| Goods road motor vehicle coupled to a trailer | Грузовое дорожное механическое транспортное средство, сцепленное с прицепом. |
| M category vehicle with accommodation space which contains at least the following rigidly fixed equipment: | Транспортное средство категории М с жилым отсеком, в котором имеется следующее жестко закрепленное оборудование: |
| The holder presents the sealed vehicle (containing the goods) together with the accompanying document and the guarantee reference at the Customs office of entry en route; | Держатель предъявляет опломбированное транспортное средство (с грузом) вместе с сопроводительным документом и со ссылкой на гарантию в промежуточной таможне при въезде. |
| The requirements of paragraphs 5.1.2., 5.1.3. and 6.2.1. shall also be satisfied with a failure in the steering equipment as long as the vehicle can be driven with the speeds required in the respective paragraphs. | 5.3.1.2 При наличии неисправности в механизме рулевого управления соблюдение требований пунктов 5.1.2, 5.1.3 и 6.2.1 также должно обеспечиваться до тех пор, пока транспортное средство в состоянии перемещаться со скоростями, предписанными в соответствующих пунктах. |
| ONE-WHEELED VEHICLE AND DEVICE FOR STABILIZING SAME | ОДНОКОЛЕСНОЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО И УСТРОЙСТВО СТАБИЛИЗАЦИИ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА |
| The driver of the Minister of Industry and Trade was slightly injured when his vehicle was stoned near Beit Ummar. | Водитель министра промышленности и торговли был легко ранен в результате того, что недалеко от Бейт-Уммара в его автомобиль были брошены камни. |
| The vehicle must be equipped also with the following basic tools for police public order operations: | Автомобиль должен быть также оборудован следующими основными средствами проведения полицейских операций по обеспечению общественного порядка: |
| The vehicle was severely damaged. | Автомобиль был серьезно поврежден. |
| A Government vehicle belonging to the press office of the governorate of Hama was stolen in the Hadir quarter of Hama city. | В микрорайоне Хадир, город Хама, был угнан автомобиль пресс-службы мухафазы Хама с правительственными номерами. |
| A Vehicle was found under fire just outside Smallville. | За Смоллвиллем только что нашли горящий автомобиль. |
| We know there was another vehicle involved. | Мы знаем, что там была еще одна машина. |
| Maximum weight? - 23 tons per vehicle, General. | 23 тонны каждая машина, генерал. |
| I mean, it is the perfect tail vehicle. | Идеальная машина для слежки. |
| 'Alongside a strip-down service, 'each vehicle gets a 24-hour-long jet wash. | Вместе с разбором до стандартного состояния, каждая машина получает 24-х часовую мойку. |
| The vehicle that Genepax demonstrated to the press in 2008 was a REVAi electric car, manufactured in India and sold in the UK as the G-Wiz. | Машина, продемонстрированная прессе в 2008 г., оказалась электромобилем REVA, производимым в Индии и продаваемым в Великобритании под названием G-Wiz. |
| Target 2004-2005: 2 new vehicle construction regulations | Цель на 2004 - 2005 годы: 2 новых правила в отношении конструкции автотранспортных средств |
| Control and record private vehicle access to their facilities. | ж)контролировать и учитывать въезд на территорию предприятия частных автотранспортных средств; |
| The reduced requirements were offset in part by increased requirements under repairs and maintenance and spare parts ($3.2 million), as the Mission decided to refurbish the vehicle fleet instead of acquiring vehicles. | Такое сокращение потребностей было частично нейтрализовано увеличением расходов на ремонт и техническое обслуживание и запасные части (3,2 млн. долл. США) в связи с тем, что Миссия приняла решение провести восстановление существующего парка автотранспортных средств вместо приобретения новых. |
| The revised vehicle establishment consists of 2,466 vehicles and 27 trailers, compared to 3,082 vehicles and 48 trailers in the previous budget. | Сокращенный автопарк включает 2466 автотранспортных средств и 27 прицепов по сравнению с 3082 автотранспортными средствами и 48 прицепами в предыдущем бюджете. |
| Review and approval of the vehicle acquisition plans to achieve established personnel-to-vehicle ratios in the missions | Рассмотрение и утверждение планов закупки автотранспорта в целях достижения установленных коэффициентов, характеризующих соотношение персонала и автотранспортных средств в миссиях |
