And entreat them for more valued response. | И вымолю у них более ценный ответ. |
In her opening statement, the Deputy Executive Director (Programme) commended the recently appointed Director of the new Evaluation Office on her valued expertise, and thanked the Board for their guidance in leading UNFPA to work on changing the culture of evaluation within the organization. | В своем вступительном заявлении заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) выразила признательность недавно назначенному директору нового Управления оценки за ее ценный опыт и поблагодарила Совет за его рекомендации в отношении деятельности ЮНФПА по изменению культуры оценки в организации. |
He's a valued client, calum. | Он ценный клиент, Кэлем. |
"Valued lifelong client." | "Ценный клиент на всю жизнь". |
He received MVP 2 times, [MVP is Most Valued Player award] and has the most 3 point awards, too. | Он был дважды признан СЦИ, СЦИ - Самый Ценный Игрок также у него есть более З наград и награда за результативную передачу. |
Company's valued around $1 billion. | Компания оценивается примерно в миллиард долларов. |
Based on these arguments, but also due to measurement difficulties, land underlying public infrastructure is not valued as such in the Dutch national balance sheet for land. | Исходя из этих аргументов, а также в силу трудностей измерения находящаяся под государственной инфраструктурой земля не оценивается в качестве таковой в общенациональном балансе земель Нидерландов. |
One is that health improvements for the severely ill are valued more highly than equally large improvements for less ill people. | Одно из таких ограничений заключается в том, что улучшение состояния здоровья тяжелобольных оценивается более высоко, чем такое же улучшение здоровья для менее больных людей. |
Because the non-awesome often need incentive to do awesome stuff the survivor will win my near-mint condition issue of Space Clone valued by the Comics Authority at $50,000. | Я должна поговорить с ним. О, и потому что некоторым занудам часто нужен стимул, чтобы делать крутые вещи, Последний выживший получит мой почти идеально сохранившийся первый выпуск "Космического клона", который оценивается специалистами в 50 тысяч долларов. |
The cancellation of Titan was estimated by external industry analysts to have cost Blizzard at least US$50 million, though this amount of money for Blizzard was not overly burdensome, given that the company at the time was valued over US$15 billion. | Отмена проекта оценивается сторонними аналитиками по меньшей мере в 50 миллионов долларов расходов, что не является для Blizzard обременительным, так за это время компания заработала более 15 миллиардов долларов. |
A principles-based approach to auditor independence is valued for its adaptability to new practices. | Принципиальный подход к независимости аудиторов ценится за его адаптируемость к новой практике. |
Ms. Simms, referring to matrimonial property, asked why a husband's contribution to caring for the family was not valued as much as that of his wife. | Г-жа Симмс, возвращаясь к вопросу о супружеской собственности, спрашивает, почему вклад мужа в выполнение обязанностей по уходу за семьей не ценится в той же мере, что и вклад его жены. |
The central reason is despairingly simple: women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable. | Главная причина этого до безысходности проста: жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные. |
The representative indicated that the work of women in agriculture was not valued and considered as part of a woman's reproductive role, with food being grown for family needs rather than for market purposes. | Представитель отметила, что работа женщин в сельском хозяйстве не ценится и рассматривается в контексте репродуктивной роли женщин, при этом продовольственные культуры выращиваются для удовлетворения потребностей семьи в продуктах питания, а не для реализации на рынке. |
Main beneficiaries are all the community without gender distinctions, where the role of women is primarily valued. | Основными бенефициарами таких программ выступают те общины, без какого-либо подразделения по признаку пола, в которых наиболее высоко ценится роль женщин. |
And that she, with use of a length of cord, valued one penny, did strangle and murder the said Francis Kotzwara. | И что она, с помощью длинного шнура, стоимостью в одно пенни, задушила и убила упомянутого Фрэнсиса Котзвара. |
(c) The Ethiopia country office summary as at 31 December 2006 included items valued below $1,500 each; | с) в ведомости эфиопского странового отделения на 31 декабря 2006 года значились предметы стоимостью менее 1500 долл. США каждый; |
