Английский - русский
Перевод слова Valued

Перевод valued с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценный (примеров 46)
Your counsel is valued above all else. И конечно, Ваш совет самый ценный из всех.
Thank you, Luca, my most valued friend. Спасибо, Лука, мой самый ценный друг.
The view was expressed that the work of the Programme was valued. Было выражено мнение, что деятельность в рамках Программы носит ценный характер.
As part of the process to overcome this predicament, and in line with the smart partnership drive, the private sector and the parastatals have been constantly making their valued contribution as and when approached for specific interventions. В качестве части процесса, направленного на преодоление этого затруднительного положения, и учитывая широкую кампанию по привлечению партнеров, частный сектор и полугосударственные учреждения постоянно вносят ценный вклад в реализацию конкретных мероприятий.
This means that every one of us here, from the newest Member to the great nations of the Security Council, has a valued contribution to make to our efforts to meet this Organization's overriding future challenge. Это означает, что все мы, присутствующие здесь, - от вновь вступивших членов до великих наций в Совете Безопасности - вносим ценный вклад в наши общие усилия по выполнению многочисленных будущих задач нашей Организации.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 37)
Market time is directly valued by the wages earned. Рыночное время непосредственно оценивается по получаемой заработной плате.
The largest and most important component of farm business assets, land, is valued by asking for component parts. Самый крупный и наиболее важный компонент активов производственной деятельности - земля - оценивается путем запроса данных о составляющих его элементах.
Nonetheless, Amazon is now valued in the stock market at $19 billion, making it one of the largest 300 companies in the world in terms of market value! Тем не менее, сейчас на рынке акций Амазон оценивается $19 миллиардов, что ставит его в один список с 300 самыми большими компаниями мира по своей рыночной стоимости.
Each is valued in the millions. Каждая оценивается в миллионы.
This contribution includes charter costs, fuel, insurance and salaries of the flight crew and is valued by the donor Government at SwF 2,654,292 (equivalent to $2,057,600) per annum. Этот взнос покрывает расходы на аренду, топливо, страхование и выплату заработной платы летному экипажу и оценивается правительством-донором в 2654292 швейцарских франка (что эквивалентно 2057600 долл. США) в год.
Больше примеров...
Ценится (примеров 82)
Health is not valued until sickness comes. Здоровье не ценится, пока не наступит болезнь.
The organization envisions a world in which every human life is valued and quality health care is available to all. Идеалом организации является мир, в котором ценится каждая человеческая жизнь и качественное здравоохранение доступно для всех.
Nepal therefore sees no alternative to a culture of peace, where disputes are resolved peacefully before they flare up, and where human dignity is valued. Поэтому Непал не видит альтернативы культуре мира, когда споры мирно разрешаются, прежде чем они разрастутся и заполыхают, и где ценится достоинство человека.
The representative indicated that the work of women in agriculture was not valued and considered as part of a woman's reproductive role, with food being grown for family needs rather than for market purposes. Представитель отметила, что работа женщин в сельском хозяйстве не ценится и рассматривается в контексте репродуктивной роли женщин, при этом продовольственные культуры выращиваются для удовлетворения потребностей семьи в продуктах питания, а не для реализации на рынке.
Marriage is valued mainly because it may provide economic rewards. Брак ценится высоко главным образом потому, что он может обеспечить экономические выгоды.
Больше примеров...
Стоимостью (примеров 19)
Upon request, the Advisory Committee was provided with a list of mission construction projects valued in excess of $1 million that were under way in peacekeeping operations for the 2013/14 period. В ответ на запрос Консультативному комитету был предоставлен список строительных проектов в миссиях стоимостью свыше 1 млн. долл. США, осуществление которых продолжалось в миротворческих операциях в 2013/14 году.
