Английский - русский
Перевод слова Viable

Перевод viable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособный (примеров 171)
Well, at least your daughter has one viable role model. Ну, хотя бы один жизнеспособный пример для подражания у дочки есть.
For small low-income countries, it is very difficult to establish a viable capital market or to gain access to international capital markets. Небольшим странам, располагающим низкими доходами, весьма трудно создать жизнеспособный рынок капитала и получить доступ к международным рынкам капитала.
I need at least one viable option. Мне нужен один жизнеспособный вариант.
But the emergence of a viable consensus on how to minimize the security risks emanating from North Korea's mercurial leadership remains to be found. Однако еще только предстоит найти жизнеспособный консенсус о том, как минимизировать риски в области безопасности, исходящие от непостоянного руководства Северной Кореи.
The argument's viable, legally. Вполне жизнеспособный юридический аргумент.
Больше примеров...
Реальный (примеров 49)
Implementation of the proposed road map was seen by many as a viable means of bringing long-lasting peace to the Middle East. По мнению многих, осуществление предложенной «дорожной карты» - это реальный способ достижения долгосрочного мира на Ближнем Востоке.
These efforts should be pursued in earnest, as they offer the only viable path to replacing decades of mistrust and enmity with a prosperous future built on trust and amity. Эти усилия следует предпринимать добросовестным образом, ибо они представляют собой единственный реальный путь к замене десятилетий недоверия и вражды перспективами процветающего будущего на основе доверия и дружбы.
The Conference was held within the framework of the Djibouti Agreement, which provides Somalia and its leaders with a clear and viable path for achieving a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia. Конференция была организована в рамках Джибутийского соглашения, в котором для Сомали и его лидеров намечен конкретный и реальный путь к достижению всеобъемлющего и прочного урегулирования ситуации в Сомали.
Given the low effective demand of the poor, provision of housing to them by the market is not viable either. Учитывая низкий реальный спрос бедных слоев населения, нельзя рассчитывать также и на обеспечение их жильем через рынок.
Remarkable progress has been achieved since the Bonn Agreement, but there is still much to do before we can ensure viable and lasting peace and security. После подписания Боннского соглашения достигнут значительный прогресс, но многое еще предстоит сделать, прежде чем нам удастся обеспечить прочный и реальный мир и безопасность в этой стране.
Больше примеров...
Надежный (примеров 29)
National forest programmes provide a viable mechanism through which to develop these cross-sectoral strategies. Национальные лесохозяйственные программы обеспечивают надежный механизм для разработки таких межсекторальных стратегий.
That plan provides us with the sole viable way out of the crisis and the only hope for peace. Этот план предлагает нам единственный надежный способ преодоления кризиса и дает единственную надежду на достижение мира.
Moreover, the Secretary-General had indicated that such bodies should be created only if there was a viable and adequate source of financing outside the regular budget. Кроме того, как указал Генеральный секретарь, такие органы следует создавать только в том случае, если имеется надежный и надлежащий источник финансирования вне рамок регулярного бюджета.
Each of these client/server-based systems has performed well, indicating that client/server technology does represent a viable long-term option. Каждая из этих систем, основанных на архитектуре клиент/сервер, функционировала вполне нормально, и это свидетельствует о том, что технология клиент/сервер действительно представляет собой надежный долгосрочный выбор.
The method is cheap, it's viable, it's infallible. Метод дешёвый, осуществимый, надежный.
Больше примеров...
Действенный (примеров 26)
In the light of recent events in the Middle East, no nation, large or small, can escape the conclusion that multilateralism offers the only viable framework for finding solutions to the conflicts and threats that confront us. В свете недавних событий на Ближнем Востоке все государства, как крупные, так и малые, не могли не прийти к выводу о том, что многосторонний подход представляет собой единственно действенный механизм для поиска решений по урегулированию конфликтов и стоящих перед нами угроз.
In the longer term, a viable regime of responsibility for crimes can no doubt ideally not be conceived of without developing an appropriate implementation mechanism. В более долгосрочном плане действенный режим ответственности за преступления, естественно, вряд ли может быть идеально продуман без разработки надлежащего механизма для его практической реализации.
Under the prevailing political and security situation, I believe that the deployment of a United Nations peacekeeping operation cannot be considered a realistic and viable option. ЗЗ. В существующей политической обстановке и обстановке в плане безопасности я считаю, что развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не может рассматриваться как реалистичный и действенный вариант.
