Английский - русский
Перевод слова Vary

Перевод vary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Варьироваться (примеров 230)
The idea of the Law seems to be that minimum wage levels should vary by occupational category. Как представляется, предполагалось, что уровни минимальных зарплат в различных сферах деятельности должны варьироваться.
The kinds of steps that might be taken to mitigate the loss of tangible assets can vary. Виды мер, которые могли бы быть приняты для уменьшения потерь материальных активов, могут варьироваться.
Policy effectiveness can vary markedly from country to country. Степень эффективности политики может значительно варьироваться по различным странам.
The amount of the allowances payable to each eligible staff member may vary as follows: (i) Mobility allowance: At H duty stations, nil for the first three assignments. Сумма надбавки, выплачиваемой каждому имеющему на нее право сотруднику, может варьироваться следующим образом: i) надбавки, связанный с мобильностью: а. в местах службы, относимых к категории Н, за первые три назначения надбавка на выплачивается.
Mobility patterns of staff will vary. характер мобильности сотрудников будет варьироваться.
Больше примеров...
Различаться (примеров 138)
The outcome of the investigation would vary, depending on the seriousness of the offence. Результаты рассмотрения жалобы будут различаться в зависимости от серьезности правонарушения.
As indicated previously, heavy-duty vehicles can vary quite a lot even though the power rating of the powertrain stays the same. Как указывалось ранее, характеристики большегрузных транспортных средств могут различаться весьма значительно даже при сохранении одинаковой номинальной мощности их силовых установок.
Wages and working conditions can vary dramatically among home-based workers, depending on the type of activity performed and the characteristics of the informal economy in a particular country. Уровень заработной платы и условия труда надомников могут резко различаться, в зависимости от вида осуществляемой деятельности и особенностей неформальной экономики в конкретной стране.
Individual communities do not want to have one block of land for several communities and administered by a District Council, since this will ensure a concentration of power and may hinder decision-making on village issues as interests may vary. Отдельные общины не желают, чтобы у нескольких общин был один общий земельный надел, которым распоряжался бы районный совет, поскольку это приведет к концентрации власти и может препятствовать процессу принятия решений по деревенским вопросам, так как интересы могут различаться.
While the content of secondary education will vary among States parties and over time, it includes completion of basic education and consolidation of the foundations for life-long learning and human development. Хотя содержание среднего образования будет различаться в зависимости от государств-участников и периодов времени, оно подразумевает завершение базового образования и создание основы для дальнейшего обучения и развития личности.
Больше примеров...
Меняться (примеров 99)
The experiment was not originally carried out under any special controlled atmospheric conditions, meaning the viscosity could vary throughout the year with fluctuations in temperature. Эксперимент изначально не проводился ни при каких специально контролируемых атмосферных условиях, и это означает, что вязкость могла меняться в течение года в связи с колебаниями температуры.
Classical continuous system In classical mechanics, the position and momentum variables of a particle can vary continuously, so the set of microstates is actually uncountable. В классической механике координаты и импульсы частиц могут меняться непрерывно, и множество микросостояний несчётно.
The information required will vary with the nature of the decisions to be taken. Характер необходимой информации будет меняться в зависимости от характера принимаемых решений.
The "hunger" for justice may vary over time and may grow once worries about survival diminish. «Жажда» правосудия со временем может меняться и может увеличиваться по мере ослабления боязни за собственную жизнь.
This example contains a race condition error and the value returned by it can vary every time the code is executed. Данный пример содержит ошибку состояния гонки (Race condition), и возвращаемое ей значение может меняться от запуска к запуску.
Больше примеров...
Разниться (примеров 18)
The entry point or focus may vary, depending on local realities or available resources, but the overall direction must be the promotion of all human rights. Точка отсчета или фокусировка внимания могут разниться в зависимости от местных реальностей или имеющихся ресурсов, но общим направлением должно быть обеспечение всех прав человека.
