind might otherwise lead to a violation of the principles of due process entailing financial and legal consequences. Это обусловлено теми экономическими и юридическими последствиями, которые влечет за собой принятие к производству жалобы такого рода, поскольку в противном случае был бы нарушен принцип надлежащей законной процедуры.
3.2 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, because when he was arrested the three principal sources of evidence relied upon by the prosecution during the trial were not yet available to it: accordingly, the arrest must be considered arbitrary. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 9, поскольку на момент его ареста обвинение еще не располагало теми тремя главными источниками доказательств, на которых оно основывало свою версию в ходе процесса, следовательно, арест следует считать незаконным.
Notwithstanding minor differences in the factual background of these two cases, both make a claim, inter alia, of a violation of the sanctity of the home, within the meaning of article 17. Несмотря на незначительные различия в фактологической информации по этим двум делам, в обоих случаях утверждается, среди прочего, что был нарушен принцип неприкосновенности жилища по смыслу статьи 17.
3.4 The author adds that there was a violation of article 14, paragraph 5, since the Provincial High Court did not reassess the circumstantial evidence on the basis of which he had been sentenced by the court of first instance. 3.4 Автор отмечает, что был нарушен также пункт 5 статьи 14, поскольку Провинциальный суд не произвел оценку улик, на основании которых он был осужден в первой инстанции.
The flight became a violation when it departed from Posusje, without UNPROFOR's authorization, with 17 unauthorized passengers on board (6 medical personnel, 1 patient, 1 mother with baby and 8 passengers). Санкционированный режим был нарушен, когда летательный аппарат вылетел из Посусье, взяв на борт 17 человек (6 медицинских работников, 1 пациента, 1 женщину с грудным ребенком и 8 других пассажиров), не имея на то разрешения со стороны СООНО.
Больше примеров...
Нарушающих (примеров 16)
Even if the total number is small and committee procedures have improved, the persistent perception of unfairness and potential violation of due process associated with targeted sanctions means there is a political problem that needs to be addressed. Даже если это общее число и невелико, а процедуры в комитетах были усовершенствованы, устойчивое восприятие целенаправленных санкций как несправедливых и потенциально нарушающих надлежащую процедуру означает, что существует политическая проблема, которая требует решения.
Policies for the protection of females against violence, abuse, exploitation and violation of their rights should be applied to cult groups that violate applicable laws. В отношении культов, нарушающих действующее законодательство о защите женщин от насилия, жестокого обращения, эксплуатации и нарушения их прав, должны применяться соответствующие санкции.
Mr. Johnson stressed the urgency of restricting the jurisdiction of the military courts in order to avoid impunity for human rights violators, and noted that trying civilians before a military court was a violation of the Covenant. Г-н Джонсон подчеркивает срочный характер ограничения юрисдикции военных судов, с тем чтобы избежать безнаказанности лиц, нарушающих права человека, и отмечает, что рассмотрение судебных дел гражданских лиц военным судом является нарушением Пакта.
Citizens are accorded the right to seek redress in court for violation of rights not only by the Constitution and the Court Appeals (Acts and Decisions Violating Civil Rights and Liberties) Act, but also by other legislative acts. Право обращения в суд за защитой нарушенных прав предоставлено гражданину не только Конституцией и законом Республики Узбекистан "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан", но и другими актами законодательства.
Reinstatement of the status of plots of land as they existed before any violation of the land titles, and warnings about activities that violate or might lead to the violation of land titles; восстановления состояния земельного участка, которое существовало до нарушения прав и предупреждения совершения действий, нарушающих права или создающих опасность нарушения прав;
Больше примеров...
Нарушаются (примеров 36)
While the valid removal of an alien affects the removal of an alien to move freely within the removing State, there is no violation of article 9 where the removal is otherwise lawful and consistent with the Covenant. Хотя правомерное выдворение иностранца ограничивает его возможности свободно перемещаться в пределах высылающего его государства, положения статьи 9 никоим образом не нарушаются в том случае, когда его выдворение является законным во всех других отношениях и согласуется с требованиями Пакта.
Her delegation could not permit budget cuts to lead to a violation of the spirit and letter of resolution 50/11 and lead the Organization towards monolingualism, which Cuba would not accept even if Spanish were to be the dominant language. Делегация оратора не может согласиться с тем, что в связи с сокращением бюджета нарушаются дух и буква резолюции 50/11 и начат переход к использованию в Организации одного языка, с чем Куба не согласилась бы даже в том случае, если бы испанский язык был основным языком.
