Also, their utility is more likely to be assured if their intended beneficiaries are adequately represented on their governing bodies. | Кроме того, их полезность можно было бы обеспечить с большей вероятностью в том случае, если бы предполагаемые бенефициары были адекватно представлены в их руководящих органах. |
The ISU continued to develop the BWC website () to increase its utility not only for States Parties, but also for outreach, awareness-raising and communication to a global audience. | ГИП продолжала развивать веб-сайт КБО (), чтобы повысить его полезность не только для государств-участников, но и для целей пропаганды, повышения осведомленности и коммуникации с глобальной аудиторией. |
Referring to the model treaties, he re-emphasized their utility in the multilateral process of treaty-making, as evidenced by the relevant provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption, as well as in the bilateral treaty-making process. | Применительно к типовым договорам он подчеркнул их полезность в многостороннем процессе заключения международных договоров, как об этом свидетельствуют соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, а также в процессе заключения двусторонних договоров. |
Given the current treatment of special political missions and the fact that provision for them is made in the budget outline, the Advisory Committee questions the utility of continuing to treat the provision for special political missions as non-recurrent. | Исходя из нынешнего подхода к финансированию специальных политических миссий и того факта, что ассигнования на них предусматриваются в набросках бюджета, Консультативный комитет ставит под сомнение полезность сохранения подхода к ассигнованиям на специальные политические миссии как к единовременным. |
The Independent Audit Advisory Committee noted instances in which evaluation and/or inspection reports had taken almost two years to finalize, and questioned the relative utility of such reports to the various stakeholders. | Независимый консультативный комитет по ревизии отметил случаи, когда на подготовку докладов об оценке/инспекции уходило почти два года, и поставил под сомнение относительную полезность таких докладов для различных заинтересованных сторон. |
This helper utility is not supposed to be called directly. | Эта вспомогательная утилита на предназначена для непосредственного запуска. |
lieabed is a small utility for local Linux console inactivity watching. | lieabed - небольшая утилита для отслеживания активности на локальных консолях в Linux. |
The Mandriva drakconnect utility has some support for setting up mobile devices as modems via Bluetooth, but in many cases - especially if you wish to tether over USB rather than Bluetooth - some manual configuration will be necessary. | Утилита Mandriva drakconnect обладает некоторой поддержкой для настройки мобильных устройств в качестве модемов через Bluetooth, но в большинстве случаев, особенно если вы хотите подключиться через USB, а не через Bluetooth, некоторые настройки придётся произвести вручную. |
01.12.2008 - Utility PTG Engine Prof IP DATA was updated. | 01.12.2008 - Обновилась утилита PTG Engine Prof IP DATA. |
CCTray is a Windows utility that rests in the notification area and shows the build status on a remote server. | ССТгау - это утилита Windows, которая висит в области нотификаций и показывает статус сборок на удаленном сервере. |
Our common endeavour of constant self-examination and self-improvement has once again proved its utility by making tangible recommendations. | Наши общие усилия по постоянному самоанализу и самосовершенствованию вновь доказали свою целесообразность, позволив нам выработать конкретные рекомендации. |
Failure to do so would call into question the utility of the Working Group established by the General Assembly. | В противном случае под сомнение будет поставлена целесообразность деятельности Рабочей группы, которая была учреждена Генеральной Ассамблеей. |
A comprehensive approach required a definition of terrorism, and failure to agree on such a definition would call in question the utility of the exercise. | Для всеобъемлющего подхода необходимо определение терроризма, и неспособность согласовать такое определение ставит под сомнение целесообразность всей деятельности. |
A discussion took place among all participants on the importance and utility of the revised standards. | Все участники обсудили важность и целесообразность пересмотренных стандартов. |
The continued deadlock in the Conference will serve only to further marginalize it in international security affairs and to lead more nations to question the continued utility of the forum. | Из-за продолжающегося тупика Конференция еще больше будет отходить на второй план в вопросах международной безопасности и все больше стран начнут ставить под сомнение целесообразность продолжения работы этого форума. |
