Английский - русский
Перевод слова Viable

Перевод viable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизнеспособный (примеров 171)
A dynamic, viable and a well regulated market in real property plays a critical role in developing business and in raising living standards. Динамичный, жизнеспособный и хорошо регулируемый рынок недвижимости играет решающую роль в развитии бизнеса и в повышении уровня жизни.
In the end, there will never be a winner, only losers and degrees of losing, unless there is a viable peace process. В конечном итоге в нем никогда не будет победителей, а будут лишь проигравшие в той или иной степени, если не удастся наладить жизнеспособный мирный процесс.
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs should develop a viable mechanism for subregional political cooperation between United Nations missions. Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по политическим вопросам следует разработать жизнеспособный механизм субрегионального сотрудничества по политическим вопросам между миссиями Организации Объединенных Наций.
That is the heart of the matter, and therein lies perhaps the most viable, effective and long-lasting means of dealing with conflict prevention, peacebuilding and development in the subregion. В этом состоит суть проблемы, и в этом заключаются, возможно, наиболее жизнеспособный, эффективный и долгосрочный способ решения проблем, связанных с предотвращением конфликтов, миростроительством и развитием в субрегионе.
Больше примеров...
Реальный (примеров 49)
When Conrad entered the race as the only viable challenger to my husband's office, I asked for a meeting. Когда Конрад вступил в гонку как единственный реальный конкурент кампании моего мужа, я попросила его о встрече.
In that context, several representatives noted that artisanal gold mining was the only viable livelihood for many poor people. В этой связи несколько представителей отметили, что кустарная добыча золота - единственный реальный источник средств к существованию для многих бедняков.
The Government of Cuba considers that genuine international cooperation constitutes the only viable means for the effective protection and promotion of all human rights for all. Ь) Правительство Кубы считает, что подлинное международное сотрудничество представляет собой единственный реальный способ добиться эффективной защиты и поощрения прав человека для всех.
For some countries, the continued predominance of primary commodities in their export mix may well be the most viable path to increasing incomes and to development of an economy that offers meaningful work and rising levels of welfare to its citizens. Для некоторых стран сохранение в общем объеме экспорта главным образом сырьевых товаров - это, возможно, наиболее реальный путь к увеличению дохода и к развитию экономики при целенаправленной работе и повышении уровня благосостояния граждан.
The need for a people-centred approach to development was strongly reiterated and seen as the only viable way to eradicate poverty and ensure human rights. Было вновь заявлено о том, что необходимо применять такой подход к развитию, который дает возможность удовлетворять насущные потребности людей, и отмечалось, что это - единственный реальный путь, позволяющий искоренить нищету и обеспечить соблюдение прав человека.
Больше примеров...
Надежный (примеров 29)
A commitment from the United Kingdom to resume negotiations was the only viable way to resolve the question. Единственный надежный способ решить этот вопрос заключается в том, чтобы Соединенное Королевство приняло на себя обязательство возобновить переговоры.
That plan provides us with the sole viable way out of the crisis and the only hope for peace. Этот план предлагает нам единственный надежный способ преодоления кризиса и дает единственную надежду на достижение мира.
My country believes that national reconciliation based on dialogue and national unity is a viable path toward settling the long-running dispute and conflict in Somalia. Моя страна считает, что национальное примирение, основанное на диалоге и национальном единстве, это надежный путь к урегулированию давнего спора и конфликта в Сомали.
His delegation believed that, in specific cases, such as sovereignty disputes, bilateral negotiations should be seriously considered as a viable way forward; they were far preferable to any unilateral action. По мнению делегации Исламской Республики Иран, в отдельных случаях, таких как споры о суверенитете, двусторонние переговоры должны всерьез рассматриваться как надежный путь продвижения вперед; они значительно предпочтительнее односторонних действий.
Recent progress in key areas has rendered the Government more confident and established it as a serious representative of the interests of the Somalis and a viable partner of the international community. Достигнутый в последнее время прогресс в ключевых областях придал правительству больше уверенности в собственных силах и способствовал тому, что правительство приобрело авторитет как заслуживающий доверия представитель интересов сомалийцев и надежный партнер международного сообщества.
