| There's got to be a ventilation source somewhere. | Тут должны где-то быть источники воздуха. |
| These cells measure approximately 60 by 80 centimetres, they have no light and inadequate ventilation, and the inmate can only stand or crouch. | В самом деле, площадь этих камер составляет 60 х 80 см, они лишены надлежащего освещения и воздуха, и в них можно лишь стоять или сидеть на корточках. |
| Thus, not only is the window area (and thus incoming light and ventilation) maximized, but building or buying a custom window is avoided. | Таким образом удаётся максимизировать площадь окна (и входящего света и воздуха) и избежать покупки или строительства специального небольшого окна. |
| 'Cause the fire has no ventilation, so if we open the door now, the sudden inrush of oxygen will cause an explosion. | Это потому, что в комнате нет воздуха, и если мы откроем дверь, внезапный поток кислорода вызовет взрыв. |
| (b) The poor conditions of detention especially in police detention centres including inappropriate cell space and lack of sufficient light and ventilation, inadequate hygienic standards and overcrowding. | Ь) плохих условий содержания под стражей, особенно в полицейских центрах содержания под стражей, включая недостаточное пространство в камерах, недостаточное количество света и воздуха, неадекватные гигиенические условия и переполненность. |
| Expose this virus in an enclosed space with little ventilation, and the results would be extreme. | Распыли этот вирус в замкнутом пространстве со слабой циркуляцией воздуха - и результаты будут весьма прискорбными. |
| Without the power on, there's no ventilation, no air. | Без питания нет вентиляции, нет воздуха. |
| A confined space is any space with limited openings for entry and exit and unfavourable natural ventilation which could contain or produce dangerous air contaminants. | Ограниченным пространством является любое помещение с ограниченным входом и выходом и недостаточной естественной вентиляцией, в котором могут содержаться или образовываться опасные загрязнители воздуха. |
| The Mayo Clinic (care facility recognized American world) recommends systems bring home ventilation air filters. | Мауо Clinic (уход за объектом признал американского мира) рекомендует системах принести домой фильтры вентиляции воздуха. |
| At one time there was a laboratory in one of the ventilation buildings to examine the air quality in the tunnel. | Некоторое время в одной из вентиляционных башен находилась лаборатория, контролировавшая качество воздуха в тоннеле. |
| Kessler Clima Tech is a well-known name for air handlers and ventilation units in Germany. | Kessler Clima Tech это хорошо известная марка очистителей воздуха и вентиляторов в Германии. |
| In addition, ventilation was poor, and centralized air conditioning nonexistent. | Вентиляция была недостаточной, централизованного кондиционирования воздуха не было. |
| 2008 JSC "Pineka" - air conditioning, ventilation equipment, management systems mounting. | 2008 ЗАО «Pineka» - монтаж оборудования кондиционирования воздуха и вентиляции. |
| What this country needs is less ventilation and more smoke. | Этой стране нужно меньше свежего воздуха и больше сигаретного дыма. |
| Responsible for providing detailed technical support for water and sanitation systems, ventilation, air-conditioning and refrigeration installations. | Несет ответственность за оказание всесторонней технической поддержки в эксплуатации систем водоснабжения и санитарии, вентиляционных и холодильных установок и установок по кондиционированию воздуха. |
| In terms of working conditions, the temporary offices do not provide proper ventilation, heating and air-conditioning. | С точки зрения условий работы временные помещения не обеспечивают надлежащей вентиляции, отопления и кондиционирования воздуха. |
| The global CMM project opportunities abound especially at underground mines for drained gas, ventilation air methane and abandoned mines. | Глобальные проекты по ШМ открывают широкие возможности в отношении, в особенности, подземных шахт для дренированного газа, метана вентиляционного воздуха и выработанных шахт. |
| The air intake shall be ensured during ventilation. | Во время вентилирования должно обеспечиваться поступление воздуха. |
| Organizers are required to provide free drinking water, experienced first aid staff, adequate ventilation and chill-out rooms. | Организаторы таких мероприятий должны обеспечить бесплатную питьевую воду, присутствие опытного персонала по оказанию первой медицинской помощи, надлежащую вентиляцию воздуха и прохладные комнаты отдыха. |
| The invention relates to heat exchangers used for heat recovery in ventilation and air-conditioning systems. | Изобретение относится к теплообменникам для утилизации тепла в системах вентиляции и кондиционирования воздуха. |
| Artificial longitudinal ventilation produces a uniform longitudinal airflow along the entire tube. | Искусственной продольной вентиляцией обеспечивается равномерный продольный поток воздуха по всей галерее. |
| This utility model is intended for use in automation, preferably in automatic ventilation and air-conditioning control systems. | Полезная модель предназначена для применения в качестве автоматики, преимущественно в системах автоматического управления вентиляции и кондиционирования воздуха. |
| The tangential movement of the air in the channels 7 in the ventilation zones 15 and 16 takes place through release openings 25. | Тангенциальное движение воздуха в каналах 7 вентиляционных зон 15 и 16 осуществляется через перепускные отверстия 25. |
| The invention relates to controllable ventilation for habitable inner spaces and is used for improving a room comfort by maintaining a controllable air pressure mode therein. | Изобретение относится к области принудительной вентиляции обитаемых помещений и предназначено для повышения комфортности помещения путем поддержания в нем регулируемого режима давления воздуха. |
| Measures are implemented to ensure the quality of the centre's infrastructure in terms of temperature, ventilation and security. | Принимаются меры для обеспечения гарантий качества инфраструктуры центра, в частности, в таких аспектах, как температура воздуха, вентиляция и безопасность. |