| Such a vehicle might be created by the requesting State, or it could be an independent private foundation or some form of internationally sponsored entity. | Такой механизм мог бы быть создан запрашивающим государством или же в его качестве мог бы выступать независимый частный фонд или то или иное международное учреждение. |
| She highlighted the clean development mechanism (CDM) as an important vehicle for implementation and international cooperation. | Она квалифицировала механизм чистого развития (МЧР) как важное средство осуществления и международного сотрудничества. |
| Along with the aide-memoire, the Security Council's informal Expert Group on the Protection of Civilians has contributed to this process and is proving a useful vehicle through which to inform the Council's deliberations on particular situations from a protection perspective. | Наряду с памятной запиской осуществлению этого процесса способствовала неофициальная Группа экспертов Совета Безопасности по защите гражданских лиц - полезный механизм, через который до сведения Совета доводится информация об уровне защиты населения при рассмотрении им ситуации в той или иной стране. |
| These two services are new matching instruments and offer another vehicle through which the SNE is endeavouring to expand the range of its activities. | Этот новый механизм позволяет расширить диапазон и сферу охвата услуг, предоставляемых по линии СНЕ. |
| There is an urgent need, however, for a vehicle that can provide coordination among Member States, and between Member States and international organizations, on work associated with the management of global geospatial information. | Вместе с тем чрезвычайно необходим механизм, который бы обеспечил координацию между государствами-членами и государствами-членами и международными организациями в рамках деятельности, касающейся управления глобальной геопространственной информацией. |
| A provision is also made for vehicle insurance ($32,600) at $25 per vehicle per month for three months. | Предусматриваются также ассигнования на страхование автотранспортных средств (32600 долл. США) из расчета 25 долл. США на одно автотранспортное средство в месяц в течение трех месяцев. |
| Estimated cost per vehicle. | Сметные расходы на одно автотранспортное средство. |
| At 1200 hours, an anti-tank mine exploded in the town of Karak as a BMB vehicle passed, killing five men and destroying the vehicle. | В 12 ч. 00 м. в городе Карак взорвалась противотанковая мина, убив пятерых человек, проезжавших мимо на автомобиле марки «БМВ», и уничтожив само автотранспортное средство. |
| In addition, on 17 November a vehicle belonging to an international NGO was ambushed along the Port Loko-Lungi highway. | Кроме того, 17 ноября на шоссе Порт-Локо - Лунги попало в засаду автотранспортное средство, принадлежащее одной из международных неправительственных организаций (НПО). |
| The cost of third-party liability insurance is estimated at $400 per vehicle per annum for both United Nations and contingent-owned vehicles ($2,599,000). | Расходы на страхование гражданской ответственности оцениваются на уровне 400 долл. США на одно автотранспортное средство в год применительно как к автотранспортным средствам Организации Объединенных Наций, так и к автотранспортным средствам контингентов (2599000 долл. США). |
| An identical police vehicle, also donated by the Government of Italy, was handed over to the Georgian police authorities in Zugdidi. | Такая же полицейская автомашина, также предоставленная правительством Италии, была передана грузинским полицейским властям в Зугдиди. |
| On 14 May, a vehicle carrying two United Nations military observers on patrol in the vicinity of Ikela detonated an anti-tank mine. | 14 мая автомашина с двумя военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, осуществлявшими патрулирование вблизи Икелы, подорвалась на противотанковой мине. |
| Following the incident in Mitrovica, on 25 July one hand grenade exploded in Pristina, seriously damaging an UNMIK vehicle and causing no injuries. | После инцидента в Митровице 25 июля ручная граната взорвалась в Приштине, в результате чего была серьезно повреждена одна автомашина МООНК, однако жертв не было. |
| In the most serious incident, an RASS counterpart was killed when the Norwegian Church Aid vehicle in which he was travelling was ambushed by armed bandits. | В ходе самого серьезного из этих инцидентов сотрудник АЧПЮС погиб, когда автомашина норвежской церковной организации по оказанию помощи, в которой он находился, попала в засаду, организованную вооруженными бандитами. |
