| Mr. Crestejo, you're a valued client. | Мистер Крестехо, вы ценный клиент. |
| Since you're such a valued customer we'll drive you there. | Раз вы такой ценный клиент Мы довезем вас туда. |
| Most importantly, the General Assembly should keep in mind that, since the UPR's creation in 2008, that successful and valued mechanism has not received adequate funding from the regular budget, in particular with regard to the timely and appropriate translation of documents. | Самое главное - Генеральной Ассамблее следует иметь в виду, что с момента создания УПО в 2008 году этот успешный и ценный механизм не получает адекватного финансирования в рамках регулярного бюджета, в особенности на обеспечение своевременного и надлежащего перевода документов. |
| Valued and, if need be, aggressive client. | Ценный и, если понадобится, агрессивный клиент. |
| DI Bloom is a valued colleague. | Инспектор Блум - ценный сотрудник. |
| These obligations are valued annually using a qualified actuary. | Размер этих обязательств оценивается ежегодно квалифицированным независимым актуарием. |
| The number of equivalent fatalities avoided is valued by applying an appropriate value of preventing a fatality (VPF). | Эквивалент смертельных исходов оценивается на основе использования соответствующего коэффициента ценности предотвращения смертельного исхода. |
| A complete kit including 'Urgente' overprints (Scott 386-402, C18-30, CE1, E7) and specimens of all stamps ('muestra' overprints vertically on the left), is altogether valued on specialized philatelic online auctions at $350-400. | Полный комплект, включающий надпечатки Urgente (Sc #386-402, C18-30, CE1, E7) и образцы всех марок (надпечатки muestra вертикально слева), оценивается на специализированных филателистических интернет-аукционах совокупно в 350-400 долларов. |
| Because the non-awesome often need incentive to do awesome stuff the survivor will win my near-mint condition issue of Space Clone valued by the Comics Authority at $50,000. | Я должна поговорить с ним. О, и потому что некоторым занудам часто нужен стимул, чтобы делать крутые вещи, Последний выживший получит мой почти идеально сохранившийся первый выпуск "Космического клона", который оценивается специалистами в 50 тысяч долларов. |
| Mr. Maung Wai said that the work of the Scientific Committee was valued both by Governments and the scientific community, and its recommendations informed decision-making on radiation-related issues. | Г-н Маунг Вай говорит, что деятельность Научного комитета высоко оценивается как правительствами, так и научным сообществом и его рекомендации обеспечивают принятие осознанных решений по вопросам, связанным с радиацией. |
| Is valued for sound application of knowledge and expertise. | Ценится за разумное применение знаний и опыта. |
| As a general rule, competence is valued more than experience. | Как общее правило компетентность ценится выше, чем опытность. |
| Gender determines what is expected, allowed and valued in a woman or a man in a given context. | Гендер определяет то, что ожидается, разрешается и ценится в женщине или мужчине в данных конкретных условиях. |
| It was observed that, since compensation was a major vehicle for the motivation and engagement of staff, it played a significant role in aligning staff behaviours and sending a consistent message regarding what was valued within the common system. | Было отмечено, что, поскольку вознаграждение является одним из основных средств мотивации и обеспечения заинтересованности сотрудников, оно играет важную роль в стимулировании надлежащего поведения персонала и последовательном пропагандировании того, что ценится в рамках общей системы. |
| Australia, commending San Marino's exemplary human rights record, noted that its human rights framework valued the integrity of the person, afforded a high degree of political participation and enforced civil liberties. | Австралия высоко оценила достойную подражания деятельность Сан-Марино в области прав человека, отметив, что в ее системе прав человека высоко ценится неприкосновенность личности, обеспечиваются широкие возможности участия в политической жизни, а также соблюдаются гражданские свободы. |
| The discussion on trade in valued added is presented in Chapter 7 of the Guide. | Тема торговли продукцией с добавленной стоимостью рассматривается в главе 7 Руководства. |