The contract, valued $1.1 million, envisages that the AiT technology will be installed at inspection points in the country's major air and seaports. Контракт стоимостью 1,1 млн. долл. США предусматривает, что технология «Эйтс» будет установлена в местах проверки крупных воздушных и морских портов страны.
(c) The Ethiopia country office summary as at 31 December 2006 included items valued below $1,500 each; с) в ведомости эфиопского странового отделения на 31 декабря 2006 года значились предметы стоимостью менее 1500 долл. США каждый;
Valued A few months ago we presented MyStudiyo, an online tool with which you can create multimedia quizzes that can be inserted into a website, blog or other sites on the Internet. Стоимостью Несколько месяцев назад мы представили MyStudiyo, интерактивный инструмент с помощью которого можно создавать мультимедийные викторины, которые можно вставить в свой сайт, блог или на другие сайты в Интернете.
However, the information in that status report is not final and includes 29,710 line items, valued in excess of $103 million, the final disposition of which has not yet been determined. Однако информация, содержащаяся в этом отчете о состоянии активов, не является окончательной и включает 29710 позиций стоимостью свыше 103 млн. долл. США, вопрос об окончательной реализации которых еще не определен.
Больше примеров...
Ценят (примеров 77)
Ms. Whittemore said that the United Nations system was an indispensable partner to developing countries that valued its neutrality, universality, expert advice and assistance. Г-жа Уиттмор говорит, что система Организации Объединенных Наций является незаменимым партнером развивающихся стран, которые ценят ее нейтральность, универсальность, экспертизу и помощь.
But if there were somewhere else that valued that loyalty more highly, I'm going wherever they value loyalty the most. Но если где-то ещё преданность ценят выше, я пойду туда, где она ценится больше всего.
In respect of civil society, the delegation highlighted the fact that the Administration valued its role and stated that there were several forums for dialogue to address indigenous issues and discrimination against women. Делегация Панамы подчеркнула, что власти ценят роль гражданского общества и в рамках различных мероприятий обсуждают с его представителями способы решения проблем коренных народов и ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Ms. Lucy Mulenkei, representing the African Indigenous Women's Organization, said that indigenous peoples valued their own culture and had their own ways of resolving conflict and expressing their solidarity. Г-жа Люси Муленкей, представляющая Африканскую организацию женщин из числа коренных народов, заявила, что коренные народы ценят свою культуру и что у них имеются свои методы разрешения конфликтов и выражения своей солидарности.
Overall, as a tool of cooperation for the purposes of regulating transnational anti-competitive behaviours, bilateral agreements are valued by competition authorities. В целом в качестве инструмента сотрудничества в целях контроля за транснациональным антиконкурентным поведением органы по вопросам конкуренции высоко ценят двусторонние соглашения.
Больше примеров...
Оцениваются (примеров 29)
Machinery and equipment are valued using the cost method. Техника и оборудование оцениваются по себестоимости.
That is, all inputs and outputs are valued net of indirect taxes. Иными словами, все используемые ресурсы и произведенная продукция оцениваются без учета косвенных налогов.
These have not often been applied in practice because much attention has been paid to short-term costs while longer-term benefits have not been properly valued. Он нечасто применяется на практике из-за того, что значительное внимание уделяется краткосрочным издержкам, в то время как перспективные выгоды должным образом не оцениваются.
An issue which needs to be resolved is the way in which these taxes should be treated in calculating the price at which the assets are valued. Вследствие этого необходимо разработать методику учета этих налогов в расчете цен, по которым оцениваются запасы.
Projects in progress are valued Ведущиеся проекты оцениваются в 3,5 миллиона фидж. долларов.
Больше примеров...
Ценятся (примеров 56)
Among the Shaved, women are valued highly for trade. Среди Шаводай, женщины очень ценятся, для торговли.
Troops are valued for their qualities. Войска ценятся за их умение побеждать.
Being fully included in society means that persons with disabilities are recognized and valued as equal participants. Всестороннее включение в общество означает, что инвалиды признаются и ценятся в качестве равных участников.