While the design and detail of the filing system will be determined by the substantive law of the particular security rights regime and may vary, its functions include: (i) to provide a tool for assisting with priority determinations. Хотя структура и особенности системы регистрации будут определяться материальными нормами права, действующими в рамках конкретного режима обеспечительных прав, и могут разниться, ее функции включают: i) обеспечение инструмента для содействия установлению факта существования приоритета.
In addition, and consistent with the above, while States are organizationally and functionally similar to each other, the powers and functions of international organizations will vary, depending on the terms of their charters. Кроме того, с учетом вышеизложенного, в то время как государства с организационной и функциональной точек зрения одинаковы, полномочия и функции международных организаций будут разниться в зависимости от положений их уставных документов.
While detailed feasibility studies might improve the understanding of risks, identifying, defining and measuring risks was difficult, and risks might vary throughout the life of a project. Хотя подробные технико-экономические обоснования могут углубить понимание рисков, выявление, определение и измерение рисков сопряжены с трудностями, а риски могут разниться в течение всего срока осуществления какого-либо проекта.
The procedures to be followed in seeking redress for the wrong may vary as well. Процедуры, которым надлежит следовать в целях получения компенсации в случае противоправного деяния, также могут значительно разниться.
Больше примеров...
Изменяться (примеров 48)
Production figures may vary slightly during the year due to revisions and updates. Показатели добычи могут незначительно изменяться в течение года в результате их пересмотра и обновления.
For first-order weak decays, that is processes involving only one quark decay, charm can only vary by 1 (ΔC= ±1,0). В слабых распадах первого порядка, то есть в процессах, включающих в себя не более одного кваркового распада, очарование может изменяться не более чем на единицу (ΔC= ±1, 0).
His delegation wished to know the amount of that outstanding reimbursement and why the figure relating to outstanding assessed contributions would vary only up to 1 January 1999. Его делегация хотела бы знать размеры этой задолжен-ности по компенсации и почему невыплаченная сумма начисленных взносов будет изменяться только до 1 января 1999 года.
The law applicable to priority would vary for different contract receivables, increasing the costs of dispute resolution and insolvency administration. Право, применимое к вопросам приоритета, будет изменяться в зависимости от различных категорий договорной дебиторской задолженности, что увеличит затраты на урегулирование споров и разрешение дел о несостоятельности.
The pool is shallow with depths of 3-10 m, while water levels vary by as much as 3 m over the course of a year at an average altitude of 272 m (900 ft). Озеро имеет глубины от З до 10 метров, уровень воды может изменяться на 3 метра в течение года, в среднем оставаясь на высоте 272 метра над уровнем моря.
Больше примеров...
Колебаться (примеров 21)
Waste product concentration, including mercury, can vary with urine dilution and is expressed in units of creatinine. Концентрация отходов жизнедеятельности, включая ртуть, может колебаться в результате мочеиспускания и выражается в единицах креатинина.
The total number of meetings programmed in New York and in Geneva exceeds their established capacity, although utilization of permanent capacity may vary at different times of the year and even from week to week. Общее число запланированных заседаний в Нью-Йорке и Женеве превышает их имеющиеся возможности, хотя использование штатных ресурсов может колебаться в различные периоды времени в течение года и даже в различные недели.
However, levels of methylmercury vary among different fish species. Тем не менее, уровень содержания метилртути может колебаться в зависимости от вида рыбы.
Forest plantation costs can vary a great deal, since they tend to be very site-specific and are influenced by a large number of factors - biological, topographical, transport etc. Затраты на создание лесонасаждений могут существенно колебаться, т.к. они, как правило, в значительной степени зависят от того, где создаются лесонасаждения, а также от целого ряда различных факторов - биологических, топографических, транспортных и т.д.
However, the costs of adaptation to environmental factors may vary across firms and across countries, thus attesting to the importance of several other factors which enter the environment-competitiveness equation. Однако уровень издержек приспособления к воздействию экологических факторов может весьма сильно колебаться по фирмам и странам, что свидетельствует о роли ряда других факторов, влияющих на взаимодействие окружающей среды и конкурентоспособности.
Больше примеров...
Отличаться друг от друга (примеров 19)
Our ideas as to what should constitute the best reform may vary. Наши идеи в отношении того, что может представлять собой наилучшая реформа Организации, могут отличаться друг от друга.