The evolutionary utility of the beauty of physical laws is somewhat less obvious, but no less real. | Эволюционная польза красоты физических законов несколько менее очевидна, но не менее реальна. |
The utility of independent advice, monitoring and/or review to help to ensure strict scrutiny of measures imposed under a statutory surveillance regime has been highlighted positively in relevant jurisprudence. | В судебной практике по этому вопросу с одобрением отмечалась польза независимого заключения, мониторинга и/или процедур пересмотра для обеспечения строгого контроля над мерами, принимаемыми на основе предусмотренного законом режима электронного слежения. |
However, the utility of these is questionable given that their submission to the CST generates no discussion or debate, and there is little or no subsequent action. | Однако польза от таких докладов сомнительна ввиду того, что их представление в КНТ не порождает ни обсуждений, ни споров и по их результатам принимаются малосущественные меры или они не принимаются вообще. |
In 2000, Orbe and C. M. Greer presented a paper: "Recognizing the diversity of lived experience: The utility of co-cultural theory in communication and disabilities research" at the annual meeting of the Central States Communication Association, in Detroit. | В 2000 году Орбе и К. М. Грир представили работу «Признавая многообразие жизненного опыта: польза сокультурной теории в исследовании коммуникации и ограниченных возможностей» на ежегодном съезде Ассоциации коммуникации центральных штатов США в Детройте. |
Economists have spent their lives attempting to evolve theories that would account for how salient features of reality might emerge if we did live in their ideal world, but since we don't, their theoretical enterprise is of doubtful utility. | Экономисты всю жизнь пытаются разработать теории, которые предсказывали бы, как меняются те или иные характерные аспекты действительности, если бы мы действительно жили в их идеальном мире, но поскольку мы живём не в таком мире, польза от их теоретических изысканий неоднозначна. |
A strict Government employment policy has been followed and measures have been implemented to improve payment of utility bills. | Соблюдалась строгая государственная политика в области трудоустройства, а также были приняты меры для обеспечения своевременной оплаты платежей за коммунальные услуги. |
Price deregulation is also moving into a number of sensitive areas in many countries, such as housing rents, utility prices (including public transport), and energy. | Во многих странах либерализация цен начинает также затрагивать ряд важных для населения областей, таких, как жилье, коммунальные услуги (в том числе общественный транспорт) и энергоресурсы. |
And appointment books, calendars, utility bills... | И ежедневники, календари, счета за коммунальные услуги... |
payment in Norway of taxes, legally required insurance premiums and public utility charges | уплаты в Норвегии налогов и установленных в соответствии с законом страховых премий и оплаты счетов за коммунальные услуги; |
Sectors of public interest in the sense of this law are: power generation, water industry, transport, media, postal and utility services, production of basic foodstuffs, health and veterinary protection, education, social care of children and social protection. | Секторами, представляющими общественный интерес, согласно указанному закону, являются: энергетика, водное хозяйство, транспорт, СМИ, почтовые и коммунальные услуги, производство основных продуктов питания, здравоохранение и ветеринарные услуги, образование, социальные учреждения по уходу за детьми и социальное обеспечение. |
With gsec utility you may create, delete, modify and view users. | При помощи утилиты gsec можно создавать, удалять, модифицировать и просматривать пользователей. |
file may be analyzed using the crash(8) utility. | может быть анализирован с помощью утилиты crash(8). |
To check the content of EEPROM of DVB-cards Prof and to recover it if required you can with the help of the utility EEprom Recovery. | Проверить содержимое EEPROM DVB-карт Prof и, при необходимости, восстановить его, можно при помощи утилиты EEprom Recovery. |
In this article we'll examine how to perform a basic image-based deployment of Windows Vista SP1 using the ImageX utility and the Windows PE CD we created in the previous article. | В этой части мы рассмотрим, как осуществлять установку Windows Vista SP1 на базе образа с помощью утилиты ImageX и диска Windows PE CD, который мы создали в предыдущей части. |
