We must make every effort to explore all possible avenues for ensuring that the Organization is put back onto a viable financial path. | Мы должны предпринять все усилия для изучения всех возможных путей для обеспечения того, чтобы эта Организация вновь вступила на жизнеспособный путь в области финансов. |
The six-member Contact Group should be able to devise a more viable road map for Kosovo. | Состоящая из шести членов Контактная группа должна быть в состоянии разработать более жизнеспособный план для Косово. |
It is self-evident that this cannot make for a viable and stable process. | Совершенно очевидно, что это не может обеспечить жизнеспособный и стабильный процесс. |
Every moment that that door remains closed is a moment that Miss Guthrie is considering that outcome as a viable, even preferable alternative to merely swallowing her pride. | Каждый миг, пока эта дверь остается закрытой это миг, в который мисс Гатри рассматривает такой исход, как жизнеспособный, даже предпочтительный альтернативе просто проглотить свою гордость. |
It had provided substantial support for the recent meeting of experts and welcomed the conclusions reached by them, namely that South-South cooperation was a viable mode of cooperation and that regional and interregional cooperation constituted essential components of it. | Она оказала существенную поддержку в проведении недавно совещания группы экспертов и выражает удовлетворение выводами, к которым пришла группа, а именно: сотрудничество Юг-Юг - это жизнеспособный процесс, одним из главнейших элементов которого является региональное и межрегиональное сотрудничество. |
For field staff in particular, decentralization is the only viable means of providing effective and timely informal dispute resolution. | В частности, для сотрудников на местах децентрализация - это единственный реальный способ добиться эффективного и оперативного урегулирования спора на неформальной основе. |
This is the only viable method to obtain a sustainable culture and respect of human rights in the area. | Это - единственно реальный способ достичь устойчивой культуры и уважения прав человека в этом регионе. |
The marriage is a good option, a viable path towards peace. | Этот брак хорошая возможность, реальный путь к миру. |
It called on the parties to accept and implement the Baker proposal without delay as it represented a viable solution to the peaceful settlement of the question of Western Sahara. | Она призывает стороны принять и безотлагательно осуществить предложение Бейкера, открывающее реальный путь к мирному урегулированию этого вопроса. |
Increased pressure is being placed upon informal social protection mechanisms, which are also subject to the deteriorating economic conditions and hardly able to provide viable minimum sustenance. | Увеличивается давление на неформальные механизмы социальной защиты, которые также испытывают на себе воздействие ухудшающихся экономических условий и которые вряд ли способны обеспечить какой-либо реальный минимальный объем средств к существованию. |
A commitment from the United Kingdom to resume negotiations was the only viable way to resolve the question. | Единственный надежный способ решить этот вопрос заключается в том, чтобы Соединенное Королевство приняло на себя обязательство возобновить переговоры. |
For a viable verification regime, suitable and sufficient verification evidence needs to be available. | Надежный режим проверки требует получения соответствующих и достаточных по объему данных проверки. |
The new road will greatly enhance the adaptive capacity and security of the local population by providing viable retreat options in cases of emergency. | Новая дорога позволит значительно увеличить возможности для адаптации и повысить безопасность местного населения, обеспечив для него надежный путь для эвакуации в случае возникновения чрезвычайной ситуации. |
To correct that situation, the regional and global mechanisms put in place for the implementation of Agenda 21 should be strengthened, and a viable partnership mechanism should be set up on the basis of regional and global commitments. | Для исправления такого положения необходимо укрепить те региональные и глобальные механизмы, которые были созданы в интересах осуществления Повестки дня на XXI век, и заложить надежный механизм партнерства, основывающийся на региональных и глобальных обязательствах. |
If the Treaty was to be an effective, viable and credible instrument, a comprehensive nuclear-test-ban treaty must be concluded and the non-nuclear-weapon States parties must be provided with watertight assurances. | Чтобы Договор представлял собой эффективный, надежный и внушающий доверие инструмент, необходимо, в частности, заключить договор о полном запрещении ядерных испытаний и предоставить надежные гарантии государствам-участникам, не обладающим ядерным оружием. |