Valued A few months ago we presented MyStudiyo, an online tool with which you can create multimedia quizzes that can be inserted into a website, blog or other sites on the Internet. | Стоимостью Несколько месяцев назад мы представили MyStudiyo, интерактивный инструмент с помощью которого можно создавать мультимедийные викторины, которые можно вставить в свой сайт, блог или на другие сайты в Интернете. |
Valued Following the article about students' cultures of origin and in addition to language barriers section you'll find one of the tabs above this blog, we present a selection of resources... | Стоимостью После статьи о студенческой культуры происхождения и в дополнение к языковым барьером разделе вы найдете одну из вкладок выше этот блог, мы представляем отбор ресурсов... |
The Board was concerned that by excluding non-capital assets valued between $1,000 and $2,499 per unit from the financial statements, material transactions that related to an entity would not be considered to be fairly presenting the financial position of operations of the entity. | Комиссия была обеспокоена тем, что вследствие исключения из финансовых ведомостей неосновных средств стоимостью от 1000 до 2499 долл. США за единицу важные операции, относящиеся к тому или иному подразделению, не будут считаться адекватным образом отражающими финансовое положение подразделения. |
A reputation for integrity - soundness, honesty, adherence to standards and codes - is one of the assets most valued by investors and financial institutions. | Репутация добросовестного партнера, т.е. партнера солидного, честного, соблюдающего нормы и кодексы поведения, является одним из достояний, которое особенно ценят инвесторы и финансовые институты. |
Most Puerto Ricans valued United States citizenship and recognized that there were better alternatives than annexation, which implied assimilation, and independence, which implied separation. | Большинство пуэрториканцев ценят американское гражданство и признают наличие более удачных альтернатив аннексии, которая подразумевает ассимиляцию, и независимости, которая подразумевает отделение. |
Unfortunately, in many cases, older persons are not fully appreciated and valued as members of society, and prevailing images of and corresponding attitudes towards older persons are often negative. | К сожалению, во многих случаях людей пожилого возраста не в полной мере воспринимают и ценят как членов общества, и превалирующие впечатления о престарелых, равно как и соответствующее отношение к ним, часто носят негативный характер. |
Currently, it appears as though the Governments of the world valued war over development; Strengthen control over the trafficking and circulation of weapons and its financial enabler, the drug trade. | Представляется, что сегодня правительства стран мира ценят войну больше, чем развитие; укрепить контроль за торговлей и распространением оружия и за способствующим этому финансовым механизмом - а именно за торговлей наркотиками. |
They valued the role played by the security forces to enforce law and order in Basra and other provinces. | Они высоко ценят роль, которую играют силы безопасности в поддержании правопорядка в Басре и в других провинциях. |
Replacement valuation means that all asset vintages are valued according to currently prevailing market prices of new assets. | Учет по восстановительной стоимости означает, что все уже используемые фонды оцениваются по текущим рыночным ценам новых активов. |
All investments are valued prior to value adjustments and before the deduction of income from disposals. | Все капиталовложения оцениваются до корректировок стоимости и до вычета дохода от реализации. |
The investments are valued, for purposes of generating an income figure, at the lower of cost or market value on a portfolio basis. | С целью определения величины дохода инвестиции оцениваются по самой низкой из двух величин - или по балансовой стоимости, или по рыночной стоимости как портфель. |
When those reserves are sufficiently depleted, the company involved then "proves" an additional amount of reserves. The "price" at which assets are valued is also problematical for two reasons. | В тех случаях, когда запасы являются достаточно истощенными, соответствующая компания "доказывает" дополнительные запасы. "Цена", по которой оцениваются эти запасы, также носит проблематичный характер по следующим двум причинам. |
Projects in progress are valued | Ведущиеся проекты оцениваются в 3,5 миллиона фидж. долларов. |
Costa Rica is the region's most stable democracy, a place where peace, nature, and education are valued above all. | Коста-Рика - самая стабильная демократическая система региона, место, где мир, природа и образование ценятся выше всего. |
Outstanding female researchers are not valued in the way they ought to be. | Выдающиеся исследователи-женщины не ценятся так, как они должны бы цениться. |