There are three host-specific directories that are usually symlinked to other the directories do not already exist, the following symlinks and directories will be created using the lnusertemp utility: | Существует три каталога, имена которых зависят от имени узла. Обычно в других деревьях содержатся символические ссылки на них. Если эти каталоги не существуют, их можно создать с помощью утилиты lnusertemp: |
Purely national efforts, however, are of limited utility, since life science research is a global enterprise. | Однако чисто национальные усилия имеют ограниченную ценность, поскольку исследования в сфере наук о жизни носят глобальный характер. |
It was hoped that the final product would be of practical utility to Member States, tribunals, policymakers and practitioners. | Предполагается, что окончательный продукт будет иметь практическую ценность для государств-членов, трибуналов, руководителей и практических работников. |
Arguably it is not a concept that is readily measurable and is of limited practical utility from a statistical perspective. | Данное понятие трудно рассматривать в концептуальном и количественном плане, при этом оно имеет ограниченную практическую ценность с точки зрения статистики. |
That addition, which did not affect the obligations set out under article 12, simply signified the importance attached to the environmental impact assessment and its utility in evaluating whether a particular planned measure would have adverse effects on other watercourse States. | Это добавление не затрагивает обязательств, провозглашенных в статье 12, и лишь подчеркивает важность оценки экологических последствий и ее ценность для определения возможных негативных последствий конкретной планируемой меры для других государств водотока. |
The assessment of academic utility is based on formal criteria, while social utility is assessed on the basis of the relevance of research. | Оценка академической ценности исследований основана на формальных критериях, тогда как социальная ценность определяется их актуальностью. |
Public tenders for municipalities with Roma population have also been envisaged for 2013 and 2014 for the purposes of regulating the basic public utility infrastructure in Roma settlements, each worth EUR 3 million. | Предусматривается также проведение открытых торгов для муниципалитетов, где проживают рома, в 2013 и 2014 годах с целью налаживания базовой инфраструктуры коммунального обслуживания в поселениях рома; стоимость каждого из проектов - 3 млн. евро. |
However, much of wind power development has been carried out by independent power producers unaffiliated with any utility. | Вместе с тем значительная часть работ по развитию ветроэнергетики проводится независимыми энергетическими компаниями, не связанными ни с одним предприятием коммунального обслуживания. |
Many utility companies in the United States promote the use of wall and roof insulation in buildings to profit from increased energy efficiency. | В Соединенных Штатах многие компании, работающие в сфере коммунального обслуживания, пропагандируют изоляционные покрытия стен и крыши в зданиях для экономии средств за счет более эффективного использования энергии. |
It is further recommended that, through appropriate legislation, co-generation be given economically viable conditions for power exchange with the public utility. | Рекомендуется также на основе соответствующего законодательства, создавать экономически выгодные условия для применения метода одновременной выработки тепла и электроэнергии с целью обеспечения энергообмена с предприятиями коммунального обслуживания. |
Financial rules also determine the purposes for which a utility can incur debt, regulate the ownership of stock within public utilities and control the transfer of property. | Финансовые правила также определяют порядок получения займов предприятиями коммунального обслуживания, регулируют вопросы собственности на акции в муниципальных предприятиях коммунального обслуживания и вопросы передачи имущества. |
These utility standards could be elaborated as part of the national housing strategy and be dealt with in the same cross-sectoral and interministerial Working Group. | Эти стандарты на деятельность коммунального хозяйства могут быть разработаны в качестве элемента национальной жилищной стратегии и могут быть подготовлены в рамках одной межсекторальной или межведомственной Рабочей группы. |
The personal names of non-Albanians have been "Albanized" in official documents, such as civil status papers, contracts, bills and statements issued by either public institutions or public utility companies. | Имена и фамилии неалбанцев «албанизируются» в официальных документах, таких, как документы о гражданском состоянии, контракты, счета и ведомости, рассылаемые либо государственными учреждениями, либо предприятиями коммунального хозяйства. |
