Английский - русский
Перевод слова Viable

Перевод viable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособный (примеров 171)
Marine renewable energy sources may be a viable and sustainable solution for coastal communities that have limited or no access to modern energy services. Морские возобновляемые источники энергии могут представлять собой жизнеспособный и устойчивый вариант удовлетворения потребностей прибрежных общин, которые имеют ограниченный доступ к современным энергоуслугам или не имеют такого доступа вообще.
In order to build a viable regime of protection on the ground, international actors need to support and reinforce local efforts. Для того чтобы создать жизнеспособный режим защиты на местах, международным участникам необходимо поддерживать и укреплять местные усилия.
I do not need to elaborate on the essential role a viable nuclear non-proliferation regime has to play in establishing a safer and more stable world. Мне нет необходимости подробно останавливаться на том, какую ключевую роль должен сыграть жизнеспособный режим ядерного нераспространения в создании более безопасного и более стабильного мира.
More than 50 per cent of the incubator projects completed in 1996 were now operating independently and nearly half were producing a viable product. Более 50 процентов "инкубаторских" проектов, завершенных в 1996 году, теперь функционируют самостоятельно, причем более половины производят жизнеспособный продукт.
Now there is a viable, robust peace process. Сегодня на наших глазах развертывается жизнеспособный, мощный мирный процесс.
Больше примеров...
Реальный (примеров 49)
The only viable path to peace and stability, observers almost unanimously proclaim, is a diplomatic one. Единственный реальный путь к миру и стабильности, почти единодушно заявляют наблюдатели, - дипломатический.
Fifthly, the implementation of the road map offers the most viable way forward towards sustainable peace. В-пятых, осуществление плана «дорожная карта» открывает самый реальный путь к достижению прочного мира.
The Quartet's road map represents a viable route to achieving such a goal. «Дорожная карта» «четверки» представляет собой реальный путь к достижению такой цели.
Cannon emplaced in entrenchments north of the Gumti River not only daily bombarded the besieged Residency but also enfiladed the only viable relief path. Артиллерия размещалась в укреплениях к северу от реки Гомати, что позволяло ежедневно обстреливать не только Резиденцию, но и единственный реальный путь подхода деблокирующих сил.
It is now time for American and Chinese leaders to negotiate a real and viable exit from the current crisis, while productively exploring ways to restart the denuclearization process on the Korean peninsula. Теперь пришло время американским и китайским лидерам обсудить реальный и действенный выход из нынешнего кризиса, в то же время продуктивно изучая способы возобновления процесса денуклеаризации на Корейском полуострове.
Больше примеров...
Надежный (примеров 29)
For a viable verification regime, suitable and sufficient verification evidence needs to be available. Надежный режим проверки требует получения соответствующих и достаточных по объему данных проверки.
Romania ratified the International Criminal Court Statute this year and remains deeply committed to ensuring that the Court function effectively as a viable and necessary instrument of international law. Румыния ратифицировала Статут Международного уголовного суда в этом году, и она сохраняет глубокую приверженность обеспечению того, чтобы Суд эффективно функционировал как надежный и необходимый инструмент международного права.
We believe that there can be no military solution to the Afghan crisis, that the only viable way remains the establishment of a broad-based multi-ethnic Government embracing all parts of Afghan society, and that a lasting peace can be achieved in Afghanistan only after a durable ceasefire. Мы считаем, что не может быть военного решения афганского кризиса, что единственный надежный путь - это по-прежнему формирование многоэтнического правительства на широкой основе, в котором должны быть представлены все слои афганского общества, и что прочного мира можно достичь только после достижения стабильного режима прекращения огня.
Each of these client/server-based systems has performed well, indicating that client/server technology does represent a viable long-term option. Каждая из этих систем, основанных на архитектуре клиент/сервер, функционировала вполне нормально, и это свидетельствует о том, что технология клиент/сервер действительно представляет собой надежный долгосрочный выбор.
With the continued decline of tradition productive sectors, and attractive growth prospects, the performance of Caribbean tourism has caught the attention of regional governments as a viable economic activity. В условиях продолжающегося сокращения деятельности традиционных секторов производства и с учетом привлекательных перспектив роста региональные правительства в Карибском бассейне стали обращать на туризм внимание как на надежный вид экономической деятельности.