As further examples, in the United Nations country teams in Ecuador and Uganda, the technical expertise of OHCHR staff was particularly valued as resulting in a more effective human rights approach in country-level programming. | В качестве других примеров в страновых группах Организации Объединенных Наций в Эквадоре и Уганде технические экспертные знания сотрудников УВКПЧ особенно ценятся потому, что они приводят к более эффективному ориентированному на права человека подходу при составлении программ на страновом уровне. |
The Policy Committee, the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the High-level Committee on Programmes are valued for sharing views and gaining wider perspectives on normative frameworks, policies and substantive issues that go beyond the scope of individual organization mandates. | Комитет по вопросам политики, Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам и Комитет высокого уровня по программам ценятся за обмен мнениями и получение более широкого представления относительно нормативных рамок, политики и вопросов существа, которые выходят за пределы мандатов отдельных организаций. |
Industrial diamonds are valued mostly for their hardness and heat conductivity, making many of the gemological characteristics of diamond, including clarity and color, mostly irrelevant. | Используемые в промышленности алмазы ценятся главным образом за их твёрдость и теплопроводность, из-за чего другие геммологические характеристики алмазов, в том числе чистота и цвет, по большей части излишни. |
In that connection, her country valued the role of UN-Women in addressing gender equality, advancing women's rights and promoting international cooperation on those issues and pledged to continue providing moral and material support for the gender entity. | В этой связи ее страна высоко оценивает роль структуры «ООН - женщины» в деле обеспечения гендерного равенства, отстаивания прав женщин и укрепления международного сотрудничества в этих вопросах и обещает и далее оказывать моральную и материальную поддержку этой структуре. |
Her delegation therefore valued the work of CPC, which provided Member States with a useful forum for interaction with programme managers and for the consideration of efforts aimed at enhancing programme delivery and coordination across the United Nations system and strengthening the intergovernmental aspects of monitoring and evaluation. | Поэтому ее делегация высоко оценивает работу КПК, который предоставляет государствам-членам полезную форму для взаимодействия с руководителями программ и рассмотрения усилий, направленных на повышение эффективности исполнения программ и координации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и укрепления межправительственных аспектов контроля и оценки. |
In that connection, Lebanon valued the work done on the new Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS). | В этой связи Ливан высоко оценивает работу, проделанную по созданию новой Глобальной системы оповещения о неблагоприятных последствиях и уязвимости (ГИВАС). |
His delegation also valued the Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot competition for law students hosted by the Commission, as the young contestants of 2008 were likely to be the legal authorities of the future. | Его делегация высоко оценивает также организацию и проведение Комиссией Учебного международного торгового арбитражного разбирательства памяти Виллема К. Виса, поскольку молодые люди, принимавшие участие в нем в 2008 году, имеют все шансы стать авторитетными юристами в будущем. |
While recognizing the difficulty of the task that lay ahead, Malaysia valued the concerted effort the Commission had been making to obtain and analyse State practice in that area. | Признавая сложность предстоящей задачи, Малайзия высоко оценивает согласованные усилия, предпринятые Комиссией для получения сведений о практике государств в этой области и ее анализа. |
Children in developing countries especially should be valued for their innate human dignity and human potential and not treated as expendable in population control programmes. | Особенно следует ценить детей в развивающихся странах за их врожденное человеческое достоинство и человеческий потенциал, а не рассматривать их как"«расходный материал"» в программах контроля роста населения. |
Innovation needed to be valued as a pillar of development (currently that was not the case), and innovators needed to be encouraged and supported. | Инновации нужно ценить как одну из опор развития (сейчас этого не происходит), а новаторов нужно подбадривать и поддерживать. |
Both Coase and Krugman bemoan the neglect of their profession's patrimony - a tradition dating at least to Adam Smith - that valued grand and unifying theories of political economy and moral philosophy. | Коуз и Кругман оплакивают наследственный изъян их профессии - традиция, восходящая как минимум к Адаму Смиту - стремление ценить большие и объединяющие теории политической экономии и этики. |