| Gemayel's vehicle moved away and up a slight incline, and was blocked by another vehicle. | Машина Жмайеля поехала вперед на небольшой пригорок, где ей преградила путь другая автомашина. |
| International law provides both the vehicle and the framework for turning ideas and intentions into action. | Международное право служит как инструментом, так и основой для преобразования идей и намерений в действие. |
| To this end, mutual cooperation is the proper vehicle, and the coordination endeavours of the developing countries among themselves should be stepped up. | В этом плане прекрасным инструментом является взаимное сотрудничество, и необходимо активизировать усилия по координации действий самих развивающихся стран. |
| Either pre-existing regional security mechanisms and/or new bilateral and multilateral arrangements might serve as the vehicle for small country efforts at cooperation. | Существовавшие ранее региональные механизмы безопасности и/или новые двусторонние и многосторонние соглашения могут служить инструментом в плане усилий малых государств в области сотрудничества. |
| A major vehicle for improving transparency has been Internet technology, and the United Nations home page has been enhanced during the last few years to become a strategic communication tool. | Одним из главных инструментов повышения транспарентности является технология Интернета, и в течение последних нескольких лет ведется работа по усовершенствованию домашней страницы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она служила стратегическим инструментом коммуникации. |
| It is therefore an important vehicle for children to exercise their right to freedom of expression and can serve as a tool to help children claim their other rights, including the right to education, freedom of association and full participation in social, cultural and political life. | Поэтому он является не только важным инструментом для осуществления детьми их права на свободное выражение своих взглядов, но и может служить каналом для реализации ими других прав, включая право на образование, свободу ассоциации и полноценное участие в социальной, культурной и политической жизни. |
| For example, an investigation that followed an OIOS audit revealed evidence that a vehicle, assigned by a senior official to himself and to the United Nations drivers who worked for him, was used for private purposes. | Например, в ходе расследования, проведенного после ревизии УСВН, были установлены факты, доказывающие использование в частных целях автотранспортного средства, выделенного должностному лицу и водителям Организации Объединенных Наций, которые на него работали. |
| A vehicle whose description does not match that of the vehicle for which U.S. Department of State plates were issued. | З) автотранспортного средства, описание которого не совпадает с описанием автотранспортного средства, для которого были выданы номерные знаки государственного департамента США. |
| (b) At MONUA, a vehicle recommended for write-off as "beyond economic repair" was found operational, and the vehicle chassis number had been scraped off. | Ь) в МНООНА было обнаружено, что автотранспортное средство, рекомендованное для списания по причине "экономической нецелесообразности ремонта", оказалось исправным, а номер кузова этого автотранспортного средства был перебит. |
| (a) Consensus was reached on the issue of a further definition of when a commercial pattern vehicle could be reimbursed as a military pattern vehicle; | а) был достигнут консенсус по вопросу о дополнительном уточнении того, когда расходы на автотранспортное средство гражданского образца могут возмещаться по ставке для автотранспортного средства военного образца; |
| The Working Group therefore analysed the definitions of the existing commercial and military pattern vehicles, and developed a checklist to determine whether a commercial pattern vehicle could qualify for a military pattern rate of reimbursement. | Поэтому Рабочая группа провела анализ определений существующих автотранспортных средств гражданского и военного образца и подготовила контрольный перечень для определения того, может ли то или иное автотранспортное средство гражданского образца подпадать под действие ставки возмещения для автотранспортного средства военного образца. |
| It is I who should thank you, kind woman, for unlocking this vehicle from afar. | Это я должен говорить спасибо, добрая женщина, за то, что открыли этот транспорт с расстояния. |
| And when we saw the damaged vehicle - | И когда мы увидели поврежденный транспорт - |
