| Okay, well, then I want an extra vacation day. | Ладно, ну, тогда я хочу дополнительный выходной день. |
| I took vacation that day to go to be with my mother. | Я взял выходной, в тот день, чтобы быть с матерью. |
| The lady at the hospital said Rita took a vacation day. | В больнице сказали, что Рита взяла выходной. |
| Look, Agent Palmer took a vacation day. | Послушайте, агент Палмер взяла выходной. |
| She called in, said she was taking a vacation day. | Она позвонила, сказала, что сегодня возьмет выходной. |
| They want to donate a vacation day to help pay | Они хотят оплатить выходной день, чтобы помочь |
| When are you taking vacation? | А когда у тебя будет выходной? |
| You should go for vacation. | Тебе следует взять выходной. |
| Obama has taken 61 vacation days. | Обама взял 61 выходной. |
| She's on a vacation from lost-cause brain surgeries. | У человека выходной от смертоносного нейро. |
| Did you fall on purpose to get vacation? | Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной? |
| Should a national or public holiday fall on a day of rest, this is to be added to a person's entitlement to vacation leave. | Если общенациональный или государственный праздник приходится на выходной день, то этот день добавляется к отпуску. |
| The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. | В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней. |
| Coverage for domestics was increased in 1988 to include entitlements to vacation pay and a day of rest each week. | В 1988 году получили законодательное закрепление права домашней прислуги на оплачиваемый отпуск и один выходной день в неделю. |
| She'll have a vacation from you. | Перебьется.У нее будет выходной. |
| So she can have a vacation! | Перебьется.У нее будет выходной. |