The dignity Principles address issues of exploitation and physical or mental abuse, fair treatment and being valued independently of economic contribution. | Принципы группы "достоинство" затрагивают вопросы эксплуатации и физического или психологического насилия, справедливого обращения и необходимости ценить роль пожилых людей независимо от их экономического вклада. |
In interpersonal relations tolerance towards different people is valued and violence is avoided. | В межличностных отношениях следует особо ценить терпимость к разным людям и не допускать насилия. |
That was the reason that I valued my daughter. | Именно поэтому я так ценил мою дочь. |
Why don't you ask Doyle about Andrews? 'Cause I've always valued your opinion. | Почему бы тебе не спросить Дойла про Эндрюса? потому что я всегда ценил твое мнение. |
No. Never valued that skill. | Нет, никогда не ценил это искусство. |
Someone he loved, cared for, someone that mattered to him, that he valued. | Того, которого он любил, о ком заботился, того, кто многое для него значил, которого он ценил. |
He valued freedom, authentic knowledge, independent thought, the courage of nonconformity, the spirit of resistance, the beauty of Polish romanticism, disinterested behavior, and human dignity. | Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство. |
Action plan development skills and the broader principle of sound planning have long been valued in the business world. | Навыки по разработке плана действий и более широкое понимание рационального планирования уже давно представляют ценность для делового мира. |
Traditional knowledge should be valued and not submerged in this process; | В этом процессе необходимо не подменять, а подчеркивать ценность традиционных знаний; |
But there are other means to gauge how United Nations publications are received and to what extent they are valued. | В то же время существуют другие способы определения того, как принимаются публикации Организации Объединенных Наций и какова их ценность. |
This critical work is often not valued for its innate worth and contribution to affirming the dignity of each human person. | Непреходящая ценность этого исключительно важного труда, обеспечивающего достоинство каждого человека, зачастую остается без внимания. |
Table 2 also indicates that while valued, the Development Account plays a limited funding role for most implementing entities who can generally expect to have only one project funded for each biennium. | Из таблицы 2 также следует, что, несмотря на свою ценность, Счет развития играет ограниченную роль в сфере финансирования для большинства учреждений-исполнителей, которые, как правило, могут рассчитывать на финансирование только одного проекта в течение двухгодичного периода. |
The adoption of the International Public Sector Accounting Standards will require that the estate and buildings be identified and valued appropriately, aiding the development of a longer-term asset management strategy for the Administration. | Переход на Международные стандарты учета в государственном секторе потребует от администрации провести соответствующие учет и оценку недвижимости и зданий для выработки долгосрочной стратегии управления имуществом. |
In some cases, the parties may have valued assets before commencement of the proceedings and that valuation may still be valid at commencement. | В некоторых случаях стороны могут проводить оценку активов до открытия производства, и эта оценка будет действительна на момент открытия производства. |
The Plurinational State of Bolivia valued the normative framework on the rights of indigenous peoples. | Многонациональное Государство Боливия дало высокую оценку нормативным рамкам, регулирующим права коренных народов. |
ITC informed the Board that in the past it had not undertaken competitive tendering for service contracts where it valued the experience of existing contractors, who continue to provide a high level of service. | ЦМТ поставил Комиссию в известность о том, что в прошлом он не проводил конкурентных торгов по сервисным контрактам в тех случаях, когда он давал высокую оценку опыту имеющихся контракторов, продолжающих обеспечивать высокий уровень обслуживания. |
Both meetings were considered to have been very useful in providing inputs into policy formulation at the national, regional and multilateral levels, and their innovative and holistic approach (involving regulators, policymakers, civil society and trade negotiators) was valued. | Оба совещания были признаны очень полезными с точки зрения внесения вклада в разработку политики на национальном, региональном и многостороннем уровнях, и высокую оценку получил их новаторский и всесторонний подход (привлечение участников нормотворческой деятельности, сотрудников директивных органов, представителей гражданского общества и участников торговых переговоров). |