Больше примеров...
Действенный (примеров 26)
The observed lapses in interdivisional interaction and collaboration with the subregional headquarters, along with instances of duplication, require that management implement an effective and viable mechanism of communication and coordination as a matter of priority. Отмеченные недостатки в процессах взаимодействия между отделами и сотрудничества с субрегиональными штаб-квартирами наряду со случаями дублирования требуют, чтобы руководство в первоочередном порядке внедрило эффективный и действенный механизм связи и координации.
But the fundamental challenge is clear. How are we to define a coherent and viable body of criteria to govern the international community's response to crises such as those unfolding in Kosovo, East Timor and Angola? Однако главная задача ясна: как нам разработать логически последовательный и действенный свод критериев, которым международное сообщество руководствовалось бы в реагировании на кризисы, подобные тем, которые разразились в Косово, Восточном Тиморе и Анголе?
It also highlights the need for road infrastructure development projects, backed by the G8, to include a viable road safety component. В нем также подчеркивается необходимость в проектах по развитию дорожной инфраструктуры - причем эта идея поддерживается «большой восьмеркой», - которые включали бы в себя действенный компонент безопасности дорожного движения.
Innovation, deployment, diffusion and transfer of CCS technologies Ms. Trude Sundset, Norway, said that the goal of the CSLF was to ensure that CCS became a viable tool to achieve the long-term stabilization of atmospheric greenhouse gases. Г-жа Трюде Сандсет, Норвегия, говорила о том, что задача Форума лидеров состоит в том, чтобы превратить УХУ в действенный инструмент достижения долгосрочной стабилизации динамики выброса парниковых газов в атмосферу.
Those projects served to subsidize the recurrent costs of the rehabilitation programme and to demonstrate to the community that persons with disabilities could contribute effectively to viable business concerns. Эти проекты использовались для субсидирования текущих затрат на программы реабилитации, а также и для того, чтобы продемонстрировать общинам, что инвалиды могут внести действенный вклад в эффективную предпринимательскую деятельность.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 90)
Few such proven and financially viable products currently exist, however, and they would have to be developed. Пока, правда, таких проверенных и доказавших свою финансовую жизнеспособность продуктов мало, и их число необходимо будет увеличить.
The MTRs reaffirmed that greater emphasis should be placed on the role of primary care providers, families and communities in child development and protection, as institutional solutions in many places were no longer viable. Среднесрочные обзоры подтвердили, что необходимо больше внимания уделять роли предоставляющих первичное медико-санитарное обслуживание учреждений, семей и общин в деле развития и защиты ребенка, так как существующие во многих местах институциональные механизмы утратили свою жизнеспособность.
Therefore more support was needed to make small-scale farming viable, which, in turn, would create better conditions for policies to be introduced to improve the situation of the urban poor. Исходя из этого, необходима более значительная поддержка, с тем чтобы обеспечить жизнеспособность мелкомасштабного земледелия, а это, в свою очередь, создаст лучшие условия для осуществления стратегий по улучшению положения городской бедноты.
After several replications, certain cells can lose their ability to divide, but still remain functionally viable. После определенного количества делений клетки такие стареют и прекращают делиться, хотя могут при этом сохранить жизнеспособность.
The seeds, on the other hand, are long-lived and remain viable for over 35 years below ground, where they are deposited by ants, and paradoxically need summer fires to germinate. С другой стороны, семена спозобны зохранять жизнеспособность под землёй до 35 лет, куда они заносятся местными муравьями и прорастают после летних пожаров.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 16)
Well, at least your daughter has one viable role model. Ну, по крайней мере, у вашей дочери есть один приемлемый образец для подражания.
The only viable path is that of dialogue and negotiation. Единственный приемлемый путь - это диалог и переговоры.
The only viable answer would be to lift the harmful embargo that has lasted for more than 10 years, especially since it has lost its raison d'être. Единственный приемлемый вариант заключается в отмене пагубного эмбарго, которое длится уже более десяти лет, особенно с учетом того, что оно уже утратило свой смысл.