Outstanding female researchers are not valued in the way they ought to be. Выдающиеся исследователи-женщины не ценятся так, как они должны бы цениться.
We have thus underscored our willingness to preserve this traditional sport, which is valued both at the official level and by the people, not only in the Emirates but elsewhere throughout the world. Таким образом мы демонстрируем свою готовность сохранить эти традиционные виды спорта, которые ценятся как на официальном уровне, так и в народной среде, не только в Эмиратах, но и во всем мире.
Больше примеров...
Высоко оценивает (примеров 71)
Australia valued highly the work of UNSCEAR, of which it had been a member since its inception. Австралия высоко оценивает работу НКДАРООН, членом которого она является с самого начала.
The European Union strongly supported the Tribunals and valued the work of their staff, but it was concerned at the continuing high vacancy rate at the International Tribunal for Rwanda. Европейский союз решительно поддерживает деятельность трибуналов и высоко оценивает работу их персонала, однако у него вызывает озабоченность сохраняющаяся высокая доля вакантных должностей в Международном трибунале по Руанде.
Libya valued the efforts of IAEA to support the peaceful use of nuclear technologies by States in their development programmes through its technical cooperation programme, and called for those efforts to continue alongside its monitoring activities. Ливия высоко оценивает усилия МАГАТЭ, которое по линии его Программы технического сотрудничества, оказывает государствам поддержку в сфере мирного использования ядерных технологий в рамках реализации их программ в области развития, и призывает к дальнейшему проведению таких усилий наряду с реализацией мер контроля.
It valued the work of the United Nations treaty bodies and had established a joint inter-ministerial team to consider means of implementing the relevant recommendations of the treaty bodies at the national level. Израиль высоко оценивает работу договорных органов Организации Объединенных Наций и создал совместную межведомственную группу по рассмотрению методов выполнения соответствующих рекомендаций договорных органов на национальном уровне.
Her Government valued highly its projects carried out jointly with the United Nations Secretariat and specialized agencies and with the European Union and the Council of Europe. Правительство ее страны высоко оценивает проекты, осуществленные совместно с Секретариатом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с Европейским союзом и Советом Европы.
Больше примеров...
Ценить (примеров 52)
However, to make volunteers effective, they need to be trained, supported, valued and recognized. Однако, для того чтобы добровольцы могли эффективно работать, они должны пройти соответствующую подготовку, их работу необходимо поддерживать, ценить и признавать.
Caregiving, most often done by women, across age groups, must be recognized, valued and validated as work. Деятельность по уходу, которой чаще всего занимаются женщины независимо от возраста, необходимо принять, ценить и признать в качестве вида работы.
Respect for the inherent dignity of those living in poverty must inform all participatory processes and strategies, and each person's expertise, experience and input must be valued. Уважение человеческого достоинства лиц, живущих в нищете, должно служить основой всех процессов и стратегий участия, и при этом необходимо ценить знания, опыт и вклад каждого человека.
Indigenous knowledge should be valued and conserved as an integral part of ESD, alongside other types of knowledge, e.g. scientific, local and experiential knowledge. Знания коренных народов следует ценить и сохранять как неотъемлемый элемент ОУР наряду с другими видами знаний, например научных, местных и экспериментальных.
Wherever you and Jane are known, you must be respected and valued. Где бы вы с Джейн не оказались, вас всегда будут уважать и ценить по достоинству.
Больше примеров...
Ценил (примеров 39)
'cause I've always valued your opinion. потому что я всегда ценил твое мнение.
If dwarves valued food, and songs, above hoarded gold, it would be a merrier world. Если бы наш брат гном побольше бы ценил застолье и песни, и поменьше - золото, мир был бы гораздо веселее.