Больше примеров...
Действенный (примеров 26)
We are convinced that the "White Helmets" are now viable tools to help alleviate suffering caused by emergencies of the most varied type. Мы убеждены, что "белые каски" превратились в действенный инструмент оказания содействия в облегчении страданий, порождаемых самыми разнообразными чрезвычайными ситуациями.
The observed lapses in interdivisional interaction and collaboration with the subregional headquarters, along with instances of duplication, require that management implement an effective and viable mechanism of communication and coordination as a matter of priority. Отмеченные недостатки в процессах взаимодействия между отделами и сотрудничества с субрегиональными штаб-квартирами наряду со случаями дублирования требуют, чтобы руководство в первоочередном порядке внедрило эффективный и действенный механизм связи и координации.
It was hard to believe that the Development Account represented only 0.38 per cent of what were incomplete budget proposals: a viable mechanism must be introduced for funding the Account from the regular budget; the idea of funding it from leftovers must be abandoned. Трудно поверить в то, что Счет развития составляет лишь 0,38 процента от неполных бюджетных предложений: необходимо создать действенный механизм для финансирования Счета из регулярного бюджета; следует отбросить идею его финансирования из остатков.
For instance, the deposit-refund system as applied to bottles and other reusable containers would be a viable mechanism in solid waste management. Так, например, система внесения задатка и возмещения затрат на пустые бутылки и другие емкости многократного применения будет представлять собой действенный механизм контроля за удалением твердых отходов.
It also highlights the need for road infrastructure development projects, backed by the G8, to include a viable road safety component. В нем также подчеркивается необходимость в проектах по развитию дорожной инфраструктуры - причем эта идея поддерживается «большой восьмеркой», - которые включали бы в себя действенный компонент безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 90)
Training for port and transport management emphasized electronic data interchange to improve services and reduce costs, enabling ports to remain viable in increasingly competitive environments. В рамках программ подготовки кадров в области управления портовым хозяйством и транспортными перевозками особое внимание уделялось электронному обмену данными в целях повышения качества обслуживания и снижения издержек, что, в свою очередь, позволяет портам сохранять жизнеспособность в условиях растущей конкуренции.
It would seem that, if it is to be credible, viable and reliable, this reform must focus on the size of the Council, its working methods and, above all, the veto. Как представляется, чтобы обеспечить доверие к реформе, ее жизнеспособность и надежность, она должна быть сосредоточена на численности состава Совета, методах его работы и в первую очередь на праве вето.
Grenada urges that we capitalize on the spirit of cooperation and collaboration to assist the poor and more vulnerable nations to become and remain viable and to actively participate in a global process that needs the input of all nations of the world, big and small. Гренада настоятельно призывает с пользой для дела использовать дух сотрудничества и помочь бедным и более уязвимым странам обрести и сохранять жизнеспособность и принимать активное участие в глобальном процессе, в котором должны участвовать все страны, большие и малые.
The design of such an exit strategy in the business plan when the enterprise is established should ensure that the enterprise is sustainable and will be viable on its own. Разработка такой стратегии выхода в бизнес-плане при создании предприятия должна обеспечивать его устойчивость и самостоятельную жизнеспособность.
In this dormant state, these organisms may remain viable for millions of years, and endospores even allow bacteria to survive exposure to the vacuum and radiation in space. Эндоспоры могут сохранять жизнеспособность в течение миллионов лет, и с их помощью бактерии могут оставаться живыми даже в условиях вакуума и космического излучения.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 16)
Well, at least your daughter has one viable role model. Ну, по крайней мере, у вашей дочери есть один приемлемый образец для подражания.
And keep in mind that "no" is a perfectly viable answer. И имей в виду, что "нет" - это совершенно приемлемый ответ.
Well, if you think That cheating is a viable motive, See if you can prove it. Ну, если ты считаешь, что обман - приемлемый мотив, посмотрим, сможешь ли ты доказать это.