The hierarchy in India led to the discontinuation of an innovative programme for a utility to lease compact fluorescent lamps to its customers. | Иерархическая структура в Индии привела к прекращению осуществления одним из предприятий коммунального хозяйства новаторской программы по сдаче в аренду своим клиентам компактных люминисцентных ламп. |
The Ministry of Planning describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to the welfare of the Jordanian population, including infrastructure, roads, water, supply, telecommunications, municipal services and other public utility functions". | Министерство планирования указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по обеспечению благосостояния населения Иордании, включая поддержание и развитие инфраструктуры, дорожной сети, водоснабжения, жизнеобеспечения, телекоммуникации, коммунального хозяйства и другие общественно-полезные функции". |
Leak detection in water distribution systems is increasingly important in utility operations and maintenance, employing such tools as water audit, calibration and checking of master water meters, and the use of ICT monitoring devices and systems. | Выявление утечек в водораспределительной системе приобретает все большее значение в рамках функционирования и эксплуатации предприятий коммунального хозяйства, и для этого применяются такие средства, как инвентаризация вод, калибровка и проверка главных расходомеров воды и использование контрольной аппаратуры и систем, основанных на ИКТ. |
That included expanding the ICG website utility to provide collaborative functions to support ICG activities as its work and membership increased. | Это включает расширение полезных элементов данного веб-сайта путем создания совместных функций для поддержки деятельности МКГ по мере роста объема его работы и членского состава. |
It establishes regulations for the protection of utility models and industrial designs; | определяются нормы, применимые к охране полезных моделей и промышленных образцов; |
According to Law 1/1996, in order to receive financial aid, non-profit entities, including NGOs, have to be recognized as "public utility associations", as defined in article 32 of Organic Law 1/2002 of 22 March. | В соответствии с Законом 1/1996 для получения финансовой помощи некоммерческие структуры, в том числе НПО, должны быть признаны в качестве "общественно полезных ассоциаций", определяемых в статье 32 Органического закона 1/2002 от 22 марта. |
apply only to licensing of patents, utility models and know-how; however, the Antimonopoly Act Guidelines also exempt from their application acts recognizable as the exercise of rights under the Copyright Act. | только на лицензирование патентов, полезных моделей и ноу-хау; в то же время Руководящие положения по применению антимонопольного законодательства не распространяются на действия, признаваемые на основании Закона об авторских правах, как пользование подобными правами. |
The technical result which can be achieved using the group of utility models consists in making it possible for the toilet to be used by people with disabilities with minimal effort and maximum convenience and comfort for said users. | Техническим результатом, который может быть получен при использовании группы полезных моделей, является обеспечение возможности пользования туалетом людьми с ограниченными возможностями, при минимальных усилиях и максимальном комфорте упомянутых пользователей. |
For the same reasons, the Panel considers that this study is unlikely to be of much utility. | По этим же причинам Группа считает, что данное исследование вряд ли явится весьма полезным. |
The training of African specialists in Russian specialized training institutes has also proved to be of great utility. | Кроме того, чрезвычайно полезным оказалось обучение африканских специалистов в российских специализированных учебных заведениях. |
It is a study I would recommend to Member States as being of great utility in enabling informed policy choices by Governments, humanitarian and development partners and the private sector. | Я рекомендовал бы вам ознакомиться с этим исследованием, поскольку оно может оказаться очень полезным для того, чтобы правительства, гуманитарные организации и партнеры по развитию могли принимать информированные решения в отношении своих будущих действий. |
Some of those organizations saw utility in testing a pay-for-performance system in the context of the current salary structure modified to eliminate steps and to base salary movement on performance. | Некоторые из этих организаций посчитали полезным проверить систему вознаграждения с учетом выполнения работы в рамках нынешней структуры окладов, изменив ее, чтобы исключить ступени и повышать оклады, исходя из результатов работы. |