In their aspirations to raise standards of living, the developing countries are following the example of the already industrialized countries, and by seeking to build up efficient industrial capacities have chosen the only viable route to achieve lasting economic growth and escape the vicious circle of poverty. Желая повысить уровень жизни, развивающиеся страны следуют примеру стран, уже ставших промышленно развитыми, и, стремясь создать эффективный промышленный потенциал, они избрали единственный действенный путь для того, чтобы добиться устойчивого экономического роста и избежать порочного круга нищеты.
Those projects served to subsidize the recurrent costs of the rehabilitation programme and to demonstrate to the community that persons with disabilities could contribute effectively to viable business concerns. Эти проекты использовались для субсидирования текущих затрат на программы реабилитации, а также и для того, чтобы продемонстрировать общинам, что инвалиды могут внести действенный вклад в эффективную предпринимательскую деятельность.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 90)
Shops were full of imported merchandise, satisfying the wealthier citizens and proving America to be a viable market for English goods. Магазины были полны товаров, что удовлетворяло требованиям богатых граждан и доказывало жизнеспособность американского рынка для английских товаров.
Privatization included the liquidation of enterprises which could not be made viable. Приватизация предусматривает ликвидацию тех предприятий, жизнеспособность которых обеспечить невозможно.
While developing countries should demonstrate their willingness and ability to make irrigation economically sound and environmentally viable, technical assistance programmes should also be better designed and "tailor-made" to individual country needs. Хотя развивающиеся страны должны продемонстрировать свою готовность и способность обеспечивать экономическую рациональность и экологическую жизнеспособность орошения, необходимо также повышать уровень программ технической помощи и приспосабливать их к потребностям отдельных стран.
Partial success was demonstrated by the facts that partnerships were able to expand on a limited basis and existing partnerships proved viable. Частичного успеха удалось добиться за счет демонстрации того, что партнерства могут расширяться в определенной степени, и существующие партнерства доказали свою жизнеспособность.
Remittances from family members in temporary/seasonal migration have made even the marginal production units on land viable, and enabled rural households to maintain themselves as independent small holders. Денежные переводы, поступающие от членов семьи, являющихся временными/сезонными мигрантами, обеспечили жизнеспособность даже маргинальных сельскохозяйственных производственных единиц и позволили сельским домохозяйствам и далее существовать в качестве независимых мелких землевладельцев.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 16)
And keep in mind that "no" is a perfectly viable answer. И имей в виду, что "нет" - это совершенно приемлемый ответ.
Well, if you think That cheating is a viable motive, See if you can prove it. Ну, если ты считаешь, что обман - приемлемый мотив, посмотрим, сможешь ли ты доказать это.
Today, the only viable option for States was to listen to the grievances of protesters and to try to address them. Сегодня единственный приемлемый вариант для государств - это прислушиваться к жалобам протестующих и прилагать усилия, направленные на их удовлетворение.
Contacts with Rwandan authorities have been maintained and the Registrar, during his last visit to Rwanda, obtained the commitment of the Rwandan authorities to follow a viable modus operandi for the movement of witnesses to ICTR. Поддерживались контакты с руандийскими властями, а в ходе своего последнего визита в Руанду Секретарь добился от них обязательства соблюдать приемлемый порядок, обеспечивающий явку свидетелей в МУТР.
The only viable and acceptable way forward is for all parties concerned to work towards a comprehensive and enduring political settlement through peaceful is the only way to achieve a lasting, comprehensive and just solution in the Middle East. Единственный перспективный и приемлемый путь вперед для всех заинтересованных сторон - это добиваться достижения всеобъемлющего и прочного политического урегулирования и справедливого решения проблемы на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 140)
Firm and clear legislation is crucial for instituting and legitimizing viable restorative justice programmes. Четкое и ясное законодательство крайне важно для институционализации и легитимизации эффективных программ восстановительного правосудия.
IMF policy advice and technical assistance has increasingly focused on incorporating cost-effective and financially viable social safety nets into countries' reform programmes. Консультативные услуги МВФ по вопросам политики и его техническая помощь все в большей степени ориентируются на включение эффективных с точки зрения затрат и устойчивых в финансовом отношении сетей социального страхования в программы реформ соответствующих стран.
The Regional Indigenous Funds Programme allocates and helps implement technically, economically and socially viable production projects that have a local and/or regional impact and that help increase indigenous communities' economic resources. Программа региональных фондов коренных народов обеспечивает и поддерживает укрепление производственных проектов, эффективных с технической, экономической и социальной точки зрения, которые дают отдачу на местном или региональном уровне и содействуют повышению ценности экономических ресурсов коренных общин.