The Panel discussed this issue with Liberia and the United States Government representatives, and it appears that these two countries have a viable option for dealing with import confirmations for exports to the United States that should address Liberia's concern. Группа обсудила этот вопрос с Либерией и представителями правительства Соединенных Штатов, и, как представляется, у обеих стран есть приемлемый вариант решения вопроса о подтверждении импорта применительно к экспорту в Соединенные Штаты - вариант, который должен устранить озабоченность Либерии.
Yesterday's proposal by our Government is a viable option and should be looked at as a viable option. Предложение, выдвинутое вчера нашим правительством, является приемлемым вариантом и должно рассматриваться как приемлемый вариант.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 140)
In this regard, the role that new information technologies could play in finding viable solutions was recognized. В этой связи была признана потенциальная роль новых информационных технологий в изыскании эффективных решений этой проблемы.
In future, the Advisory Committee cautions the Secretary-General against pursuing cost-saving measures that could compromise the safety and security of Mission personnel without viable alternatives being firmly in place. Консультативный комитет просит Генерального секретаря в будущем проявлять осторожность и не стремиться принимать мер экономии средств, которые в отсутствие равноценных и эффективных альтернатив могли бы иметь негативные последствия для мероприятия по обеспечению безопасности и охраны персонала Миссии.
It provides examples of some of the work being carried out by the United Nations in cooperation with national and regional partners to help promote viable strategies that strengthen capacities to respond to and deal with the aftermath of natural disasters. В нем представлены примеры некоторых мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с национальными и региональными партнерами в целях содействия поощрению эффективных стратегий, обеспечивающих укрепление потенциала реагирования на стихийные бедствия и ликвидацию их последствий.
In terms of major activities, the project is helping to design viable development programmes in the key sectors of agriculture, industry and transport and communications, among which are the following: Что касается основных мероприятий, то проект предназначается для оказания помощи по вопросам разработки эффективных программ развития в таких ключевых секторах, как сельское хозяйство, промышленность, транспорт и связь, и, в частности, включает:
In particular, investment is needed to develop and commercialize viable and cost-efficient low-carbon or climate-smart goods and technologies, while trade and aid for trade are needed to make these products and technologies widely available to all countries, including least developed countries. В частности, инвестиции необходимы для разработки и коммерциализации надлежащих и эффективных с точки зрения затрат низкоуглеродных или не влияющих на климат товаров и технологий, а торговля и помощь в целях торговли необходимы для широкого распространения этих продуктов и технологий среди всех стран, включая наименее развитые.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 106)
There was an emerging consensus on the establishment of job network boards and their potential contribution to a viable mobility framework. Отмечается формирование консенсуса относительно создания советов профессиональных сетей и их потенциального вклада в функционирование эффективной системы мобильности.
The use of market exchange rates currently offered the most viable and accurate mode of making conversions for the purpose of comparing the national income of different countries. Использование рыночных обменных курсов является на данный момент наиболее эффективной и точной формой пересчета для целей сопоставления национальных доходов различных стран.
The major objective of the initiative is to enhance the skills of students with respect to forestry issues through a viable master's programme delivered by a consortium of universities in participating countries. Главная цель этой инициативы заключается в развитии лесоводческих навыков студентов в рамках эффективной программы получения степени магистра, осуществляемой группой университетов в странах-участницах.
The concept of a Logistics Base to store and manage the assets of missions that are downsizing or liquidating appears to be viable if managed effectively and efficiently. Концепция базы материально-технического снабжения, призванной обеспечить хранение и использование имущества сокращаемых или ликвидируемых миссий, представляется оправданной в случае ее эффективной и результативной реализации на практике.
In Europe, the European Association for Mountain Areas works to ensure the continuation of sustainable and viable activities in European mountains through recognizing and rewarding the assets they offer society. В Европе Европейская ассоциация горных районов работает в целях обеспечения непрерывного осуществления устойчивой и эффективной деятельности в горных районах Европы на основе признания и поощрения их вклада, имеющего важное значение для общества.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 109)
A delegation with an operating PRTR stated that this is a viable mechanism for capturing this information. Делегация страны, в которой используется РВПЗ, заявила о том, что он является эффективным механизмом для сбора этой информации.
The following options take into account that having all three Subsidiary Bodies report to EXCOM directly is not a viable solution. Указанные ниже варианты учитывают то, что подотчетность всех трех вспомогательных органов непосредственно Исполкому является эффективным решением.