We are convinced that the "White Helmets" are now viable tools to help alleviate suffering caused by emergencies of the most varied type. | Мы убеждены, что "белые каски" превратились в действенный инструмент оказания содействия в облегчении страданий, порождаемых самыми разнообразными чрезвычайными ситуациями. |
Unthinkable just 10 years ago, the achievements so far are impressive; they have indicated a viable, realistic, concrete path to follow. | Сегодня уже достигнуты впечатляющие успехи, которые были немыслимы еще 10 лет назад; они позволили наметить действенный, реалистичный и конкретный курс. |
Effective and sustained participation can take place only when people are ensured a viable forum to have a say in decision-making that affects their lives. | Эффективное систематическое участие может иметь место лишь тогда, когда у людей есть действенный форум, в рамках которого они могут влиять на принятие решений, непосредственно их касающихся. |
In the longer term, a viable regime of responsibility for crimes can no doubt ideally not be conceived of without developing an appropriate implementation mechanism. | В более долгосрочном плане действенный режим ответственности за преступления, естественно, вряд ли может быть идеально продуман без разработки надлежащего механизма для его практической реализации. |
In their aspirations to raise standards of living, the developing countries are following the example of the already industrialized countries, and by seeking to build up efficient industrial capacities have chosen the only viable route to achieve lasting economic growth and escape the vicious circle of poverty. | Желая повысить уровень жизни, развивающиеся страны следуют примеру стран, уже ставших промышленно развитыми, и, стремясь создать эффективный промышленный потенциал, они избрали единственный действенный путь для того, чтобы добиться устойчивого экономического роста и избежать порочного круга нищеты. |
Training for port and transport management emphasized electronic data interchange to improve services and reduce costs, enabling ports to remain viable in increasingly competitive environments. | В рамках программ подготовки кадров в области управления портовым хозяйством и транспортными перевозками особое внимание уделялось электронному обмену данными в целях повышения качества обслуживания и снижения издержек, что, в свою очередь, позволяет портам сохранять жизнеспособность в условиях растущей конкуренции. |
The opinions expressed would continue to act as an effective guide, ensuring that the final product was viable and suited to the needs of the international community. | Выраженные мнения и далее будут служить эффективным руководством, обеспечивая жизнеспособность конечного продукта и его соответствие потребностям международного сообщества. |
He concluded by informing the CMP that, in preparing transitional measures and recommendations for revised JI guidelines, the JISC had done its utmost to ensure that the mechanism remained viable for the future. | В заключение он проинформировал КС/СС о том, что при подготовке переходных мер и рекомендаций, касающихся пересмотренных руководящих принципов для СО, КНСО приложил максимум усилий к тому, чтобы сохранить жизнеспособность механизма в будущем. |
After several replications, certain cells can lose their ability to divide, but still remain functionally viable. | После определенного количества делений клетки такие стареют и прекращают делиться, хотя могут при этом сохранить жизнеспособность. |
The investment decisions of UNCDF under this option would not assume any particular sectoral or client-based focus and UNCDF would not seek to prescribe or limit the search for viable social investments. | Пока, правда, таких проверенных и доказавших свою финансовую жизнеспособность продуктов мало, и их число необходимо будет увеличить. |
The Secretariat considered that any viable option must: | По мнению Секретариата, любой приемлемый вариант должен обеспечивать следующее: |
Well, at least your daughter has one viable role model. | Ну, по крайней мере, у вашей дочери есть один приемлемый образец для подражания. |
And keep in mind that "no" is a perfectly viable answer. | И имей в виду, что "нет" - это совершенно приемлемый ответ. |
However, for most States, relocation within their territory will not be viable and they must relocate witnesses to another State that is willing and able to provide an acceptable level of protection. | Вместе с тем для большинства государств переселение в пределах их территории не будет эффективным, и поэтому они вынуждены переселять свидетелей в другое государство, желающее и способное обеспечить приемлемый уровень защиты. |