| However, transport is a very visible activity and many aspects of implementation can be verified by even a cursory inspection of a vehicle or a road. | Вместе с тем транспорт является весьма заметной сферой деятельности и многие аспекты осуществления этих документов поддаются проверке уже после беглого осмотра транспортного средства либо дороги. |
| Also, within some congregations a motor vehicle and driver may not be hired on Sunday, except in an emergency. | В других конгрегациях нельзя по воскресеньям использовать моторный транспорт и другую мототехнику, кроме как в чрезвычайных ситуациях. |
| Kandahar, '09, when the Marines took out a Taliban transport vehicle. | Кандагар, 2009 год, когда моряки захватили транспорт талибанцев. |
| In all the aforesaid definitions, one common factor is that a space vehicle is supposed to be a launcher that could carry "space objects" and it also qualifies as a space object itself. | Для всех вышеприведенных определений общим является то, что космический аппарат рассматривается как пусковая установка, способная нести "космические объекты", и сам квалифицируется как космический объект. |
| I'll tell you, in my experience, no unmanned aerial vehicle... will ever trump a pilot's instinct, his insight, that ability to look... into a situation beyond the obvious... and discern its outcome, or a pilot's judgment. | Скажу вам по своему опыту, что ни один беспилотный летающий аппарат не сможет перенять у пилота ни его инстинкт, ни его интуицию - эту способность быстро оценить непростую ситуацию, и определить её исход, ни метод его оценки ситуации... |
| Upon conducting an independent investigation into the matter, the Panel was able to confirm the deployment of unmanned aerial vehicles in Darfur and witnessed for itself at least one such vehicle in operation during an August visit to El Fasher. | После проведения независимого расследования по этом вопросу Группа смогла подтвердить, что в Дарфуре действительно используются беспилотные летательные аппараты, и во время своей поездки в Эль-Фашир в августе члены Группы сами наблюдали беспилотный летательный аппарат в полете. |
| The Space Activities Act further defines a space vehicle as a vehicle that can carry a payload into or back from outer space. | Закон о космической деятельности далее определяет космический аппарат, как аппарат, способный доставить полезную нагрузку в космическое пространство или обратно. |
| It would be more accurate to speak of a "spacecraft" or "space vehicle", terms that denote a man-made device, in order to distinguish such an object from an "aerospace object", which could also refer to a natural object. | Точнее было бы употреблять термины "космический корабль", или "летательный аппарат", или "космический аппарат", то есть термины, которые обозначают искусственное устройство, с тем чтобы отличить такой объект от "аэрокосмического объекта", который может также обозначать природный объект. |
| We stress the importance of fostering synergies between modern science and technology and local and indigenous knowledge, practices and innovation as a vehicle for achieving sustainable development. | Мы подчеркиваем важность поощрения синергетического эффекта от сочетания достижений современной науки и техники и знаний, практики и инноваций местного населения и коренных народов как инструмента обеспечения устойчивого развития. |
| My delegation considers this Agreement an important vehicle to ensure long-term sustainability of rare fish stocks, while at the same time to promote the objective of their optimum utilization. | Моя делегация рассматривает это Соглашение в качестве важного инструмента обеспечения долговременной устойчивости запасов редких видов рыб при одновременном обеспечении достижения цели оптимизации их использования. |
| Increasing consideration is being given to languages as a vehicle of transmitting culture and to the need for respect of the richness of linguistic and cultural diversity and multilingual education in today's globalized world. | Все большее внимание уделяется языкам в качестве инструмента передачи культуры, а также необходимости поддержания богатства языкового и культурного разнообразия и многоязычного образования в сегодняшнем глобализованном мире. |
| (b) Support the continued development of the Department's Intranet site as the primary vehicle for delivery policies, procedures and standard operating procedures to field mission personnel | Ь) Оказание поддержки усилиям по дальнейшему совершенствованию веб-сайта Департамента как главного инструмента информирования персонала полевых миссий о стратегиях, принципах и стандартных оперативных процедурах |