Particularly at ESCAP, the outsourcing of activities, including the day-to-day management of the operation, may be the most viable future option. В Конференционном центре ЭСКАТО, в частности, наиболее эффективным вариантом в будущем будет осуществление деятельности на контрактной основе, включая повседневное руководство его операциями.
(c) Called upon the Secretary-General to identify all viable alternatives in the most cost-effective and efficient manner; с) призвала Генерального секретаря определить все перспективные альтернативные варианты наиболее экономичным и эффективным образом;
The Board considers that its role, within the guidance set by the CMP, is to ensure that the CDM remains a viable and effective instrument for use by Parties and the private sector to combat climate change and achieve the objective of the Convention. Совет считает, что задача в рамках руководящих указаний, представляемых КС/СС, заключается в обеспечении того, чтобы МЧР оставался жизнеспособным и эффективным инструментом для использования Сторонами и частным сектором в интересах борьбы с изменением климата и достижения целей Конвенции.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 87)
Proceeds generated from this project are reinvested in viable income generation projects, including projects identified by women and widows. Полученные от реализации этого проекта доходы реинвестируются в эффективные проекты, приносящие доход, в том числе в интересах женщин и вдов.
Therefore, during this High-level Plenary Meeting, we, as world leaders, must find viable, durable and affordable solutions for all. Поэтому в ходе этого Пленарного заседания высокого уровня мы, в качестве мировых лидеров, обязаны найти эффективные и надежные решения, доступные для всех.
Policy and decision makers are asked to concentrate their efforts on establishing conditions for a long-term reliable legal framework within which social beneficial and economic viable investments can be made. Тем, кто формирует политику и принимает решения, следует сосредоточить свои усилия на создании долгосрочной и надежной правовой системы, в рамках которой могут осуществляться социально выгодные и экономически эффективные инвестиции.
The international community should also take more proactive and viable measures to reform the international economic, trade and financial systems and to effectively guarantee the legitimate rights and interests of the large numbers of developing countries. Международному сообществу также следует принимать проактивные и практические меры по реформе международной экономической, торговой и финансовой систем и обеспечивать эффективные гарантии законных прав и интересов значительного числа развивающихся стран.
The Copenhagen Programme of Action calls for effective and environmentally sound national strategies to prevent or substantially reduce the cultivation of processing of crops used for the illegal drug trade, with particular attention to the creation of viable economic alternatives. В Копенгагенской программе действий содержится призыв разработать эффективные и экологически безопасные национальные стратегии по предотвращению и существенному уменьшению выращивания и переработки культур, которые используются в целях незаконного оборота наркотиков, с уделением особого внимания созданию жизнеспособных экономических альтернатив.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 121)
Tourism is increasingly viewed as a viable option for the sustainable economic and social development of many developing countries, including LDCs. Туризм все чаще рассматривается в качестве эффективного средства обеспечения устойчивого экономического и социального развития многих развивающихся стран, включая НРС.
The complex international situation and the need for a collective response to the pressing problems besetting humanity confirm the importance of multilateralism as the most viable option for addressing the new threats in the area of disarmament and non-proliferation. Сложная международная ситуация и целый ряд насущных проблем, стоящих перед человечеством, подтверждают важность перехода к многосторонности в качестве наиболее эффективного пути устранения новых угроз в сфере разоружения и нераспространения.
However, praiseworthy efforts to develop the law ought not to stand in the way of creating a viable and effective Court. Однако достойные похвалы усилия развивать право не должны стоять на пути создания жизнеспособного и эффективного Суда.
First, with the election over, it is time that the Council pledge its firm support to the critical second phase of work in East Timor: the establishment of an effective and efficient Government, institutions and a viable and vibrant economic structure. Во-первых, после выборов настало время, чтобы Совет заявил о своей твердой поддержке второй важной фазы работы в Восточном Тиморе - создания эффективного и действенного правительства, государственных институтов и жизнеспособной и мощной экономической структуры.