In order for a patent to be awarded, inventions must meet three criteria, they must be: new (or novel); involve an inventive step (be non-obvious); and be capable of industrial application (be useful or of utility). | Чтобы быть патентоспособным, изобретение должно отвечать трем критериям: быть новым (критерий новизны), иметь изобретательский уровень (не быть самоочевидным) и иметь промышленную применимость (быть полезным). |
In support of such civilian activities, UNFICYP continued to facilitate the maintenance of public utility infrastructure and the provision, at times contested by the sides, of basic services such as water, sewage and electricity to both communities. | Стремясь способствовать такой гражданской деятельности, ВСООНК продолжали облегчать поддержание коммунальной инфраструктуры и предоставление обеим общинам (иногда при этом не обходилось без недовольства сторон) таких базовых услуг, как водоснабжение, канализация и подача электроэнергии. |
There are warehouses, large hovels, computer network, telephone lines, the intercity and international card phones, loading/unloading equipment, snow removers and other utility machines in the terminal. | Построены складские помещения и крупногабаритные навесы, налажена компьютерная и телефонная сети, радиосвязь, установлены карточные аппараты междугородной и международной телефонной связи. Также автотерминал оснащен погрузочно-разгрузочной техникой, имеется полный спектр коммунальной техники включая снегоуборочные машины. |
Such entities might include banking and insurance institutions, utility companies, stock or commodity brokers. | К числу таких предприятий могут относиться банковские и страховые учреждения, предприятия коммунальной сферы, биржевые или товарные брокеры. |
It may also be desirable in the case of certain entities of a specialized nature, such as banking and insurance institutions, utility companies, and stock or commodity brokers because of the detailed regulatory legal regimes to which they are often subject. | Такой подход был бы также, возможно, желательным и в случае некоторых предприятий специального характера, таких как банковские и страховые учреждения, предприятия коммунальной сферы, биржевые или товарные брокеры, что объясняется тем подробным правовым режимом регулирования, который часто действует в их отношении. |
Consequently, OUR decided to discontinue the price cap regime and adopt a revenue cap approach that allows the utility more flexibility to establish its tariff. | В силу этого УКУ приняло решение отказаться от режима верхнего предела цен и принять на вооружение метод верхнего предела поступлений, который позволяет коммунальной компании более гибко устанавливать свои тарифы. |
We would not wish to undermine the work of the Committee or the utility of its work. | Мы никоим образом не хотели бы подорвать работу Комитета и ее эффективность. |
United Nations peacekeeping operations are an indispensable tool for restoring peace and stability in conflict situations and have particularly proved their utility and effectiveness in Africa. | Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются незаменимым механизмом для восстановления мира и стабильности в конфликтных ситуациях, и они особенно доказали свою полезность и эффективность в Африке. |
This year, the Assembly is to review the effectiveness and utility of this process. | В нынешнем году Ассамблее предстоит рассмотреть эффективность и полезность этого процесса. |
Some contended that efficiency should not preclude openness, underscoring the utility of regular meetings with other groups. | Некоторые ораторы утверждали, что эффективность не должна исключать открытость, подчеркивая полезность регулярных заседаний с участием других групп. |
Based on these considerations, the Commission is carrying out an ex ante evaluation and impact assessment aiming at an analysis of solutions and their return, the utility and the cost-effectiveness of a "European Inland Waterway Transport Innovation Fund". | На основе изложенных выше соображений Комиссия проводит оценку будущего состояния дел и воздействия, с тем чтобы проанализировать возможные решения и их последствия, а также целесообразность, эффективность и рентабельность усилий по созданию "Европейского инновационного фонда для развития внутреннего водного транспорта". |
Introducing the American way of life on the threshold of the golden 60's: color, style, comfort, utility and convenience. | Представляем Американский образ жизни в преддверии золотых 60-х: цвет, стиль, комфорт, практичность и удобство. |