The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space. Консультативный комитет был информирован о том, что строительство здания на участке земли, который уже принадлежит Организации Объединенных Наций, не рассматривался как приемлемый вариант на данном этапе ввиду остроты неотложной потребности УВКПЧ в дополнительных служебных помещениях.
It was recognized that some States consider nuclear power to be a viable option in meeting their energy needs, while other States have decided not to use, to phase out or to reconsider the development of nuclear power. Было признано, что некоторые государства рассматривают использование атомной энергии как приемлемый вариант удовлетворения своих энергетических потребностей, тогда как другие государства приняли решение не использовать атомную энергию, постепенно отказаться от ее использования или пересмотреть вопрос о развитии ядерной энергетики.
Больше примеров...
Эффективных (примеров 140)
Firm and clear legislation is crucial for instituting and legitimizing viable restorative justice programmes. Четкое и ясное законодательство крайне важно для институционализации и легитимизации эффективных программ восстановительного правосудия.
Their principal purpose is to finance viable and socially beneficial production-oriented projects in order to create paying jobs and strengthen the communities' internal organization. Их основной задачей является финансирование эффективных и социально полезных проектов, связанных с производством, с целью создания оплачиваемых рабочих мест и укрепления внутренних организационных структур общин.
The Conference asked the Bureau to address this and related issues at its autumn 1997 meeting with a view to suggesting a viable and efficient way forward. Конференция обратилась к Бюро с просьбой рассмотреть этот и другие смежные вопросы на своем совещании, которое состоится осенью 1997 года, с целью выработки эффективных и практически осуществимых рекомендаций по дальнейшей работе в этой области.
In order to be fruitful, these efforts should be buttressed by a search for viable, lasting solutions to these conflicts and by increasing joint efforts and strengthening existing frameworks for dialogue. Для того чтобы эти усилия были плодотворными, они должны быть подкреплены поиском эффективных и надежных способов урегулирования этих конфликтов, расширением совместных усилий и укреплением существующих рамок для диалога.
In this capacity, the Information Technology Services Division and the Department of Field Support are collaborating to identify opportunities and implement viable, scalable and cost-effective solutions so as to further leverage Department of Field Support initiatives for the benefit of the entire United Nations family. В этой сфере этот Отдел и Департамент сотрудничают в деле выявления возможностей и осуществления жизнеспособных, гибких и эффективных с точки зрения затрат решений для дальнейшего развития инициатив Департамента полевой поддержки в интересах всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Эффективной (примеров 106)
The Government would concentrate its efforts on developing a viable public transportation system. Правительство сосредоточит свои усилия на развитии эффективной системы общественного транспорта.
This approach is best utilized in countries that are relatively well developed and pluralistic, and that possess a viable community of NGOs willing to participate in national election observation. Этот подход наиболее результативен в странах, которые являются относительно хорошо развитыми и плюралистическими, а также обладают эффективной сетью неправительственных организаций, готовых участвовать в наблюдении за национальными выборами.
The use of market exchange rates currently offered the most viable and accurate mode of making conversions for the purpose of comparing the national income of different countries. Использование рыночных обменных курсов является на данный момент наиболее эффективной и точной формой пересчета для целей сопоставления национальных доходов различных стран.
Since the stabilization programme restricts the extension of the fiscal deficit and its financing with internal resources, the Government considers that the only viable short-term alternative is to increase the share of the international community. Учитывая ограничения, предусмотренные в программе стабилизации в отношении роста бюджетного дефицита и его финансирования за счет внутренних ресурсов, правительство считает, что в ближайшем будущем единственной эффективной альтернативой будет увеличение объема помощи, предоставляемой международным сообществом.
National forest programmes, as defined by IPF, are viable frameworks for addressing forest sector issues, including implementation of the IPF proposals for action in a holistic, comprehensive and cross-sectoral manner. Национальные программы в области лесов, определенные МГЛ, являются эффективной основой для решения проблем лесного сектора, в том числе реализации предложений к действию МГЛ на целенаправленной, всеобъемлющей и межсекторальной основе.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 109)
A viable option would be to include terminology used in arms embargoes imposed by the United Nations Security Council. Эффективным решением может стать применение терминологии, используемой в документах Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся введения эмбарго на поставки оружия.