| There is also the risk of the government 'printing more money' to meet the obligation, thus paying back in lesser valued currency. | Существует также риск выпуска правительством больше денег для покрытия своих обязательств, таким образом выплачивая уже валютой с меньшей стоимостью. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with a list of mission construction projects valued in excess of $1 million that were under way in peacekeeping operations for the 2013/14 period. | В ответ на запрос Консультативному комитету был предоставлен список строительных проектов в миссиях стоимостью свыше 1 млн. долл. США, осуществление которых продолжалось в миротворческих операциях в 2013/14 году. |
| As indicated above, the effects of the rapid liberalization in trade put pressure on these countries' trade balances and in some cases induced a shift in trade to low valued products. | Как было показано выше, стремительная либерализация торговли оказала неблагоприятное влияние на торговые балансы этих стран и в некоторых случаях привела к сдвигам в товарной структуре торговли в сторону продукции с низкой стоимостью. |
| However, the information in that status report is not final and includes 29,710 line items, valued in excess of $103 million, the final disposition of which has not yet been determined. | Однако информация, содержащаяся в этом отчете о состоянии активов, не является окончательной и включает 29710 позиций стоимостью свыше 103 млн. долл. США, вопрос об окончательной реализации которых еще не определен. |
| The rapid rise in voluntary contributions over the previous decade showed that donors trusted UNODC and Member States valued its work. | Быстрое увеличение объема добровольных взносов в течение последнего десятилетия показывает, что доноры доверяют УНП ООН, а государства-члены ценят его работу. |
| Surveys had shown that SMEs needed to know their local banker and valued a personalized service. | Обследования показали, что МСП должны знать своего местного банкира и что они ценят элемент личного начала в обслуживании. |
| It is very important that children are disciplined in a way that sends a strong message to them that they are valued in spite of their behaviour. | Очень важно управлять поведением детей таким образом, чтобы они хорошо понимали, что их ценят, несмотря на их поведение. |
| Wherever you and Jane are known, you must be respected and valued. | Все кто знают тебя и Джейн, любят и ценят вас. |
| Organizations valued their membership of the United Nations common system, but the current compensation package was insufficiently flexible to account for the variability in their specific mandates. | Организации высоко ценят свое участие в общей системе Организации Объединенных Наций, однако нынешний пакет вознаграждения имеет недостаточную гибкость в условиях разнородности их непосредственных мандатов. |
| Non-monetary/ off-market inputs are not valued by the EAA97. | Неденежные/нерыночные вводимые ресурсы не оцениваются в ЭССХ-97. |
| In principle, assets produced on own account are also valued in this manner. | В принципе основные средства, произведенные хозяйственным способом, также оцениваются аналогичным образом. |
| All paid and unpaid activities are valued except for maintenance, which includes sleep and personal care. | Оцениваются все оплачиваемые и неоплачиваемые виды деятельности, за исключением ухода, который включает в себя сон и личную гигиену. |
| The Fund's commodity investments are valued based on the basis of market prices quoted on liquid, publicly regulated commodities exchanges. | Инвестиции Фонда в товарно-сырьевые активы оцениваются на основе рыночных цен на ликвидные товарно-сырьевые активы на товарно-сырьевых биржах, регулируемых государством. |
| These diamonds are valued by Diamond Counsellor International, the external valuator for Endiama, in the Central Bank. | Эти алмазы оцениваются «Дайэмонд каунселэр интернешнл», внешним оценщиком «Эндиамы», в Центральном банке. |
| Gender disparities are notable in that women have little decision-making power and are mainly valued for their reproductive roles. | Гендерные различия проявляются в том, что женщины почти не имеют права принимать решения и ценятся главным образом за их репродуктивную роль. |
| (a) Provide a mapping of the behaviours valued, recognized and rewarded by the organization; | а) обеспечивают матрицу тех поведенческих установок, которые ценятся, признаются и поощряются организацией; |
| The public sector needs to design ways to finance the public benefits that are not valued in the current private marketplace through a number of means, including by strengthening and creating markets for the many goods and environmental services that forests provide. | Государственному сектору нужно разработать пути для финансирования общественных выгод, которые не ценятся на существующем частном рынке, различными средствами, включая усиление и создание рынков для многих продуктов лесного хозяйства и услуг, получаемых от окружающей среды. |