Minority communities are not homogenous and it is important to understand the challenges facing those, including women, children and the elderly, whose needs, perceptions and expectations may vary. Общины меньшинств не однородны, и важно понимать проблемы, с которыми сталкиваются определенные группы, включая женщин, детей и престарелых, чьи потребности, взгляды и чаяния могут отличаться друг от друга.
Mutual recognition of eco-labelling programmes implemented by countries at different levels of economic development may involve programmes which vary more substantially from each other in terms of environmental criteria. В случае взаимного признания программ экомаркировки странами, находящимися на разных уровнях экономического развития, речь порой идет о программах, которые могут более существенным образом отличаться друг от друга по используемым экологическим критериям.
Without consistent methodology and approaches, recommendations of different subcommissions regarding similar or analogous underwater features may vary significantly and lead to discriminatory situations concerning the delimitation of the outer limits of continental shelves. В отсутствие последовательной методологии и подходов, рекомендации различных подкомиссий относительно схожих или аналогичных элементов подводного мира могут существенно отличаться друг от друга и привести к дискриминационным ситуациям при делимитации внешних границ континентального шельфа.
However, afforestation costs can vary significantly between regions, in some cases by up to a factor of 30. Однако суммы, связанные с возобновлением затрат, могут значительно отличаться в зависимости от региона и в некоторых случаях отличаться друг от друга в 30 раз.
Больше примеров...
Варьировать (примеров 29)
Schools were free to vary their curricula, within the requisite quality criteria, just as pupils were able to attend the schools of their parents' choice. Школы свободны варьировать свои учебные программы в рамках установленных качественных критериев, так же, как и учащиеся могут посещать школы по выбору своих родителей.
We decided early on that we had to take a synthetic route, even though nobody had been there before, to see if we could synthesize a bacterial chromosome so we could actually vary the gene content to understand the essential genes for life. Ещё на ранней стадии решили, что пойдем по пути синтеза, пусть даже этим никто ранее не занимался, чтобы посмотреть, сможем ли мы синтезировать хромосомы бактерии, что позволит нам варьировать содержание гена с целью уяснить, какие же гены жизненно важны.
The option to vary charging policies where local factors justify some variation should nevertheless be retained. Вместе с тем следует сохранить возможность варьировать политику установления платы за услуги в случаях, когда определенное отклонение от вышеупомянутого принципа обосновано действием местных факторов.
Similarly, financial authorities should vary the loan-to-value ratio on commercial and residential mortgages for risk-weighting purposes in order to forestall real estate bubbles. Похожим образом финансовые органы власти должны варьировать коэффициент «кредит-стоимость» по коммерческим и жилищным ипотекам для оценки рисков, чтобы предотвращать имущественные пузыри.
The color patterns can vary slightly within the same species. Густота соцветия может значительно варьировать даже в пределах одного и того же вида.
Больше примеров...
Различны (примеров 56)
Personnel from Governments and other national entities are requested to apply a variety of procedures, which vary with each system organization. Сотрудникам правительств и других национальных подразделений предлагается применять разнообразные процедуры, которые различны для каждой организации системы.
Estimates of gender-based violence vary across the world, but it affects women and girls in rural areas as much as in urban areas. Согласно имеющимся оценкам, в разных районах мира показатели распространенности гендерного насилия различны, однако женщины и девочки страдают от него как в сельских, так и в городских районах.
Such advisory services are to be demand-driven, based on the requirements and specificities of each subregion, and will therefore vary for each subregional office. Такие консультативные услуги должны быть ориентированы на спрос и учитывать потребности и особенности каждого субрегиона и будут, таким образом, различны для каждого субрегионального представительства.
The particular form that changes in State functions may take will clearly vary with the country and its particular circumstances. Конкретные формы изменения функций государства, разумеется, будут различны в разных странах с их конкретными обстоятельствами.
Population trends vary markedly at the country level. Демографические тенденции весьма различны в разных странах.
Больше примеров...