Affirming that illegal migration, migrant smuggling and human trafficking must be combated effectively within the framework of a viable and united partnership respecting the fundamental rights and dignity of migrants, подтверждая необходимость эффективных мер по борьбе с незаконной миграцией, контрабандной переправкой мигрантов и торговлей людьми, в рамках жизнеспособного и прочного партнерства, при уважении основополагающих прав и достоинства мигрантов;
That would contribute to better-informed decisions and to viable and lasting solutions. Это способствовало бы принятию решений на основе более полной информации и выработке эффективных и действенных решений.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 106)
There was an emerging consensus on the establishment of job network boards and their potential contribution to a viable mobility framework. Отмечается формирование консенсуса относительно создания советов профессиональных сетей и их потенциального вклада в функционирование эффективной системы мобильности.
However, South-South cooperation could develop only within the framework of viable and sustained economic and political integration. Однако сотрудничество Юг-Юг может развиваться лишь на основе эффективной и устойчивой экономической и политической интеграции.
The ILO Multilateral Framework on Labour Migration called for a firm and viable legal foundation for policy and for the strengthening of labour standards. Принятые МОТ многосторонние основы по вопросам миграции рабочей силы призывают к созданию твердой и эффективной правовой базы для политики и к укреплению трудовых норм.
His delegation hoped that its initiative would help to make UNIDO an even more effective and viable organization. Его делегация надеется, что эта инициатива поможет ЮНИДО стать еще более эффективной и жизнеспособной орга-низацией.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations said that while peacekeepers may need to stand up against rogue government elements to protect civilians, peacekeeping could only be viable with the consent of the host Government. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира заявил, что миротворцам подчас приходится противостоять неконтролируемым государственным формированиям при защите гражданского населения, хотя миротворческая деятельность может быть эффективной лишь при наличии согласия со стороны принимающего правительства.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 109)
Planning and decision-making, however, have often overlooked these viable means of transport in urban areas. Тем не менее при планировании и принятии решений этим эффективным способам перемещения в городских районах зачастую не уделяется достаточного внимания.
Also, improved cross-sectoral and inter-agency coordination was needed within the United Nations in order to offer a more viable response to the needs of those countries. Кроме того, необходимо улучшить межучрежденческую и межсекторальную координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы наиболее эффективным образом удовлетворить потребности этих стран.
Based on the six major indicators on coal industry restructuring in economies in transition, the industry is progressing towards a more viable, efficient and socially acceptable activity. Исходя из шести основных показателей реструктуризации угольной промышленности стран с переходной экономикой, можно сказать, что эта отрасль успешно развивается в направлении того, чтобы стать более жизнеспособным, эффективным и социально приемлемым видом деятельности.
In the same resolution, the Assembly called upon the Secretary-General to ensure that the conceptual engineering and architectural study identified all viable alternatives in the most cost-effective and efficient manner. В этой же резолюции Ассамблея призвала Генерального секретаря обеспечить, чтобы в проектно-техническом обосновании были указаны все реальные альтернативы его осуществления наиболее экономичным и эффективным образом.
On the question of how the treaty should enter into force (EIF) and if specific countries would need to sign up to make the treaty viable and effective, there was some agreement that a balance between quantitative and qualitative approaches should be considered. В вопросе о том, каким образом договор должен вступить в силу и нужно ли его будет подписать конкретным странам, чтобы договор стал жизнеспособным и эффективным, имелось определенное согласие относительно того, что следует рассмотреть баланс между количественным и качественным подходами.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 87)
For example, viable transport services facilitate increased frequency of such services, resulting in lower freight costs and improved connectivity. Например, эффективные транспортные услуги облегчают увеличение частотности использования таких услуг, что приводит к снижению транспортных издержек и улучшению сообщения.
Therefore, during this High-level Plenary Meeting, we, as world leaders, must find viable, durable and affordable solutions for all. Поэтому в ходе этого Пленарного заседания высокого уровня мы, в качестве мировых лидеров, обязаны найти эффективные и надежные решения, доступные для всех.
Action to enhance local communities' ability to identify their issues and develop viable solutions and plans by encouraging community participation in education; принятие мер по расширению возможностей местных общин выявлять проблемы и находить эффективные решения, а также планировать участие общины в процессе образования;
We commence this year's First Committee deliberations against the background of not only multiple challenges to global peace and security but also an accompanying mood of optimism that we will find viable and enduring solutions through collective efforts, underlined by a genuine spirit of multilateralism. Мы начинаем обсуждение в Первом комитете в этом году в условиях не только многочисленных вызовов глобальному миру и безопасности, но и возникшего параллельно чувства оптимизма относительно того, что нам удастся найти эффективные и прочные решения на основе совместных усилий, наряду с подлинным духом многосторонности.