The only viable and acceptable way forward is for all parties concerned to work towards a comprehensive and enduring political settlement through peaceful is the only way to achieve a lasting, comprehensive and just solution in the Middle East. | Единственный перспективный и приемлемый путь вперед для всех заинтересованных сторон - это добиваться достижения всеобъемлющего и прочного политического урегулирования и справедливого решения проблемы на Ближнем Востоке. |
Working towards our common objectives would require a steadfast commitment to genuine multilateralism to ensure viable and enduring solutions to global peace and security. | Стремление к достижению наших общих задач потребует непоколебимой приверженности реальному многостороннему подходу в целях выявления эффективных и надежных решений проблемы международного мира и безопасности. |
Connectivity conservation is a viable means of managing and minimizing the effects of climate change in mountains. | Одним из эффективных средств смягчения и сведения к минимуму последствий изменения климата в горах является сохранение взаимосвязи. |
Measures to reduce the supply of mercury and mercury-added products should include a clearly defined timeline for phase-out, taking into account the availability of viable alternatives. | Меры по уменьшению содержания ртути в ртутьсодержащих продуктах должны включать четко определенный график постепенного отказа от ее использования, учитывающий наличие эффективных альтернатив. |
FICSA noted that the progress reports on the pilot studies on broad banding and pay-for-performance indicated that most of the five volunteer organizations participating were taking measures to ensure that they had viable performance appraisal mechanisms in place. | ФАМГС отмечает, что доклады о ходе осуществления экспериментальных исследований по вопросу о введении расширенных диапазонов окладов и оплате по результатам работы свидетельствуют, что большинство из пяти добровольно участвующих в этом эксперименте организаций принимают меры по созданию эффективных механизмов служебной аттестации. |
Affirming that illegal migration, migrant smuggling and human trafficking must be combated effectively within the framework of a viable and united partnership respecting the fundamental rights and dignity of migrants, | подтверждая необходимость эффективных мер по борьбе с незаконной миграцией, контрабандной переправкой мигрантов и торговлей людьми, в рамках жизнеспособного и прочного партнерства, при уважении основополагающих прав и достоинства мигрантов; |
25.56 The overall objective of the subprogramme is to provide a viable platform for the sharing of reliable information on humanitarian issues. | 25.56 Общая цель данной подпрограммы состоит в создании эффективной основы для обмена надежной информации по гуманитарным вопросам. |
The poor, with special attention to women, should be given improved access to productive resources such as credit, technology and marketing techniques to facilitate entry into viable self-employment businesses. | Следует предоставить бедным слоям населения, особенно женщинам, более широкий доступ к таким производственным ресурсам, как кредиты, технологии и методы маркетинга, чтобы способствовать инициированию ими самостоятельной эффективной предпринимательской деятельности. |
His delegation hoped that its initiative would help to make UNIDO an even more effective and viable organization. | Его делегация надеется, что эта инициатива поможет ЮНИДО стать еще более эффективной и жизнеспособной орга-низацией. |
The time remaining to establish an efficient support system is therefore extremely short and significantly limits the range of otherwise viable options. | Таким образом, времени для создания эффективной системы обеспечения остается крайне мало, что значительно сужает круг вариантов, которые в противном случае были бы возможны. |
We understand that there will be setbacks and disappointments on this path, but this is the only practical and viable course of action to make the United Nations vibrant, efficient and effective in its service to humanity. | Мы понимаем, что на этом пути будут неудачи и разочарования, но это единственный практический и жизнеспособный путь для того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций на службе человечества стала динамичной, эффективной и действенной. |
But there is fierce resistance to this by those who say they are fighting grave mental disorders, for which medication is the only viable treatment. | Но такое предложение встречает яростное сопротивление со стороны тех, кто говорит, что они борются с серьезными психическими расстройствами, для которых лекарственные препараты являются единственным эффективным методом лечения. |
The Council must reflect present-day political realities and become more broadly representative if it is to be viable and effective. | Совет должен отражать сегодняшние политические реалии и стать более представительным, для того чтобы быть жизнеспособным и эффективным. |