For CARICOM multilateralism remains the only viable option for maintaining international peace and security. По мнению КАРИКОМ, многосторонность остается единственным эффективным путем поддержания международного мира и безопасности.
The Commission was a viable instrument for putting science and technology and the capacity to innovate at the heart and centre of development efforts. Комиссия является эффективным механизмом для того, чтобы способствовать концентрации усилий в области развития на проблемах науки, техники и потенциала для внедрения новшеств.
The Council must reflect present-day political realities and become more broadly representative if it is to be viable and effective. Совет должен отражать сегодняшние политические реалии и стать более представительным, для того чтобы быть жизнеспособным и эффективным.
The opinions expressed would continue to act as an effective guide, ensuring that the final product was viable and suited to the needs of the international community. Выраженные мнения и далее будут служить эффективным руководством, обеспечивая жизнеспособность конечного продукта и его соответствие потребностям международного сообщества.
Больше примеров...
Эффективные (примеров 87)
Yet for most products there are viable alternatives available. Вместе с тем, для большинства продуктов имеются эффективные заменители.
China is very serious towards its treaty obligations, attaches importance to treaty body recommendations and carefully studies and actively implements all their reasonable and viable recommendations. Китай очень серьезно подходит к своим договорным обязательствам, он придает большое значение рекомендациям договорных органов и тщательно изучает и активно выполняет все их разумные и эффективные рекомендации.
However, a variety of viable means and initiatives already existed in the system, which would improve environmental performance and lead to considerable energy and cost savings in various United Nations premises, especially in New York, Vienna, Rome and Nairobi. Вместе с тем в системе уже реализуются различные эффективные меры и инициативы, которые будут способствовать улучшению экологических характеристик и приведут к значительной экономии энергии и расходов в различных помещениях Организации Объединенных Наций, в частности, в Нью-Йорке, Вене, Риме и Найроби.
Incubator and seed capital programmes represent major sources of early-stage capital and viable avenues for making high-potential firms ready to be taken on by professional investors such as business angels and VC firms. Программы инкубаторов и стартового капитала представляют собой важные источники первоначального капитала и эффективные каналы для подготовки фирм, обладающих высоким потенциалом, к работе с профессиональными инвесторами, такими, как бизнес-ангелы и фирмы ВК.
Viable partnerships between the public and private sectors are now producing housing at agreed price levels and efforts are being made to optimize the use of the human and capital resources of the construction industry. Эффективные совместные предприятия государственного и частного секторов в настоящее время производят жилье по согласованным ценам, и предпринимаются усилия, направленные на оптимальное использование людских и финансовых ресурсов в строительной промышленности.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 121)
Tourism is increasingly viewed as a viable option for the sustainable economic and social development of many developing countries, including LDCs. Туризм все чаще рассматривается в качестве эффективного средства обеспечения устойчивого экономического и социального развития многих развивающихся стран, включая НРС.
Others countered that it was in fact the most viable solution to piracy, since piracy was "inevitable". Другие возражали, что это было на самом деле наиболее эффективного решения проблемы пиратства, с пиратством была «неизбежным».
That would also help to ensure that Article 19 remained a viable and effective instrument. Это будет также способствовать обеспечению того, чтобы статья 19 и дальше служила в качестве надежного и эффективного механизма.
This goal can be realized only if Member States eschew unilateralism and embrace the noble values of cooperation and multilateralism, underpinned by flexibility and compromise, which have been widely recognized as the only viable option for the pursuit of constructive results in the disarmament and non-proliferation realm. Эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если государства-члены откажутся от односторонних подходов и поддержат благородные ценности сотрудничества и многосторонности, в основе которых лежат гибкость и компромисс и которые широко признаются в качестве единственного эффективного пути достижения конструктивных результатов в области разоружения и нераспространения.