| The title refers to steiger (mining foreman), reflecting the qualities of responsibility, honesty, openness and hard work valued in the Ruhr region where the award is presented. | Название награды можно перевести как «Горный мастер», так что она отражает такие качества, как ответственность, честность, открытость и усердный труд, которые так ценятся в регионе Северный Рейн-Вестфалия, где и присуждается награда. |
| Online resources created and maintained by this practice are valued by country offices and UNDP partners. The community of practice facilitated by the BRC Gender Team is one of the most active. | Сетевые ресурсы, которые созданы и ведутся по этому направлению деятельности, высоко ценятся страновыми отделениями и партнерами ПРООН. «Сообщество практикующих», функционирующее при содействии группы БРЦ по гендерным вопросам, является одним из наиболее активных. |
| In particular, ICSC valued the contributions made by the staff representatives. | В частности, КМГС высоко оценивает вклад, внесенный в ее работу представителями персонала. |
| Ms. Monroy (Mexico) said the her Government recognized and valued the contribution of indigenous peoples to Mexican society. | Г-жа МОНРОЙ (Мексика) говорит, что ее правительство признает и высоко оценивает вклад коренных народов в развитие мексиканского общества. |
| In that connection, her country valued the role of UN-Women in addressing gender equality, advancing women's rights and promoting international cooperation on those issues and pledged to continue providing moral and material support for the gender entity. | В этой связи ее страна высоко оценивает роль структуры «ООН - женщины» в деле обеспечения гендерного равенства, отстаивания прав женщин и укрепления международного сотрудничества в этих вопросах и обещает и далее оказывать моральную и материальную поддержку этой структуре. |
| Her Government valued highly its projects carried out jointly with the United Nations Secretariat and specialized agencies and with the European Union and the Council of Europe. | Правительство ее страны высоко оценивает проекты, осуществленные совместно с Секретариатом и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с Европейским союзом и Советом Европы. |
| Personally, he valued the association with Headquarters, the centre of United Nations activities and the venue for deciding questions of international security, which were increasingly bound up with human rights. | Лично он высоко оценивает связь с Центральными учреждениями, которые являются центром деятельности Организации Объединенных Наций и местом принятия решений по вопросам международной безопасности, которые все больше связаны с правами человека. |
| Children in developing countries especially should be valued for their innate human dignity and human potential and not treated as expendable in population control programmes. | Особенно следует ценить детей в развивающихся странах за их врожденное человеческое достоинство и человеческий потенциал, а не рассматривать их как"«расходный материал"» в программах контроля роста населения. |
| This opinion is probably related to a characteristic intrinsic to younger generations whereby mobility is valued (both geographically and from one company to another). | Такое мнение, вероятно, связано со свойственной молодым поколениям особенностью ценить мобильность (перемещение как географическое, так и из компании в компанию). |
| Indigenous knowledge should be valued and conserved as an integral part of ESD, alongside other types of knowledge, e.g. scientific, local and experiential knowledge. | Знания коренных народов следует ценить и сохранять как неотъемлемый элемент ОУР наряду с другими видами знаний, например научных, местных и экспериментальных. |
| The time has come for workers to be valued. | Пришло время ценить рабочих. |
| Livestock keepers' rights and the roles of pastoralists also need to be respected and adequately valued. | Нужно также уважать и должным образом ценить права животноводов и роль фермеров-скотоводов. |
| That was the reason that I valued my daughter. | Именно поэтому я так ценил мою дочь. |
| He is frequently mentioned by Themistius, who says that Augustus valued him not less than Agrippa. | Он часто упоминается у Фемистия, который говорит, что Август ценил Ария не меньше, чем Агриппу. |
| "Tonight I'm going to make him pay for stealing what I valued most." | Сегодня я заставлю его заплатить за кражу того, что ценил больше всего . |