Разных (примеров 193)
However, these restrictions vary among the organizations and there are doubts as to their proper implementation in practice. Однако эти ограничения в разных организациях различны, и есть сомнения в их надлежащем применении на практике.
Policies affecting teachers at the secondary level vary by school. Политика в отношении учителей средних школ варьируется в разных школах.
The proverb may vary among continents, but its meaning is equally true in any culture. На разных континентах словесная форма этой поговорки может быть различной, но смысл ее одинаково справедлив для любой культуры.
Defining this focus will require balancing costs and benefits and will vary across statistical systems, centralized and decentralized; and Для этого потребуется соизмерить издержки и выгоды, но конкретные направления приложения этих усилий будут различными для разных статистических систем, как централизованных, так и децентрализованных;
Although procedures vary within the United Nations system and among countries, this tendency is also shown in the growing concentration of external assistance within a smaller number of activities, in an attempt to increase development impact, avoid duplication and improve cost-effectiveness. Хотя в рамках системы Организации Объединенных Наций в разных странах применяются различные процедуры, эта тенденция также находит свое отражение в усиливающейся концентрации внешней помощи на меньшем числе мероприятий, что объясняется стремлением добиться большего воздействия на процесс развития, избежать дублирования и повысить эффективность затрат.
Больше примеров...
Изменять (примеров 59)
The Panel may need to vary this approach according to the data provided. Не исключено, что Группе приходится изменять этот подход в зависимости от представленных данных.
The parties may "vary" by agreement the provisions of Art. 11.1, and 11.3. Стороны могут "изменять" по договоренности положения статей 11.1, и 11.3.
The Chairman invited the Commission to resume consideration of France's proposal to include a reference to draft article 15 in draft article 3, making enforceability of the settlement agreement one of the mandatory provisions, which parties could not vary by agreement. Председатель предлагает Комиссии возоб-новить рассмотрение предложения Франции о вклю-чении ссылки на проект статьи 15 в проект статьи 3, в результате чего возможность приведения в испол-нение мирового соглашения станет одним из обяза-тельных положений, которые стороны не смогут изменять по договоренности.
13(1)(C)(1) exception: cannot vary procedure regarding court decision concerning unsuccessful challenge 13(1)(С)(1) исключение: они не могут изменять процедуру, касающуюся решения суда в отношении случая, когда заявление об отводе не удовлетворяется
That's a good explanation: hard to vary, because every detail plays a functional role. Это хорошее объяснение: его тяжело изменять, потому что каждая деталь играет свою роль.
Больше примеров...
Разные (примеров 81)
Reports on the treatment of returning refugees in RUF-controlled areas vary. Поступают самые разные сообщения о том, как с возвращающимися беженцами обходятся в районах, контролируемых ОРФ.
Domestic rules governing the power of a court to do so vary. В различных государствах приняты разные нормы, регулирующие полномочия судов на такие действия.
Whatever their size, role or location, UNICEF offices are accountable for meeting the standards, although organizational arrangements within each office will vary. Независимо от размеров, функций или местонахождения отделения ЮНИСЕФ отвечают за соблюдение стандартов, хотя в каждом отделении могут быть разные организационные процедуры.
Indeed its location there might be thought to be implicit in the recognition that different States are differently affected or concerned, from a legal point of view, by the breach of an international obligation, and that the range of permissible responses must likewise vary. Действительно, ее нахождение там, можно сказать, предлагается признанием того, что разные государства с юридической точки зрения оказываются по-разному затронутыми или пострадавшими в результате нарушения международного обязательства и что диапазон допустимых ответных мер также должен быть разным.
An OECD survey of the use of patented knowledge has shown that experimental use exemptions vary among States, and noted that more research is needed to ascertain whether the absence of such exemptions is having a deleterious effect on scientific inquiry. Подготовленный ОЭСР обзор того, как используются запатентованные знания, показывает, что в разных государствах действуют разные исключения для экспериментального использования; в этом обзоре отмечается необходимость дальнейшего прояснения вопроса о том, не оказывает ли отсутствие таких исключений пагубного воздействия на научные изыскания.