They have led, and continue to lead, to the violation of those rights, and even to their being completely disregarded by those who are responsible for and benefit from them. Подобная ситуация являлась и по-прежнему является причиной того, что эти права нарушаются, более того, иногда об их существовании вообще не знают ни те, кто должен их соблюдать, ни те, кто должен иметь возможность ими пользоваться.
When both of these rights are infringed in the case of a single person or group of persons, the violation is not just a superimposition or ordinary addition of offences. Если эти права нарушаются в отношении одного лица или группы лиц, то их нарушение не является ни простым наслоением нарушений, ни их арифметической суммой.
Unilateral and extraterritorial measures were being applied, often coercively and for political ends, in contempt of current international law and the rules of the international trading system, and in flagrant violation of the sovereignty of States and the principle of self-determination. Не изжита практика использования односторонних и экстратерриториальных мер, которые нередко применяются в принудительном порядке и ради достижения политических целей: тем самым попираются нормы современного международного права и правила международной торговой системы и вопиющим образом нарушаются принципы суверенитета государств и самоопределения.
Больше примеров...
Нарушено (примеров 35)
Says there's been a violation of your contract. Сказала, что ваше соглашение было нарушено.
However, the Salmouni case was indeed particularly serious, as it had involved a violation of the fundamental right to human dignity. Напротив, случай с г-ном Салмуни действительно оказался крайне серьезным, поскольку было нарушено его основополагающее право на достоинство.
However, the Court decided that there had been no violation of Article 6 1 as regards the applicants' effective access to a tribunal. При этом Суд пришёл к выводу о том, что требование пункта 1 статьи 6 в отношении эффективного доступа заявителей к суду нарушено не было.
The authors are at a disadvantage in presenting their case, owing to the violation of their right to information and the lack of transparency in their regard. С точки зрения представления своего дела авторы сообщения находятся в неблагоприятном положении по той причине, что нарушено их право на получение информации и отсутствует транспарентность в их отношении.
Finally, the fact that the award showed that the tribunal had never taken into account a submission received by the applicant was deemed to constitute a violation of public policy, as the right to be heard had been seriously infringed. И наконец, тот факт, что, как показало арбитражное решение, арбитражный суд не учел поступившее от истца ходатайство, является нарушением публичного порядка, поскольку тем самым было серьезно нарушено его право на заслушивание.
Больше примеров...
Попрание (примеров 29)
There were sufficient grounds to treat those appeals as a violation of the spirit and letter of the settlement plan. Имеется достаточно оснований для того, чтобы рассматривать представление таких апелляций как попрание буквы и духа Плана урегулирования.
This shows a clear political commitment to fight against racial discrimination by the strongest means available, by tightening liability for gross violation of particularly sensitive values. Это является наглядным подтверждением чёткой политической установки на борьбу против расовой дискриминации с помощью всех имеющихся средств, имея в виду ужесточение ответственности за грубое попрание нравственных устоев в наиболее деликатных сферах.
Faced with such an exacerbation of the situation, which was a violation of the authority of the State, the Government was obliged to send a military mission to Anjouan to re-establish public and Republican order. Перед лицом такого ухудшения обстановки, представляющей попрание государственной власти, правительство было вынуждено направить военную миссию на Анжуан в целях восстановления общественного и государственного порядка.
We would similarly regard any attempt at deviation from or circumscription of this recognized position as an encroachment on and violation of relevant Security Council resolutions. Поэтому любую попытку отклониться от этой признанной всеми позиции или каким-либо образом ограничить ее мы будем рассматривать как попрание и нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
It pointed out that the motion represented a violation of - and showed contempt - for international law, which stipulates that territory may not be acquired by force, and was also incompatible with Security Council resolution 497 (1981). Оно охарактеризовало это решение как нарушение и демонстративное попрание норм международного права, устанавливающих, что территория не может быть приобретена силой, а также как несовместимое с положениями резолюции 497 (1981) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Несоблюдение (примеров 61)
Administrative liability is envisaged for violation of the quota requirement in regard of people with disability or of its alternative - the requirement for deduction. За несоблюдение требования о квотах для инвалидов или его альтернативного варианта - нормы о штрафе предусмотрена административная ответственность.