| The Forum has valued public participation in its work and has incorporated multi-stakeholder dialogues, involving the nine major groups identified in Agenda 21, in its multi-year programme of work. | Форум всегда ценил участие самых разных субъектов в его работе, о чем свидетельствует включение в его многолетнюю программу работы диалогов с участием многих заинтересованных сторон, входящих в девять основных групп, определенных в Повестке дня на XXI век. |
| In the essay, Tolkien also revealed how highly he regarded Beowulf: "Beowulf is among my most valued sources", and this influence may be seen throughout his Middle-earth legendarium. | В эссе Толкин также показал, как высоко он ценил «Беовульфа»: «Беовульф - среди моих самых ценных источников, и это влияние можно увидеть на протяжении всего легендариума Средиземья». |
| There's an economic concept known as a positional good in which an object is only valued by the possessor because it's not possessed by others. | Это экономическая концепция, известная как позиционное благо согласно которой объект представляет ценность для его владельца только потому, что этим объектом не владеют остальные. |
| The IWWG has established a remarkable record of achievement in the publishing world, as well as in circles where lifelong learning and personal transformation are valued for their own sake. | Достижения МГЖЛ хорошо известны в издательском мире, а также среди тех, для кого обучение в течение всей жизни и личностное развитие представляют ценность сами по себе. |
| The value and cost of unpaid work should be recognized and valued by all stakeholders, including government and the private sector. | Необходимо, чтобы ценность и стоимость неоплачиваемого труда признали все заинтересованные стороны, включая правительства и частный сектор. |
| New Feminism holds that women should be valued as child bearers, home makers, and as individuals with equal worth to men. | Новый феминизм считает, что женщины должны быть оценены и как матери, хозяйки в доме, и как индивидуальности, которые имеют ценность сами по себе. |
| Older persons should be valued independently of their economic contribution. | К пожилым людям следует относиться как к поколению, имеющему социальную ценность, независимо от их вклада в экономическую деятельность. |
| Equally significant, the different perspectives that women bring to the substantive work and management of the Organization are increasingly recognized and valued. | Не менее важно и то, что все чаще отмечаются и получают высокую оценку те различные взгляды, которые женщины привносят в основную деятельность Организации и в управление ею. |
| She appreciated, in particular, the 56 programme countries for their contributions, which were seen as a reflection of how their Governments supported and valued the work of UNICEF. | Она поблагодарила, в частности, 56 охваченных программой стран за их взносы, которые отражают поддержку и высокую оценку работы ЮНИСЕФ со стороны их правительств. |
| Mr. ROWE (Australia) said that his delegation was pleased to be a sponsor of the draft resolution on the agenda item under valued the work of the Scientific Committee highly. | Г-н РОУ (Австралия) с удовлетворением отмечает, что Австралия является одним из авторов проекта резолюции по рассматриваемому пункту повестки дня, и дает высокую оценку деятельности Научного комитета. |
| It made a recommendation. 16. China valued Myanmar's cooperation with the international community, including receiving the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar, the Secretary-General's Special Adviser on Myanmar and International Labour Organization (ILO) officials. | Китай дал высокую оценку сотрудничеству Мьянмы с международным сообществом, в частности принятию Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме, Специального советника Генерального секретаря по Мьянме и сотрудников Международной организации труда (МОТ). |
| Ecosystem valuation may be inappropriate for addressing issues and qualities that cannot or should not be valued in monetary terms, because doing so can raise serious ethical questions. | В отношении вопросов и свойств, которым невозможно или не должно давать стоимостную оценку без возможного возникновения серьезных этических проблем, метод определения ценности экосистем может оказаться непригодным. |
| He said people who valued military experience were dull. | Он сказал, люди, которые ценили военный опыт, были тупыми. |
| Anything they valued, money, guns... it'll be hidden. | Всё что они ценили, деньги, оружие, тут спрятано. |
| Since many discriminatory practices were founded on stereotyped views of women and traditions that denigrated them, it was extremely encouraging to see that in Myanmar, women had always been valued. | Поскольку многие проявления дискриминации основаны на стереотипных представлениях о женщинах и традиционных взглядах, принижающих их, чрезвычайно отрадно, что в Мьянме женщин всегда ценили. |