| As a result, access charges are used as a vehicle to cross-subsidize between freight to passenger transport. | В результате этого сборы за доступ к железнодорожной инфраструктуре используется в качестве инструмента для перекрестного субсидирования и поддержания убыточных пассажирских перевозок за счет сектора грузовых перевозок. |
| In accordance with Texas State Penal Code, section 38, I'm commandeering your vehicle. | В соответствии с пунктом 38 закона штата Техас, я забираю ваше авто. |
| Now we put an alarm out on his vehicle. | Мы врубили сигнализацию на его авто. |
| Sorry, but the tag on your vehicle has expired. | простите, но у вашего авто просрочен техосмотр |
| Air 12 has eyes on suspect vehicle moving westbound on Santa Monica Boulevard. | 12й видит авто подозреваемого, движется на запад по бульвару Санта-Моника |
| Rental car company said the credit card used to procure the vehicle was stolen. | Компания по аренде авто заявила, что кредитка, использованная для финансового обеспечения, была украдена. |
| Only vehicle I could find at short notice. | За такое короткое время я смог найти только грузовик. |
| But the fact that a large vehicle had recently parked there told its own story. | Но то, что большой грузовик недавно был припаркован рядом, все объяснило. |
| Chadian vehicle at Geneina on 3 August 2006 | Чадский грузовик в Генейне, З августа 2006 года |
| He took a county vehicle? | Он взял служебный грузовик? |
| Keeping a large truck stable is basically about keeping your speed low and your turns shallow so the center of gravity doesn't shift further than the vehicle can handle. | Чтобы грузовик ехал прямо надо держать небольшую скорость и поворачивать осторожно, так что бы центр тяжести не сместился больше чем может позволить себе грузовик. |
| The Internet as an advertising vehicle has the broadest opportunities in interaction with a target audience. | Интернет, как носитель рекламы, имеет широчайшие возможности во взаимодействии с целевой аудиторией. |
| Water acts as a vehicle or a diluent to thin the watercolor paint and helps to transfer the paint to a surface such as paper. | Вода действует как носитель или разбавитель для тонких слоев акварельной краски и помогает переносить краску на бумагу. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| The "intangible cultural heritage" is manifested, inter alia, in "oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage", of the Convention. | «Нематериальное культурное наследие» проявляется, в частности, в «устных традициях и средствах выражения, включая язык как носитель нематериального культурного наследия» статьи 2 Конвенции). |
| The invention relates to data media, more specifically to a carrier in the form of a card which can be used as a personal business-card, which contains data about a given person, and as an advertising vehicle or a means for promoting goods or services. | Изобретение относится к носителям информации и более конкретно - к носителю в виде карты, которая может использоваться как персональная бизнес-карта, содержащая сведения о конкретном лице, а также как рекламный носитель или средство продвижения товаров или услуг. |
| But what is important here to note is that the spare parts, so to speak, the delegates, over the years have changed all the time, while the vehicle remained in running condition. | Но и здесь важно отметить, что, так сказать, запасные части, т.е. делегаты, со временем заменяются, тогда как само средство передвижения остается в рабочем состоянии. |
| We got the vehicle. | Мы захватили его средство передвижения. |
| Later that year Broussard demonstrated samples of the game, including an early level, a vehicle sequence, and a few test rooms. | В апреле Бруссард продемонстрировал фрагменты игры, включая ранний уровень, средство передвижения и несколько тестовых комнат. |
| And in all these universes, it's like imagination is the vehicle to be transported with, but the destination is our minds and how we can reconnect with the essential and with the magic. | Во всех этих вселенных, воображение - это средство передвижения, а пункт назначения - наше сознание, и как мы соотносим его с сутью всего и с волшебством. |
| Music is the vehicle, Sister, not the journey. | Музыка-лишь средство передвижения, а не само путешествие. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |
| It's a vehicle through which the soul of each particular culture comes into the material world. | Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. |