The Copenhagen Programme of Action calls for effective and environmentally sound national strategies to prevent or substantially reduce the cultivation of processing of crops used for the illegal drug trade, with particular attention to the creation of viable economic alternatives. В Копенгагенской программе действий содержится призыв разработать эффективные и экологически безопасные национальные стратегии по предотвращению и существенному уменьшению выращивания и переработки культур, которые используются в целях незаконного оборота наркотиков, с уделением особого внимания созданию жизнеспособных экономических альтернатив.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 121)
Development of a viable and efficient private sector, specifically addressing the needs of forest owners and small scale forest industry enterprises развития жизнеспособного и эффективного частного сектора с уделением особого внимания потребностям лесовладельцев и малых предприятий лесной промышленности;
Conscious of the importance of a viable financial basis and adequate and predictable resources for the effective functioning of the United Nations system, сознавая важное значение прочной финансовой основы и достаточных и предоставляемых на предсказуемой основе ресурсов для эффективного функционирования системы Организации Объединенных Наций,
However, even if a task force were not considered a viable option, the effective implementation of any of the "soft" options outlined above would still require, in addition to financial and human resources, a degree of coordination. Однако даже в том случае, если создание целевой группы будет сочтено нецелесообразным, для эффективного осуществления любого из перечисленных выше "легких" вариантов, помимо финансовых и людских ресурсов, все же потребуется определенная координация.
In our public policy, we now focus on environmental protection, but we know that there will be no viable solution without cooperation among all the countries of the world, the industrialized countries in particular, because the nature of the problem is of a global scale. Сейчас в нашей государственной политике мы сосредоточиваем внимание на вопросе защиты окружающей среды, но мы знаем, что без сотрудничества между всеми государствами мира, особенно промышленно развитыми странами, невозможно найти эффективного решения этой проблемы, поскольку она носит глобальный характер.
It would not only provide the middle-level income group as a whole with a viable level of regular resources but would also ensure that each country office has a critical mass of regular resource funds to operate effectively; Ь) это не только обеспечит странам со средним уровнем дохода как группе более или менее достаточный объем регулярных ресурсов, но и будет гарантировать наличие у каждого странового представительства критической массы регулярных ресурсов для эффективного осуществления деятельности;
Больше примеров...
Прочного (примеров 95)
The experiences of the past few decades have proved that military aggression, however massive, cannot be a viable and lasting solution to conflict. Опыт прошлых нескольких десятилетий показывает, что в результате военной агрессии, какой бы масштабной она ни была, невозможно добиться прочного и устойчивого урегулирования конфликта.
It is a matter of deep concern that the proposals put forward by the Serbs and Croats seem to be considered as the only basis for a "viable settlement". Глубокую озабоченность вызывает тот факт, что предложения, выдвинутые сербами и хорватами, как представляется, рассматриваются в качестве единственной основы "прочного урегулирования".
The international community must therefore insist that the responsible party takes on new responsibilities and actions to remedy those consequences if this resolution is to be implemented and if we are to reach a just and viable peace in the region at all. В этой связи международное сообщество должно добиваться, чтобы виновная страна взяла на себя новые обязательства и осуществила меры по устранению этих последствий, что является необходимым условием выполнения указанной резолюции и достижения нами справедливого и прочного мира в регионе в целом.
National reconciliation is the best way for divided countries to confront threats to their stability and to promote and build durable peace and viable democratic institutions and practices. Национальное примирение - это наилучший для разделенных стран путь к тому, чтобы бороться с угрозами их стабильности и содействовать достижению и строительству прочного мира, созданию надежных демократических институтов и практики.
There can be no viable peace in a country if national reconciliation among the parties does not take place and if those responsible for war crimes are not put on trial. Ни в одной стране невозможно добиться установления прочного мира без осуществления национального примирения между сторонами и без привлечения к суду лиц, виновных в совершении военных преступлений.
Больше примеров...
Возможный (примеров 11)
We must engineer a debacle so thorough that no one will ever consider geomagnetism as a viable source of energy. Мы должны спроектировать фиаско так тщательно, чтобы никто и никогда не рассматривал геомагнетизм, как возможный источник энергии.
We remain convinced that constructive engagement is the only viable option for the elimination of tension and ensuring peace and stability in the Caribbean. Мы по-прежнему убеждены, что единственно возможный путь к устранению напряженности и обеспечению мира и стабильности в Карибском бассейне предполагает конструктивное участие.