| If more people valued home... above gold, this world would be a merrier place. | Если бы больше людей ценили свой дом больше золота, мир был бы намного лучше. |
| He was a capable diplomat, valued by both Edward I and Edward II for his negotiating skills. | Он был способным дипломатом; и Эдуард I, и Эдуард II ценили его способности в ведении переговоров. |
| New Feminism holds that women should be valued as child bearers, home makers, and as individuals with equal worth to men. | Новый феминизм считает, что женщины должны быть оценены и как матери, хозяйки в доме, и как индивидуальности, которые имеют ценность сами по себе. |
| The adoption of the new International Public Sector Accounting Standards within the United Nations will mean that the estate and buildings, for the first time, will need to be identified and valued appropriately, aiding the development of a longer-term asset management strategy for the Organization. | Переход Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе означает, что все объекты собственности и здания должны будут впервые быть идентифицированы и оценены соответствующим образом, что будет способствовать разработке более долгосрочной стратегии управления капитальными активами организации. |
| Common stock funds amounting to $189.6 million (January 2012: $126.3 million) are valued using a net asset value (NAV) approach and hence classified under level 3. | Вложения в фонды по операциям с обыкновенными акциями на сумму 189,6 млн. долл. США (по состоянию на январь 2012 года: 126,3 млн. долл. США) оценены по стоимости чистых активов (СЧА), и поэтому отнесены к уровню 3. |
| All presented dresses were high valued by visitors as well as by jury. | Все представленные наряды были по достоинству оценены как ведущими, так и жюри. |
| This is the objective of the sanctions with regard to Liberia, and relevant steps taken by its authorities would be duly valued by the Security Council. | Именно на это нацелены санкции в отношении Либерии, и соответствующие шаги ее властей были бы по достоинству оценены Советом Безопасности. |
| The missing parts were valued using weighted average costs at the time of the invasion, without adjustment for depreciation. | Недостающие части оценивались с использованием средневзвешенной стоимости в момент вторжения без поправки на амортизацию. |
| 4.2 Inventories are valued net of any impairments or obsolescence. | 4.2 Оценивались только товарно-материальные запасы, не подвергшиеся какому-либо обесценению или устареванию. |
| The financial report of the Executive Director mentions the fact that donations in kind valued by donors at $335 million were delivered to projects during the biennium 2002-2003. | В финансовом докладе Директора-исполнителя говорится, что в двухгодичный период 2002 - 2003 годов на цели проектов были внесены пожертвования натурой, которые оценивались донорами в 335 млн. долл. США. |
| Therefore diseases of this type were valued as a 'annual profile', e.g. 'a healthy year including a 2 week episode of influenza'. | Поэтому подобные болезни оценивались в "годовой перспективе", например "год здоровой жизни, включая две недели гриппозного состояния". |
| Menefee argued that the ritual mirrored that of a livestock sale-the symbolic meaning of the halter; wives were even occasionally valued by weight, just like livestock. | Менфи утверждал, что ритуал являлся зеркальным отражением продажи скота - символическое значение ошейника; жёны иногда даже оценивались на вес, как домашний скот. |
| Cacao was probably one of the city's main exports, being a particularly valued perishable product in Mesoamerica. | Какао, особо ценимый продукт в Мезоамерике, вероятно, было одной из основных статей экспорта города. |
| My very appreciated and valued colleague from India voiced some procedural concerns, and I would like to make an observation on the basis of my own not inconsiderable negotiating practice. | Мой весьма уважаемый и ценимый коллега из Индии высказал кое-какие процедурные озабоченности, и я хотел бы высказать замечание исходя из своей собственной не столь уж малозначительной переговорной практики. |
| My departure from the post of Disarmament Ambassador, which I have valued so much, might seem unduly precipitate, with the first meeting of the NPT Preparatory Committee just 10 days away. | Может показаться несколько странноватым, что я столь поспешно оставляю этот важный и весьма ценимый мною пост разоруженческого посла, да еще за каких-нибудь десять дней до первого Подготовительного комитета по ДНЯО. |