The Mission will continue to maintain political dialogue with stakeholders for a sustainable solution in fulfilling administrative and executive functions in north Mitrovica, pending the establishment of viable alternatives to deliver basic public services. Миссия будет и далее поддерживать политический диалог с заинтересованными сторонами в интересах изыскания эффективного решения в части осуществления административных и исполнительных функций на севере Митровицы до тех пор, пока не будут найдены жизнеспособные альтернативы, обеспечивающие предоставление основных государственных услуг.
Больше примеров...
Прочного (примеров 95)
I have the honour to enclose herewith a copy of the proposals I have made to Mr. Glafkos Clerides, the leader of the Greek Cypriot administration on 31 August 1998, towards a viable and just settlement of the Cyprus dispute (see enclosure). Имею честь приложить к настоящему письму копию предложений в отношении прочного и справедливого урегулирования кипрского вопроса, которые я сделал 31 августа 1998 года руководителю администрации киприотов-греков г-ну Глафкосу Клиридису (см. дополнение).
The consideration of issues relating to NEPAD and African development would remain incomplete if it did not take into account the need to ensure and promote viable and durable peace throughout the continent. Рассмотрение вопросов, связанных с НЕПАД и развитием Африки, будет неполным, если не учесть необходимость обеспечения и поддержания прочного и долгосрочного мира на континенте.
My delegation continues to believe that the Lusaka Agreement remains the most viable basis for sustainable peace in the Democratic Republic of the Congo. Моя делегация по-прежнему считает, что Лусакское соглашение продолжает оставаться наиболее важной практической основой для установления прочного мира в Демократической республике Конго.
We reiterate our support to the OAU in its ongoing efforts aimed at resolving the crisis, in accordance with the provisions of the Antananarivo accord, which remains the most viable framework for a lasting, consensual and durable solution to the crisis. Мы вновь заявляем о нашей поддержке ОАЕ в ее дальнейших усилиях, направленных на урегулирование кризиса в соответствии с положениями Соглашения Антананариву, которое по-прежнему является наиболее жизнеспособными рамками для достижения на основе консенсуса прочного и окончательного урегулирования этого кризиса.
My delegation feels that the resumption of the political process remains the only way to move towards a just and lasting solution, on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of two viable States living side by side in peace and security. Моя делегация считает, что возобновление политического процесса остается единственным способом достижения справедливого и прочного решения на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципа двух государств, сосуществующих рядом друг с другом в условиях мира и безопасности.
Больше примеров...
Возможный (примеров 11)
The Mission holds the view that "standards before status" is the only viable way forward. Миссия считает, что единственно возможный путь к прогрессу подразумевает реализацию концепции «сначала стандарты, затем статус».
That consideration led to the only viable option considering the human resource policies of the Organization. Итогом этого изучения стал единственно возможный - с учетом политики Организации в области людских ресурсов - вариант.
We remain convinced that constructive engagement is the only viable option for the elimination of tension and ensuring peace and stability in the Caribbean. Мы по-прежнему убеждены, что единственно возможный путь к устранению напряженности и обеспечению мира и стабильности в Карибском бассейне предполагает конструктивное участие.
The only viable way to end the current tragedy and to return to the peace track is to pursue a comprehensive approach along with an effective international presence on the ground. Единственный возможный способ прекратить нынешнюю трагедию и вернуться на путь мира заключается в применении всеобъемлющего подхода параллельно с обеспечением эффективного международного присутствия в регионе.
The only viable solution was for Member States to pay their contributions promptly and to honour their obligations faithfully in order to facilitate the appropriate planning of the Organization's programmes. Единственный возможный выход - это незамедлительная уплата государствами-членами своих взносов и добросовестное выполнение своих обязательств для обеспечения соответствующего планирования программ Организации.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 33)
The CERF secretariat, therefore, does not consider the use of the loan element to establish such facilities viable at present. В связи с этим секретариат СЕРФ не считает в настоящее время целесообразным рассматривать вопрос об использовании ссудного фонда для создания подобных механизмов.