The Ukrainian side proceeds from the position that under present conditions, the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms of 31 July 1991 can be effective and viable only if all the parties strictly comply with the provisions of the ABM Treaty. | Украинская сторона исходит из того, что в нынешних условиях Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений от 31 июля 1991 года может быть эффективным и жизнеспособным только при условии строгого соблюдения всеми сторонами положений Договора по ПРО. |
The possibility to increase the carrier's liability by declaring the actual value of cargo was said not to constitute a viable option, since ad valorem freight rates were in some cases prohibitively expensive and in any event too high for most shippers in developing countries. | Возможность увеличения ответственности перевозчика в результате декларации фактической стоимости груза не является, как было указано, эффективным решением, поскольку адвалорные ставки фрахта иногда носят запретительный характер и в любом случае являются слишком высокими для большинства грузоотправителей по договору из развивающихся стран. |
The project aims at stimulating and delivering learning by doingprojects (CDM pilot projects) involving the private sector in selected developing countries with a view to examining on a practical and pragmatic level the key issues associated with a viable CDM. | Программа направлена на стимулирование разработки и реализацию проектов "накопления практического опыта" (проектов МЧР на экспериментальном этапе) при участии частного сектора в отдельных развивающихся странах в целях фактически целесообразного и прагматического анализа ключевых вопросов, связанных с эффективным МЧР. |
Assessment of the implementation of the Decade provided an opportunity to identify constraints and produce viable responses. | Оценка хода проведения Десятилетия предоставляет возможность выявить проблемы и выработать эффективные ответные меры. |
During the anniversary year of the United Nations, it was all the more urgent that a viable solution should be found. | В юбилейный для Организации Объединенных Наций год необходимо в срочном порядке найти эффективные решения. |
Incubator and seed capital programmes represent major sources of early-stage capital and viable avenues for making high-potential firms ready to be taken on by professional investors such as business angels and VC firms. | Программы инкубаторов и стартового капитала представляют собой важные источники первоначального капитала и эффективные каналы для подготовки фирм, обладающих высоким потенциалом, к работе с профессиональными инвесторами, такими, как бизнес-ангелы и фирмы ВК. |
Research is also needed to determine the optimum sustainable yield of fisheries that are still viable and the best fishing regulations to maximize sustainable harvest and reproduction rates. | Необходимо также научным путем определить оптимальный устойчивый вылов для рыбных хозяйств, которые пока еще жизнеспособны, и разработать эффективные правила рыбного промысла для обеспечения в максимально возможной степени устойчивого отлова и приемлемых темпов воспроизведения. |
Efficient and viable solutions to ensure enhanced resilience at the country level must be found in collaboration with disaster-prone countries, drawing on their experience and knowledge. | Необходимо найти эффективные и практические решения, обеспечивающие укрепление устойчивости стран перед лицом стихийных бедствий, в сотрудничестве со странами, подверженными стихийным бедствиям, и на основе их опыта и знаний. |
As is the case in the fields of health, education, development or climate change, the credible and viable achievement of disarmament will depend on our translating words into deeds. | Как и в областях здравоохранения, образования, развития и изменения климата, достижение реального и эффективного разоружения будет зависеть от того, насколько мы сумеем воплотить слова в дела. |
To equip the new Government with the tools essential for effective governance - viable, accountable and representative State institutions that can ensure security and establish a credible base for the development of the country - further progress is required in the implementation of security sector reform. | Для оснащения нового правительства инструментами, необходимыми для эффективного управления, - жизнеспособными, подотчетными и представительными государственными институтами, которые могут обеспечить безопасность и создать авторитетную основу для развития страны, - требуется дальнейший прогресс в осуществлении реформы сектора безопасности. |