Mr. Mangoaela (Lesotho), speaking on behalf of the Southern African Development Community, expressed support for the process of establishing the International Criminal Court. The Rome Statute offered a viable foundation for the establishment of a strong, effective and independent Court. Г-н Мангоаэла (Лесото), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, заявляет о приверженности Сообщества процессу учреждения Международного уголовного суда и говорит, что Статут является жизнеспособной основой, необходимой для создания мощного, эффективного и независимого Суда.
Больше примеров...
Прочного (примеров 95)
UNRWA, which for so many years had been instrumental in alleviating the suffering and problems of people, was today an active partner in seeking a viable solution to one of the international community's most long-standing refugee problems. БАПОР, которое в течение стольких лет играло важную роль в облегчении страданий и проблем народа, в настоящее время является активным партнером в поисках прочного решения одной из самых давних проблем беженцев, стоящих перед международным сообществом.
Indeed, a sense of urgency has now been added to the early realization of these principles - all fundamental to a just, viable and enduring peace in the region. Действительно, в настоящее время ощущается безотлагательная необходимость скорейшей реализации этих принципов, которые лежат в основе справедливого, жизнеспособного и прочного мира в регионе.
They also urge Member States to make urgent contributions to United Nations support for an enlarged and strengthened AMIS and to assist in finding a viable and sustained solution to the financial crisis of the Mission in the context of the expected deployment of the hybrid operation. Они также призывают государства-члены в срочном порядке внести взносы для оказания поддержки со стороны Организации Объединенных Наций расширенной и укрепленной МАСС и помощи в достижении жизненно важного и прочного урегулирования испытываемого Миссией финансового кризиса в контексте ожидаемого развертывания смешанной операции.
The document aimed to prompt a re-examination of international cooperation and partnership and to explore prospects for a viable consensus on making people-centred development a central pillar of the work of the United Nations in the twenty-first century. Цель этого документа заключалась в том, чтобы по-новому взглянуть на систему международного сотрудничества и партнерства и изучить перспективы достижения прочного консенсуса в отношении того, чтобы сделать ориентированное на интересы людей развитие одним из центральных компонентов работы Организации Объединенных Наций в XXI веке.
Affirming that illegal migration, migrant smuggling and human trafficking must be combated effectively within the framework of a viable and united partnership respecting the fundamental rights and dignity of migrants, подтверждая необходимость эффективных мер по борьбе с незаконной миграцией, контрабандной переправкой мигрантов и торговлей людьми, в рамках жизнеспособного и прочного партнерства, при уважении основополагающих прав и достоинства мигрантов;
Больше примеров...
Возможный (примеров 11)
This man is my only viable competition. Он - мой единственный возможный конкурент.
The Mission holds the view that "standards before status" is the only viable way forward. Миссия считает, что единственно возможный путь к прогрессу подразумевает реализацию концепции «сначала стандарты, затем статус».
We remain convinced that constructive engagement is the only viable option for the elimination of tension and ensuring peace and stability in the Caribbean. Мы по-прежнему убеждены, что единственно возможный путь к устранению напряженности и обеспечению мира и стабильности в Карибском бассейне предполагает конструктивное участие.
Leaving Luke as the only viable option. Единственный возможный вариант - Люк.
We have another viable suspect! У нас ещё один возможный подозреваемый!
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 33)
The CERF secretariat, therefore, does not consider the use of the loan element to establish such facilities viable at present. В связи с этим секретариат СЕРФ не считает в настоящее время целесообразным рассматривать вопрос об использовании ссудного фонда для создания подобных механизмов.
Therefore, while this approach could prove viable for some agencies, others might have difficulty participating owing to the specific mandate and requirements of each organization. Таким образом, несмотря на то, что данный подход может оказаться целесообразным для одних учреждений, другие могут сталкиваться с определенными трудностями в его применении в силу конкретного мандата и требований каждой организации.
At this point in time, the Open-ended Working Group remains the only viable forum where this process can take place in a manner that ensures that the principle of the equality of all Member States is respected in all aspects of the reform process. На данный момент Рабочая группа открытого состава остается единственным целесообразным форумом, где данный процесс может осуществляться таким образом, чтобы обеспечить принцип равенства всех государств-членов во всех аспектах процесса реформы.