Therefore, while this approach could prove viable for some agencies, others might have difficulty participating owing to the specific mandate and requirements of each organization. Таким образом, несмотря на то, что данный подход может оказаться целесообразным для одних учреждений, другие могут сталкиваться с определенными трудностями в его применении в силу конкретного мандата и требований каждой организации.
Moving to new premises is costly, time-consuming and disruptive to operations, but is often the only viable option. Переезд в новые помещения - это дорогостоящий и отнимающий много времени процесс, нарушающий ход работы, однако часто он является единственным целесообразным вариантом.
For example, in the water and sanitation sectors it may be appropriate to create financially viable public utilities that are autonomous of municipal authorities. К примеру, в водопроводно-канализационном хозяйстве может быть целесообразным создание экономически жизнеспособных коммунальных предприятий, которые были бы независимы от муниципальных властей.
In view of your interest in the question of Cyprus and your efforts to establish favourable conditions for bringing about a just and viable solution to the problem, I consider it useful and timely to inform you of the following. Учитывая Ваш интерес к кипрскому вопросу и Ваши усилия, направленные на создание соответствующих условий для справедливого и долгосрочного решения этого вопроса, считаю полезным и целесообразным сообщить Вам следующее.
Больше примеров...
Рентабельных (примеров 21)
Governments and official institutions can mobilize local private resources to finance commercially viable infrastructure ventures. Государственные и официальные учреждения могут мобилизовать ресурсы местного частного сектора для финансирования рентабельных проектов в области инфраструктуры.
We underscore the need for further strengthening global partnerships for least developed countries to build viable and competitive productive capacity in agriculture, manufacturing and services sectors; Мы подчеркиваем необходимость дальнейшего укрепления глобального партнерства в интересах наименее развитых стран для создания рентабельных и конкурентоспособных производственных мощностей в сельском хозяйстве, обрабатывающей промышленности и сфере услуг.
To promote economic development and diversification by encouraging existing commercially viable enterprises to prosper and new businesses to set up and develop on the island; оказывать содействие экономическому развитию и диверсификации путем поддержки существующих коммерчески рентабельных предприятий и обеспечения их процветания, а также путем создания и развития на острове новых коммерческих предприятий;
The aims are to ensure the availability of funds, the selection and implementation of viable activities, the offer of appropriate financial incentives to providers, and the access of all persons to effective health services. Задачи в области финансирования здравоохранения заключаются в том, чтобы сделать операции финансирования открытыми, обеспечить выбор и проведение рентабельных операций, предоставлять соответствующие финансовые стимулы для поставщиков, а также добиваться того, чтобы все люди имели доступ к качественным услугам в сфере здравоохранения.
Well, boss, if you look at it, it's really the only logical primary obstacles to a commercially viable model are weight, flight time, distance and simple controls. Основными проблемами коммерчески рентабельных моделей являются их вес, время полета, дальность полета и простые средства управления.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 10)
We think it might be a viable option. Мы думаем, это может быть осуществимый вариант.
It is a viable approach which - contrary to what its detractors, who would confine it to a specific geographical arena, say - could respond to our wish for more equitable representation in the Council. Это вполне осуществимый подход, который, вопреки точке зрения тех, кто хотел бы ограничить его действие определенными географическими рамками, мог бы стать ответом на наше стремление обеспечить более справедливое представительство в Совете Безопасности.
As the Lusaka Protocol remains the basis of the peace process, it is unlikely that the UNITA proposal will be considered a viable option. Поскольку Лусакский протокол остается основой мирного процесса, маловероятно, что это предложение УНИТА будет рассмотрено как практически осуществимый вариант.
In all the cases to which I have referred, I admit, the United Nations has been unable to take any effective, viable course of action. Я признаю, что во всех ситуациях, о которых я упомянул, Организация Объединенных Наций не смогла реализовать эффективный, практически осуществимый способ действий.
We are convinced that pursuing membership is in itself a strong guarantee for stable development, as it provides all applicants with a viable road map to reform. Мы убеждены, что даже само по себе стремление к членству уже является прочной гарантией стабильного развития, поскольку оно указывает всем претендентам реально осуществимый путь к реформе.
Больше примеров...