Больше примеров...
Быть различными (примеров 37)
The method of accountability may vary. Методы обеспечения подотчетности могут быть различными.
Depending on the nature of the permanent forum, the secretariat and location will vary. В зависимости от характера постоянного форума его секретариат и место его расположения могут быть различными.
While the Committee appreciates the commitment of the State party to providing universal treatment to those infected with HIV/AIDS, it continues to be concerned that in practice the provision of such treatment may not be readily available and may vary across counties. Приветствуя обязательство государства-участника обеспечить общую систему лечения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что на практике может оказаться невозможным сразу обеспечить такое лечение и что в различных районах уровни его обеспечения могут быть различными.
However, it was also said that, while the primary focus of each national strategy might vary, reference to each goal was present in all of them. При этом отмечалось, что, хотя основные акценты в национальных стратегиях могут быть различными, в каждой из них упоминается каждая из вышеперечисленных целей.
Crimes and delicts both involved wrongful acts committed by a State, but the nature and seriousness of those acts might and indeed often did vary. Как преступления, так и деликты связаны с противоправными деяниями, совершенными государством, однако характер и тяжесть этих деяний могут быть различными, что фактически зачастую происходит на практике.
Больше примеров...
Изменить (примеров 41)
The MHRB has the right to confirm, cancel or vary the restriction order (s.). СВПО имеет право подтвердить, аннулировать или изменить распоряжение об ограничении права (статья 170).
The parties may, by agreement in writing, exclude the application of Article XI and, in their relations with each other, derogate from or vary the effect of any of the provisions of this Protocol except Article IX (2)-(3). Стороны могут, на основании заключенного в письменной форме соглашения, отказаться от выполнения положений статьи XI в своих отношениях друг с другом, отступить от положений или изменить действие любого из положений настоящего Протокола, за исключением положений пунктов 2-3 статьи IX.
It's a fact that is, itself, unseen, yet impossible to vary. Это факт, который нельзя увидеть, и при этом невозможно изменить.
A State which formulated a reservation recognized that the treaty had, generally speaking, a certain force; but it wished to vary, restrict or extend one or several provisions of the treaty insofar as the reserving State itself was concerned. Государство, формулирующее оговорку, признает, что договор в целом имеет конкретные последствия, но оно желает изменить, ограничить или расширить действие одного или нескольких его положений применительно к себе самому.
Where there is a national economic agreement, which includes a recommendation in relation to the minimum wage, the Minister must accept, vary or reject the recommendation. При наличии национального экономического соглашения, включающего рекомендацию в отношении минимальной заработной платы, министр должен принять либо отклонить данную рекомендацию или изменить ее формулировку.
Больше примеров...
Быть разным (примеров 15)
These visas are valid for one year, though in some cases, the duration may vary. Эти визы действительны в течение одного года, хотя в некоторых случаях срок их действия может быть разным.
The number of topics per session can vary, and it is unlikely that this could be determined very far in advance. Число тем для одной сессии может быть разным, и вряд ли следует предопределять его надолго вперед.
Indeed its location there might be thought to be implicit in the recognition that different States are differently affected or concerned, from a legal point of view, by the breach of an international obligation, and that the range of permissible responses must likewise vary. Действительно, ее нахождение там, можно сказать, предлагается признанием того, что разные государства с юридической точки зрения оказываются по-разному затронутыми или пострадавшими в результате нарушения международного обязательства и что диапазон допустимых ответных мер также должен быть разным.
It is similarly clear that, when assistance in the commission of a wrongful act entails an organization's responsibility, the amount of assistance may vary, and this would affect the degree of responsibility. Ясно также и то, что, когда помощь в совершении противоправного деяния влечет за собой ответственность организации, объем помощи может быть разным, и это будет влиять на степень ответственности.
It recognized that the level of impact of potential consequences will vary among Parties and that attention should be given to the negative consequences on developing countries. Она признала также, что уровень воздействия потенциальных последствий может быть разным для тех или иных Сторон, и что следует уделять внимание негативным последствиям для развивающихся стран.
Больше примеров...