The moderator stressed the utility of Security Council missions, which had, in recent years, helped to expand the Council's understanding of conflicts based on first-hand information-gathering. | Ведущий подчеркнул практичность миссий Совета Безопасности, которые в последнее время способствовали расширению понимания Советом характера конфликтов благодаря получению информации из первоисточника. |
The small size and utility of census blocks makes them good candidates to serve as a unit for acquiring, managing and using spatial statistics. | Малый размер и практичность переписных участков делают их хорошими кандидатами для использования в качестве рабочей единицы в целях сбора, обработки и использования пространственной статистики. |
"Truth and utility," wrote Francis Bacon, the early seventeenth-century English philosopher and statesman, "are the very same things." | "Правда и практичность", - писал Франсис Бекон, английский философ и государственный деятель начала семнадцатого века, "это одно и то же". |
In her report she would examine the utility of the due diligence standard in expanding the boundaries of State responsibility to respond more effectively to violence against women perpetrated by non-State actors and examine how those actors could be held accountable. | В своем докладе оратор изучит практичность использования стандарта соблюдения должной осмотрительности при расширении сферы ответственности государства в целях более эффективного реагирования на акты насилия в отношении женщин, совершенные негосударственными субъектами, а также изучит вопрос о том, каким образом эти субъекты можно привлечь к ответственности. |
The United Nations Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, has underlined the utility and importance of intensified links between the United Nations and regional organizations as a way of meeting the challenges of a changed world. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали обратил особое внимание на полезный и важный характер активных связей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями как одного из путей решения проблем меняющегося мира. |
The Commission appreciates the utility and analytical quality of the World Investment Report. | Комиссия с удовлетворением отмечает полезный характер и высокий аналитический уровень Доклада о мировых инвестициях. |
Concerned staff members provided positive feedback on its utility. | Соответствующие сотрудники высоко оценили его полезный характер. |
In conclusion, I would stress the utility of facilitating the coordination of activities in the field and of taking advantage of the regional organizations' greater rapid deployment capacities in the field and better knowledge of local realities. | В заключение, я хотел бы обратить внимание на полезный характер усилий по содействию координации деятельности на местах и использованию потенциалов быстрого развертывания региональных организаций на местах, а также лучшего понимания местных условий и реалий. |
«Main | Assemblies of film» | Temético restaurant» | Digging holes» | The revenge» | Useful resources Javascript» | 15 bizarros rays-x» | Man devorado for crocodile» | Plus a utility for the beer! | «Главным образом | Агрегаты пленки» | Трактир Temético» | Выкапывая отверстия» | Реванш» | Полезный Javascript ресурсов» | 15 лучей-x bizarros» | Devorado человека для крокодила» | Плюс общее назначение для пива! |
Hiawatha supports load-balanced FastCGI and had its own PHP-FastCGI utility, although the latter has been deprecated and replaced with the PHP project's FastCGI Process Manager (PHP-FPM). | Hiawatha поддерживает балансируемый FastCGI и имеет собственную утилиту PHP-FastCGI utility, хотя последняя устарела и была замещена утилитой FastCGI Process Manager (PHP-FPM). |
In October 2017, European Utility Requirements (EUR) organization approved changes to the APR-1400 design for emergency cooling, allowing the design to be built in countries outside Europe to EUR certification. | В октябре 2017 года организация European Utility Requirements (EUR) выдала разрешение на изменение дизайна в системе экстренного охлаждения, которое позволяет строить станции за пределами Европы, используя европейские сертификаты. |
Use the Disk Utility to partition the drive in your machine into two or three partitions. | Перед установкой Gentoo запустите компьютер с установочного компакт-диска Mac OS X. Используя Disk Utility разбейте ваш диск. |
European ShareWare Conference 2006 Epsilon Award Y.A.S.U (Yet Another SecuROM Utility) originally developed for DAEMON Tools utility, which allows hiding virtual drives from SecuROM 7 and SafeDisc 4. | Y.A.S.U (Yet Another SecuROM Utility) - первоначально разработанная для DAEMON Tools утилита, позволяющая скрыть виртуальные приводы от SecuROM 7 и SafeDisc 4. |
C-212 series 300 utility 23 seat civil utility version. | C-212 series 300 utility - 23-местный многоцелевой самолёт. |