The Forum has valued public participation in its work and has incorporated multi-stakeholder dialogues, involving the nine major groups identified in Agenda 21, in its multi-year programme of work. Форум всегда ценил участие самых разных субъектов в его работе, о чем свидетельствует включение в его многолетнюю программу работы диалогов с участием многих заинтересованных сторон, входящих в девять основных групп, определенных в Повестке дня на XXI век.
When he invited me and my family into his home, he valued peace and quiet, a chance to breathe-a chance to get away from the fame that his talent has brought him. Однажды он пригласил меня и мою семью в свой дом, в котором он ценил тишину и покой, возможность дышать, возможность уединиться от славы к которой привёл его талант.
In the essay, Tolkien also revealed how highly he regarded Beowulf: "Beowulf is among my most valued sources", and this influence may be seen throughout his Middle-earth legendarium. В эссе Толкин также показал, как высоко он ценил «Беовульфа»: «Беовульф - среди моих самых ценных источников, и это влияние можно увидеть на протяжении всего легендариума Средиземья».
Больше примеров...
Ценность (примеров 38)
But there are other means to gauge how United Nations publications are received and to what extent they are valued. В то же время существуют другие способы определения того, как принимаются публикации Организации Объединенных Наций и какова их ценность.
Its vision is a new world in which men and women are valued equally and work together harmoniously as coequal partners. Организация стремится к созданию нового мира, в котором мужчины и женщины имеют одинаковую ценность и в гармоничном сотрудничестве друг с другом трудятся как равные партнеры.
When we see that in our societies, life is not respected, that the family is not valued, that children are not wanted and that old people are not cared for, then we know that something is not right. Когда мы видим, что в наших обществах отсутствует уважение к жизни, падает ценность семьи, дети нежелательны, а старики предоставлены самим себе, мы понимаем, что не все у нас ладно.
This critical work is often not valued for its innate worth and contribution to affirming the dignity of each human person. Непреходящая ценность этого исключительно важного труда, обеспечивающего достоинство каждого человека, зачастую остается без внимания.
New Feminism holds that women should be valued as child bearers, home makers, and as individuals with equal worth to men. Новый феминизм считает, что женщины должны быть оценены и как матери, хозяйки в доме, и как индивидуальности, которые имеют ценность сами по себе.
Больше примеров...
Оценку (примеров 96)
For this reason it has valued the claimed loss as if it occurred during this period. По этой причине она произвела стоимостную оценку испрашиваемых потерь, как если бы они были понесены в этот период.
It valued the recent legislative and institutional reforms recently undertaken by Bahrain and urged the kingdom to continue implementing the recommendations of the BICI and the national dialogue. Она дала высокую оценку последним законодательным и институциональным реформам, недавно принятым Бахрейном, и настоятельно призвала Королевство продолжать выполнение рекомендаций БНКР и проведение национального диалога.
Such eradication will occur only if gender equality is valued and public policy is changed so that discrimination and violence are no longer seen as normative. Это может произойти только в том случае, если гендерное равенство получит должную оценку, а государственная политика претерпит изменения, с тем чтобы акты дискриминации и насилия больше не рассматривались как норма поведения.
Both meetings were considered to have been very useful in providing inputs into policy formulation at the national, regional and multilateral levels, and their innovative and holistic approach (involving regulators, policymakers, civil society and trade negotiators) was valued. Оба совещания были признаны очень полезными с точки зрения внесения вклада в разработку политики на национальном, региональном и многостороннем уровнях, и высокую оценку получил их новаторский и всесторонний подход (привлечение участников нормотворческой деятельности, сотрудников директивных органов, представителей гражданского общества и участников торговых переговоров).
Two thirds of respondents valued the organization for its technical competence and as a provider of information, and UNDP staff were credited with good interpersonal skills by a majority of partners who see UNDP working actively with other United Nations organizations and civil society organizations. Две трети респондентов высоко оценили техническую компетенцию организации и отметили ее роль в качестве источника информации, при этом большинство партнеров, которые видели, как активно работает ПРООН с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества, дали высокую оценку коммуникативным качествам сотрудников ПРООН.