(e) Fines for violation or non-compliance with provisions and rules regarding health and safety at the workplace. ё) Штрафы за несоблюдение или нарушение положений и норм, касающихся гигиены и безопасности труда.
To demonstrate the effectiveness of this guarantee it should be mentioned that since January 2001, 8 out of 12 complaints raised before the Constitutional Court, complaining of a violation of the guarantees incorporated in the Federal Constitutional Act Prohibiting Racial Discrimination, have been successful. В качестве иллюстрации эффективности данной гарантии следует упомянуть, что, начиная с января 2001 года, были удовлетворены 8 из 12 исков, поданных в Конституционный суд в порядке жалобы на несоблюдение гарантий, содержащихся в Федеральном конституционном законе о запрещении расовой дискриминации.
Any violation of this WHO guideline will consequently result in an AOT60 above zero. Любое несоблюдение этого критерия ВОЗ приведет к тому, что значение АОТ-60 будет выше 0.
2.3 The author filed an appeal to the Murcia Provincial High Court, claiming a violation of the principle of equality before the law and of equality of arms, as well as a violation of his right to a defence. 2.3 Автор обжаловал приговор в Высоком суде провинции Мурсия, сославшись на несоблюдение принципа равенства перед законом и равенства сторон в процессе, а также нарушение его права на защиту.
Больше примеров...
Ущемление (примеров 22)
The exercise of global economic power by transnational corporations and bodies constitutes an ongoing violation of local autonomy, with major consequences on entire world regions. Доминирующая роль транснациональных корпораций и организаций в мировом хозяйстве порождает постоянное ущемление местной автономии и влечет за собой самые серьезные последствия для целых регионов мира.
A disadvantage was a necessary and unavoidable consequence of a violation, even if harm cannot always be quantified. Ущемление прав является обязательным и неизбежным следствием их нарушения, даже если причиненный вред не поддается количественной оценке.
However, in this case there has been no such violation, since the author's mistreatment, if any, did not rise to the minimum level of severity for establishing an offence to human dignity. Однако в данном деле такого нарушения не было, поскольку жестокое обращение с автором, если таковое имело место, не достигло минимального уровня жестокости, для того чтобы можно было установить ущемление человеческого достоинства.
The Special Representative has observed that in a significant number of cases brought to her attention, denial of economic, social and cultural rights has spurred action by defenders, that has led to the violation of their human rights. Специальный представитель отметила, что в значительном числе случаев, доведенных до ее внимания, ущемление экономических, социальных и культурных прав вызвало ответную реакцию правозащитников, что в свою очередь привело к нарушению их прав человека.
(e) Cases where proceedings have been instituted for the crimes of violation of citizens' right to equality, infringement of citizens' right to use their mother tongue, incitement of national, racial and religious hatred or any other act of racial discrimination. ё) случаи возбуждения судебных дел в связи с такими преступлениями, как нарушение права граждан на равенство, ущемление их права пользоваться своим родным языком, а также подстрекательство к национальной, расовой и религиозной ненависти или любые другие проявления расовой дискриминации.
Больше примеров...
Попирание (примеров 1)
Больше примеров...
Надругательство (примеров 4)
Condemnation of occupation, usurpation of rights and property and violation of holy places, irrespective of the motives or justifications. Необходимо осудить оккупацию, узурпацию прав и имущества и надругательство над святыми местами, независимо от мотивов или оправданий.
There is a national campaign to counter female circumcision, which constitutes violence against, and a violation of the bodies of, female children. Проводится общенациональная кампания по борьбе с обрезанием у женщин, которое представляет собой насилие в отношении девочек, а также надругательство над их телом.
The Code provides that the violation of the integrity of a corpse and the desecration of graves are punishable by up to one year in prison and a 100,000 franc fine. Уголовный кодекс предусматривает, что любое посягательство на неприкосновенность праха, надругательство над местами погребения или их осквернение наказывается тюремным заключением на срок до одного года и штрафом в размере до 100000 франков.
In fact, however, there now has occurred an outrageous violation of important international instruments, fundamental provisions of which have been rendered virtually null and void by the Ukrainian legislators. Однако на деле сейчас произошло надругательство над важными международными документами, базовые положения которых были фактически перечеркнуты украинскими законодателями.
Больше примеров...