In our public policy, we now focus on environmental protection, but we know that there will be no viable solution without cooperation among all the countries of the world, the industrialized countries in particular, because the nature of the problem is of a global scale. | Сейчас в нашей государственной политике мы сосредоточиваем внимание на вопросе защиты окружающей среды, но мы знаем, что без сотрудничества между всеми государствами мира, особенно промышленно развитыми странами, невозможно найти эффективного решения этой проблемы, поскольку она носит глобальный характер. |
(a) Resolve the security issues and lack of a viable design solution for the Library and South Annex Buildings as a matter of urgency; | а) в первоочередном порядке урегулировать проблемы, связанные с обеспечением безопасности и отсутствием эффективного решения в вопросах проектно-конструкторских работ в зданиях Библиотеки и Южной пристройки; |
Continued participation by the United Nations is made viable, and its potential to contribute well served, by the credibility established by the Mission during its time in Fiji. | Благодаря авторитету, завоеванному Миссией во время ее пребывания на Фиджи, созданы реальные возможности для дальнейшего участия Организации Объединенных Наций и эффективного использования ее потенциала по оказанию помощи. |
We strongly urge both parties to pursue a path of reconciliation, through direct negotiations, aimed at achieving a just and viable peace in accordance with the two-State vision based on the road map. | Мы решительно призываем обе стороны пойти на примирение, начав прямые переговоры, направленные на установление справедливого и прочного мира, соответствующего позиции обоих государств, в основе которой лежат рекомендации «дорожной карты». |
The consideration of issues relating to NEPAD and African development would remain incomplete if it did not take into account the need to ensure and promote viable and durable peace throughout the continent. | Рассмотрение вопросов, связанных с НЕПАД и развитием Африки, будет неполным, если не учесть необходимость обеспечения и поддержания прочного и долгосрочного мира на континенте. |
The action of our Parliament is clear in its commitment to peace, its demands for a viable State and a durable peace. | Действия нашего парламента ясны своей приверженностью миру, своими требованиями к созданию жизнеспособного государства и прочного мира. |
My delegation continues to believe that the Lusaka Agreement remains the most viable basis for sustainable peace in the Democratic Republic of the Congo. | Моя делегация по-прежнему считает, что Лусакское соглашение продолжает оставаться наиболее важной практической основой для установления прочного мира в Демократической республике Конго. |
Indeed, a sense of urgency has now been added to the early realization of these principles - all fundamental to a just, viable and enduring peace in the region. | Действительно, в настоящее время ощущается безотлагательная необходимость скорейшей реализации этих принципов, которые лежат в основе справедливого, жизнеспособного и прочного мира в регионе. |
This man is my only viable competition. | Он - мой единственный возможный конкурент. |
The only viable solution was for Member States to pay their contributions promptly and to honour their obligations faithfully in order to facilitate the appropriate planning of the Organization's programmes. | Единственный возможный выход - это незамедлительная уплата государствами-членами своих взносов и добросовестное выполнение своих обязательств для обеспечения соответствующего планирования программ Организации. |
That, in our view, is the only viable option, and it would also be in keeping with the principle of the sovereign equality of all States and would meet the requirements of equitable geographical distribution. | На наш взгляд, это - единственно возможный вариант, и он будет соответствовать принципу суверенного равенства всех государств и будет отвечать требованиям справедливого географического распределения. |
Leaving Luke as the only viable option. | Единственный возможный вариант - Люк. |
The Security Council stresses that there can be no military solution to the problems of the region and that negotiation is the only viable way to bring peace and prosperity to peoples throughout the Middle East. | Совет Безопасности подчеркивает, что проблемы региона нельзя решить военным путем и что переговоры - это единственный реально возможный способ принести мир и процветание народам на всем Ближнем Востоке. |
This, however, is not a viable solution. | Вместе с тем такое решение не является целесообразным. |
National institutional capacity-building in the essential trade services is the most viable means open to a developing country for promoting a trade-enabling environment on a cost-effective and sustainable basis. | Наращивание национального институционального потенциала в области основных торговых услуг является наиболее целесообразным средством развивающихся стран для поощрения создания условий, благоприятствующих торговле, на экономически эффективной и устойчивой основе. |