Больше примеров...
Ценили (примеров 43)
He had always been surrounded by a group of wealthy young followers who valued his every word. Его всегда окружала группа богатых молодых последователей, которые ценили каждое его слово.
When I was your age, we valued hard work. В твоём возрасте, мы ценили тяжелую работу.
But they did see something they valued, which was that to suffer bravely was to win great honour. Но они видели нечто, что и сами ценили - смелость в страданиях вела к великой чести.
It's about being valued. Речь о том, чтобы меня ценили.
Cassie was a valued person here. Кесси здесь высоко ценили.
Больше примеров...
Оценены (примеров 19)
The adoption of the new International Public Sector Accounting Standards within the United Nations will mean that the estate and buildings, for the first time, will need to be identified and valued appropriately, aiding the development of a longer-term asset management strategy for the Organization. Переход Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе означает, что все объекты собственности и здания должны будут впервые быть идентифицированы и оценены соответствующим образом, что будет способствовать разработке более долгосрочной стратегии управления капитальными активами организации.
UNICEF agreed to review the documentation relating to land and buildings that are held in New York and in field offices to ensure that any land to which UNICEF has title is identified and correctly valued and recorded in the accounts. ЮНИСЕФ согласился проверить документацию по земельным участкам и зданиям, имеющимся в Нью-Йорке и в отделениях на местах, с целью удостовериться в том, что все участки, которыми ЮНИСЕФ владеет на правах собственника, определены, адекватно оценены и занесены в бухгалтерские книги.
and you don't have to be a professor with multiple degrees to have your ideas valued. с множеством учёных степеней, чтобы твои идеи были оценены.
Accordingly, the stocks in the clinics were physically counted and valued on the basis of the replacement costs or costs, whichever was lower as at the end of the biennium. Соответственно, запасы в клиниках были подсчитаны и оценены по стоимости замещения или по расходам в зависимости от того, который из этих показателей был ниже на конец двухгодичного периода.
Common stock funds amounting to $189.6 million (January 2012: $126.3 million) are valued using a net asset value (NAV) approach and hence classified under level 3. Вложения в фонды по операциям с обыкновенными акциями на сумму 189,6 млн. долл. США (по состоянию на январь 2012 года: 126,3 млн. долл. США) оценены по стоимости чистых активов (СЧА), и поэтому отнесены к уровню 3.
Больше примеров...
Оценивались (примеров 12)
The missing parts were valued using weighted average costs at the time of the invasion, without adjustment for depreciation. Недостающие части оценивались с использованием средневзвешенной стоимости в момент вторжения без поправки на амортизацию.
4.2 Inventories are valued net of any impairments or obsolescence. 4.2 Оценивались только товарно-материальные запасы, не подвергшиеся какому-либо обесценению или устареванию.
Have their perspectives been valued and built into United Nations peace activities? Оценивались ли их перспективы и учитывались ли они в деятельности Организации Объединенных Наций?
Claims filed in category "C" were reviewed and valued solely on the basis of the original claim form that was completed by the claimant and the evidence attached to that claim form at the time of filing. Претензии, поданные в категории "С", рассматривались и оценивались исключительно на основе первоначальной формы претензии, заполненной заявителем, и доказательств, приложенных к этой форме претензии в момент ее представления.
Therefore diseases of this type were valued as a 'annual profile', e.g. 'a healthy year including a 2 week episode of influenza'. Поэтому подобные болезни оценивались в "годовой перспективе", например "год здоровой жизни, включая две недели гриппозного состояния".
Больше примеров...
Ценимый (примеров 3)
Cacao was probably one of the city's main exports, being a particularly valued perishable product in Mesoamerica. Какао, особо ценимый продукт в Мезоамерике, вероятно, было одной из основных статей экспорта города.
My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики.
My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО.
Больше примеров...