Expansion of the present system is not a viable option since the present equipment is no longer produced by the manufacturer and its servicing and spare parts are not available; Расширение существующей системы не является целесообразным вариантом, поскольку используемое оборудование не изготовляется производителем, в связи с чем его техническое обслуживание и поставка запасных частей невозможны;
In view of your interest in the question of Cyprus and your efforts to establish favourable conditions for bringing about a just and viable solution to the problem, I consider it useful and timely to inform you of the following. Учитывая Ваш интерес к кипрскому вопросу и Ваши усилия, направленные на создание соответствующих условий для справедливого и долгосрочного решения этого вопроса, считаю полезным и целесообразным сообщить Вам следующее.
Больше примеров...
Рентабельных (примеров 21)
As regards the mobilization of financial resources, the United Nations Capital Development Fund has established the Local Finance Initiative, which is geared towards mobilizing domestic capital and directing it to viable small-scale, traditional and industrial infrastructure projects. Что касается мобилизации ресурсов, то Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций выступил с инициативой по местному финансированию, которая направлена на мобилизацию внутренних капиталов и направление их на реализацию рентабельных мелкомасштабных, традиционных и промышленных инфраструктурных проектов.
Provide licit economic opportunities to coca producers and their families through commercially viable, legal income-generating activities, including agro-industries with export capacity, cash and food crops and livestock Обеспечение законных экономических возможностей для производителей коки и их семей на основе рентабельных законных доходных видов деятельности, включая предприятия агропромышленного комплекса с экспортным потенциалом, производство продовольственных и кормовых культур и животноводство
It was assisting 138 districts in Ghana to establish at least three commercially viable public/private partnership enterprises, based on local resources, with a focus on value addition, export diversification, poverty reduction and sustained wealth creation through manufacturing. Оно содействует 138 округам Ганы в организации как минимум трех рентабельных государственно-частных партнерских предприятий на основе местных ресурсов для увеличения добавленной стоимости, диверсифи-кации экспорта, снижения уровня нищеты и устойчивого повышения благосостояния на основе развития обрабатывающей отрасли.
In addition, more was known about the mechanisms of erosion and desertification, and about socially acceptable and viable control techniques. С другой стороны, налицо более глубокие знания о механике процессов ухудшения состояния окружающей среды и опустынивания, а также о приемлемых в социальном плане и рентабельных методах борьбы с этими явлениями.
This report addresses the practical realities and financial implications involved in implementing the proposal and constitutes a recommendation to the General Assembly on the most viable, efficient and cost-effective way to proceed should it approve the Secretary-General's recommendation that the new visitors' experience be implemented. В настоящем докладе рассматривается реальное положение дел и финансовые последствия, связанные с реализацией предложения; в нем также содержатся рекомендации Генеральной Ассамблее относительно наиболее действенных, эффективных и рентабельных способов работы в случае утверждения Генеральным секретарем рекомендации о внедрении новых форм обслуживания посетителей.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 10)
We think it might be a viable option. Мы думаем, это может быть осуществимый вариант.
It is a viable approach which - contrary to what its detractors, who would confine it to a specific geographical arena, say - could respond to our wish for more equitable representation in the Council. Это вполне осуществимый подход, который, вопреки точке зрения тех, кто хотел бы ограничить его действие определенными географическими рамками, мог бы стать ответом на наше стремление обеспечить более справедливое представительство в Совете Безопасности.
The international community should develop, at the appropriate time, a viable long-term plan comprising phased actions that steadily promote nuclear disarmament until all nuclear weapons are ultimately eliminated; Международное сообщество должно разработать, когда это будет уместно, реально осуществимый, долгосрочный план, предусматривающий поэтапные меры, которые непрерывно способствовали бы ядерному разоружению, пока в конечном итоге не будет ликвидировано все ядерное оружие;
As the Lusaka Protocol remains the basis of the peace process, it is unlikely that the UNITA proposal will be considered a viable option. Поскольку Лусакский протокол остается основой мирного процесса, маловероятно, что это предложение УНИТА будет рассмотрено как практически осуществимый вариант.
In all the cases to which I have referred, I admit, the United Nations has been unable to take any effective, viable course of action. Я признаю, что во всех ситуациях, о которых я упомянул, Организация Объединенных Наций не смогла реализовать эффективный, практически осуществимый способ действий.
Больше примеров...