A man of your staggering intellect and vision would be recognized by the Observers, valued, revered even. | Наблюдатели бы признали человека с таким невероятным интеллектом, взглядами, даже ценили бы его и уважали. |
And from the beginning, they have valued one thing above all else. | И с самого начала, они ценили одно превыше всего. |
But in America's early days, we lived in what historians call a culture of character, where we still, at that point, valued people for their inner selves and their moral rectitude. | В начале истории Америки характеру лидера придавалось большое значение, и мы ценили людей с богатым внутренним миром и высокой нравственностью. |
We have valued Kenzo Oshima as a colleague and welcome Jan Egeland as the new head of that important Office. | Мы высоко ценили Кендзо Осиму как своего коллегу и приветствуем Яна Эгеланна в качестве нового главы этого важного Управления. |
If more people valued home... above gold, this world would be a merrier place. | Если бы больше людей ценили свой дом больше золота, мир был бы намного лучше. |
A comprehensive reporting mechanism and set of indicators was valued as an innovative tool that helped countries to evaluate progress in the implementation of the Strategy. | Всеобъемлющий механизм представления отчетности и набор показателей были оценены в качестве новаторского инструмента, помогающего странам в проведении оценки прогресса в осуществлении Стратегии. |
The adoption of the new International Public Sector Accounting Standards within the United Nations will mean that the estate and buildings, for the first time, will need to be identified and valued appropriately, aiding the development of a longer-term asset management strategy for the Organization. | Переход Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе означает, что все объекты собственности и здания должны будут впервые быть идентифицированы и оценены соответствующим образом, что будет способствовать разработке более долгосрочной стратегии управления капитальными активами организации. |
Did she think some of the piece were inaccurately valued? | Она думала, что они оценены неточно? |
Thus, conventional analysis has often failed to adequately capture many forest benefits that do not enter the market or cannot for other reasons be adequately valued in economic terms or are perceived in other sectors. | Таким образом, традиционный анализ зачастую не позволял адекватно учитывать многие связанные с лесами блага, которые либо не являлись рыночным товаром или по иным причинам не могли быть должным образом оценены в экономических показателях, либо которые учитывались в других секторах. |
All presented dresses were high valued by visitors as well as by jury. | Все представленные наряды были по достоинству оценены как ведущими, так и жюри. |
4.2 Inventories are valued net of any impairments or obsolescence. | 4.2 Оценивались только товарно-материальные запасы, не подвергшиеся какому-либо обесценению или устареванию. |
Have their perspectives been valued and built into United Nations peace activities? | Оценивались ли их перспективы и учитывались ли они в деятельности Организации Объединенных Наций? |
The financial report of the Executive Director mentions the fact that donations in kind valued by donors at $335 million were delivered to projects during the biennium 2002-2003. | В финансовом докладе Директора-исполнителя говорится, что в двухгодичный период 2002 - 2003 годов на цели проектов были внесены пожертвования натурой, которые оценивались донорами в 335 млн. долл. США. |
Non-market services whose value in current prices is determined by nominal expenditure of the units providing them (including consumption of fixed capital) were valued in constant prices by the extrapolation method using the indices of the numbers of persons employed in institutions providing such services. | Нерыночные услуги, стоимость которых в текущих ценах определяется в размере номинальных затрат предоставляющих их единиц (включая потребление основного капитала), оценивались в постоянных ценах методом экстраполяции на основе использования индексов численности занятых в учреждениях, оказывающих эти услуги. |
Therefore diseases of this type were valued as a 'annual profile', e.g. 'a healthy year including a 2 week episode of influenza'. | Поэтому подобные болезни оценивались в "годовой перспективе", например "год здоровой жизни, включая две недели гриппозного состояния". |
Cacao was probably one of the city's main exports, being a particularly valued perishable product in Mesoamerica. | Какао, особо ценимый продукт в Мезоамерике, вероятно, было одной из основных статей экспорта города. |
My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. | Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики. |
My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. | Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО. |