The only viable solution was for Member States to pay their contributions promptly and to honour their obligations faithfully in order to facilitate the appropriate planning of the Organization's programmes. Единственный возможный выход - это незамедлительная уплата государствами-членами своих взносов и добросовестное выполнение своих обязательств для обеспечения соответствующего планирования программ Организации.
We have another viable suspect! У нас ещё один возможный подозреваемый!
The Security Council stresses that there can be no military solution to the problems of the region and that negotiation is the only viable way to bring peace and prosperity to peoples throughout the Middle East. Совет Безопасности подчеркивает, что проблемы региона нельзя решить военным путем и что переговоры - это единственный реально возможный способ принести мир и процветание народам на всем Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 33)
Legal arguments are put forward to convince the States parties that indefinite extension is the only viable option available. Выдвигаются юридические аргументы, призванные убедить государства-участники в том, что единственно целесообразным выходом является бессрочное продление.
As oil prices rise, it becomes more viable to invest in alternative energies, the "green gold" of biofuels. По мере повышения цен на нефть становится все более целесообразным инвестировать в альтернативные источники энергии, а именно в «зеленое золото» - биотоплива.
A more viable option is for the United Nations to procure armoury through the tendering and bulk purchasing scheme at a more reasonable cost than that which individual troop contributing countries like my own presently endure. Более целесообразным было бы решение, при котором Организация Объединенных Наций поставляла бы вооружения на основе тендеров и плана оптовых закупок по более приемлемым ценам, чем те, которые в настоящее время платят отдельные страны, предоставляющие войска, подобно моему собственному правительству.
The Chief Executive Officer reached that conclusion as it appeared to be the most viable approach to address the purchasing power issue in situations like Ecuador, in response to the request of the General Assembly. Главный административный сотрудник пришел к такому выводу, поскольку он представляется наиболее целесообразным подходом к решению проблемы покупательной способности в таких странах, как Эквадор, в соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи.
It is therefore possible that the United Nations may find it is not viable to use IMIS as envisaged. Поэтому возможно, что Организация Объединенных Наций не посчитает целесообразным использовать ИМИС, как это предполагалось.
Больше примеров...
Рентабельных (примеров 21)
(a) Use of low-cost, viable agro-ecological organic farming methods; а) использование низкозатратных, рентабельных методов агроэкологического земледелия с применением исключительно органических удобрений;
Provide licit economic opportunities to coca producers and their families through commercially viable, legal income-generating activities, including agro-industries with export capacity, cash and food crops and livestock Обеспечение законных экономических возможностей для производителей коки и их семей на основе рентабельных законных доходных видов деятельности, включая предприятия агропромышленного комплекса с экспортным потенциалом, производство продовольственных и кормовых культур и животноводство
We underscore the need for further strengthening global partnerships for least developed countries to build viable and competitive productive capacity in agriculture, manufacturing and services sectors; Мы подчеркиваем необходимость дальнейшего укрепления глобального партнерства в интересах наименее развитых стран для создания рентабельных и конкурентоспособных производственных мощностей в сельском хозяйстве, обрабатывающей промышленности и сфере услуг.
Well, boss, if you look at it, it's really the only logical primary obstacles to a commercially viable model are weight, flight time, distance and simple controls. Основными проблемами коммерчески рентабельных моделей являются их вес, время полета, дальность полета и простые средства управления.
This report addresses the practical realities and financial implications involved in implementing the proposal and constitutes a recommendation to the General Assembly on the most viable, efficient and cost-effective way to proceed should it approve the Secretary-General's recommendation that the new visitors' experience be implemented. В настоящем докладе рассматривается реальное положение дел и финансовые последствия, связанные с реализацией предложения; в нем также содержатся рекомендации Генеральной Ассамблее относительно наиболее действенных, эффективных и рентабельных способов работы в случае утверждения Генеральным секретарем рекомендации о внедрении новых форм обслуживания посетителей.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 10)
We think it might be a viable option. Мы думаем, это может быть осуществимый вариант.
A comprehensive and viable plan of action in this regard should be prepared and the problem of the existing resource limitations should be tackled creatively. Следует подготовить всеобъемлющий и осуществимый план действий в этой области, а также обеспечить творческое решение нынешней проблемы нехватки ресурсов.
The method is cheap, it's viable, it's infallible. Метод дешёвый, осуществимый, надежный.
Its recommendations are far-reaching but viable. Его рекомендации имеют долгосрочный, но реально осуществимый характер.
As the Lusaka Protocol remains the basis of the peace process, it is unlikely that the UNITA proposal will be considered a viable option. Поскольку Лусакский протокол остается основой мирного процесса, маловероятно, что это предложение УНИТА будет рассмотрено как практически осуществимый вариант.
Больше примеров...