However, since the south end of the Conference building extends over the FDR drive, it is no longer considered viable to build such an extension to the Conference building for security reasons. | Однако, поскольку южное крыло здания конференций нависает над шоссе имени Ф. Д. Рузвельта, строительство такой пристройки к зданию конференций по соображениям безопасности нельзя считать целесообразным. |
In view of your interest in the question of Cyprus and your efforts to establish favourable conditions for bringing about a just and viable solution to the problem, I consider it useful and timely to inform you of the following. | Учитывая Ваш интерес к кипрскому вопросу и Ваши усилия, направленные на создание соответствующих условий для справедливого и долгосрочного решения этого вопроса, считаю полезным и целесообразным сообщить Вам следующее. |
A focus on a new blueprint may be a viable option, i.e. to expand current parameters to embrace the freedom for women to be at work, work a flex-schedule, run their own businesses or aim for loftier positions in the corporate world if they want. | Целесообразным представляется сосредоточение усилий на разработке новой концепции в целях расширения текущих представлений и признания свободы женщин находиться на работе, работать по гибкому графику, заниматься собственным делом или стремиться к получению более высоких должностей в корпоративном мире, если они того пожелают. |
Enhancing the efficient use of fuelwood energy Provide viable and affordable renewable energy and energy efficiency | Предоставление рентабельных и доступных по цене систем использования возобновляемой энергии и энергоэффективных систем |
It was assisting 138 districts in Ghana to establish at least three commercially viable public/private partnership enterprises, based on local resources, with a focus on value addition, export diversification, poverty reduction and sustained wealth creation through manufacturing. | Оно содействует 138 округам Ганы в организации как минимум трех рентабельных государственно-частных партнерских предприятий на основе местных ресурсов для увеличения добавленной стоимости, диверсифи-кации экспорта, снижения уровня нищеты и устойчивого повышения благосостояния на основе развития обрабатывающей отрасли. |
We must intensify global efforts to establish viable and predictable transit systems for landlocked and transit countries. | Нам следует активизировать глобальные усилия по созданию рентабельных и предсказуемых транзитных систем для стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита. |
In addition, more was known about the mechanisms of erosion and desertification, and about socially acceptable and viable control techniques. | С другой стороны, налицо более глубокие знания о механике процессов ухудшения состояния окружающей среды и опустынивания, а также о приемлемых в социальном плане и рентабельных методах борьбы с этими явлениями. |
Recovery of plastics from mobile phones for material recovery and recycling (as opposed to energy recovery) is not widely practised at this time because of the lack of viable techniques for separating a plastic fraction of marketable quality. | Рекуперация пластмасс из мобильных телефонов для целей ее рециркуляции (в отличие от утилизации энергии) на данном этапе распространена мало из-за отсутствия рентабельных технологий получения таким способом пластмассы товарного качества. |
We think it might be a viable option. | Мы думаем, это может быть осуществимый вариант. |
The method is cheap, it's viable, it's infallible. | Метод дешёвый, осуществимый, надежный. |
It is a viable approach which - contrary to what its detractors, who would confine it to a specific geographical arena, say - could respond to our wish for more equitable representation in the Council. | Это вполне осуществимый подход, который, вопреки точке зрения тех, кто хотел бы ограничить его действие определенными географическими рамками, мог бы стать ответом на наше стремление обеспечить более справедливое представительство в Совете Безопасности. |
The international community should develop, at the appropriate time, a viable long-term plan comprising phased actions that steadily promote nuclear disarmament until all nuclear weapons are ultimately eliminated; | Международное сообщество должно разработать, когда это будет уместно, реально осуществимый, долгосрочный план, предусматривающий поэтапные меры, которые непрерывно способствовали бы ядерному разоружению, пока в конечном итоге не будет ликвидировано все ядерное оружие; |
In all the cases to which I have referred, I admit, the United Nations has been unable to take any effective, viable course of action. | Я признаю, что во всех ситуациях, о которых я упомянул, Организация Объединенных Наций не смогла реализовать эффективный, практически осуществимый способ действий. |