| In that context, she emphasized the utility of disaggregated data. | В этой связи она подчеркивает полезность дезагрегированных данных. |
| His delegation encouraged the Commission, in considering potential new topics, to assess their utility to States, in keeping with the Commission's mandate for codification and progressive development. | Делегация страны оратора призывает Комиссию при рассмотрении возможных новых тем оценивать их полезность для государств в соответствии со своим мандатом на кодификацию и прогрессивное развитие. |
| The Conference takes note of the utility of the existing regional civil-military centres of/for excellence to provide the international community with the capability of obtaining best practices and understanding in responding to natural disasters. | Участники Конференции отмечают полезность существующих региональных центров передового опыта гражданских и военных структур для обеспечения того, чтобы международное сообщество могло перенимать передовой опыт и понимать вопросы, касающиеся реагирования на стихийные бедствия. |
| A number of participants highlighted the utility of these mechanisms and policy instruments across a range of areas, in particular for purposes of: | Ряд участников подчеркнули полезность этих механизмов и стратегических инструментов в целом ряде областей, в том числе для целей: |
| In decision analysis, a decision tree and the closely related influence diagram are used as a visual and analytical decision support tool, where the expected values (or expected utility) of competing alternatives are calculated. | При анализе решений «дерево решений» используются как визуальный и аналитический инструмент поддержки принятия решений, где рассчитываются ожидаемые значения (или ожидаемая полезность) конкурирующих альтернатив. |
| The genkernel utility can build kernel and initrd images that provide support for network booting, or netbooting. | Утилита genkernel может собирать образы ядра и initrd, поддерживающие сетевую загрузку, или netboot. |
| Therefore, any utility capable of reading a PC's NVRAM was able to read and to alter the password. | Поэтому любая утилита, способная к чтению RAM PC, могла прочитать и изменить пароль. |
| cfv is a utility to test and create a wide range of checksum verification files. | cfv - утилита для создания и проверки контрольных сумм для файлов по различных алгоритмам. |
| 'grep' is a utility to search for text in files; it can be used from the command line or in scripts. | Утилита 'grep' предназначена для поиска текста в файлах. Её можно использовать как в командной строке, так и в сценариях. |
| The YUI Get Utility makes it easy for you to use script includes. | Утилита YUI Get позволяет вам просто использовать описанный выше механизм. |
| The Committee discussed the possible utility of developing guidance for the secretariat that could facilitate such referrals. | Комитет обсудил потенциальную целесообразность разработки руководящих указаний в помощь секретариату при подготовке таких обращений. |
| However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. | Между тем оно ставит под сомнение целесообразность такой просьбы в данном конкретном случае и надеется, что Сербия пересмотрит свою позицию. |
| Concludes that the review of the national communications and consideration of the outcome of this review has proven its utility and it should continue in accordance with decisions 2/CP., 6/CP. and 11/CP.. | принимает вывод о том, что рассмотрение национальных сообщений и обсуждение результатов этого рассмотрения доказали свою целесообразность и должны быть продолжены в соответствии с решениями 2/СР., 6/СР. и 11/СР.. |
| Many States had declared a moratorium on executions while reviewing the utility of the death penalty, which was a human rights issue. | Многие государства ввели мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, изучая целесообразность применения смертной казни, которая связана с вопросами уважения прав человека. |
| Although the cold war nuclear rationale, if one ever existed, has ceased to exist in the real world, the doctrinal utility of nuclear weapons has been reinvented and sustained. | И хотя в реальном мире ядерная целесообразность времен "холодной войны", если таковая вообще когда-либо имела место, уже прекратила свое существование, все-таки вновь изобретается и сохраняется доктринальная версия о полезности ядерного оружия. |
| It is assumed that "utility" is only achieved through the consumption of goods and services. | Согласно такой предпосылке "польза" достигается лишь за счет потребления товаров и услуг. |
| There is unquestionably A certain social utility to being polite. | Несомненно существует определённая социальная польза быть вежливым. |
| Jurisprudence at the regional level has emphasized the utility of an entirely independent oversight body, particularly to monitor the execution of approved surveillance measures. | В судебной практике на региональном уровне подчеркивается польза абсолютно независимого надзорного органа, в частности, в целях контроля над исполнением утвержденных мер наблюдения. |
| Do you understand they're for utility? | Ты понимаешь, насколько велика от них польза? |
| Where's the social utility in that? | Какая в этом общественная польза? |
| Any new Government will face a budget deficit of about 30 per cent of gross domestic product, unless the currently unsustainable fiscal position is addressed - which would require reducing the wage bill, improving the collection of taxes and utility bills and streamlining social transfer. | Любое новое правительство столкнется с дефицитом бюджета в размере примерно 30 процентов валового внутреннего продукта, если не будет исправлена нынешняя неустойчивая финансовая ситуация, а для этого потребовалось бы уменьшение выплат по окладам, улучшение положения с собираемостью налогов и платежей за коммунальные услуги и упорядочение социальных трансфертов. |
| The Office of Central Support Services estimates that for the biennium 2014-2015, $5 million in savings from reduced utility costs will be offset by the increased cost of maintaining systems and equipment. | По оценкам Управления централизованного вспомогательного обслуживания, в двухгодичный период 2014 - 2015 годов экономия в размере 5 млн. долл. США, полученная благодаря сокращению расходов на коммунальные услуги, будет компенсирована ростом расходов на техобслуживание систем и оборудования. |
| The Committee notes that it is also proposed to delegate authority to the field for requirements which by their nature lend themselves to local procurement, such as leasing of premises, provision of fresh food, laundry and cleaning services, local utility services etc. | Комитет отмечает, что также предлагается передать на места полномочия по удовлетворению потребностей, в связи с которыми, в силу их характера, закупки следует осуществлять на месте, например, аренду помещений, снабжение свежими продуктами, услуги прачечной и химчистки, местные коммунальные услуги и т.д. |
| (a) The Office of Legal Affairs and the Field Administration and Logistics Division should clarify whether the "overflight" charges should be regarded as a direct tax or charges for public utility services (para. 11); | а) Управлению по правовым вопросам и Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения следует прояснить, следует ли рассматривать плату «за пролет» как прямой налог или как плату за коммунальные услуги (пункт 11); |
| Utility services such as electricity and water, as well as transport lines to Croatian Serb communities, have been slow in materializing. | Коммунальные услуги, такие, как электро- и водоснабжение, а также транспортное сообщение в хорватских сербских общинах налаживаются медленно. |
| With gsec utility you may create, delete, modify and view users. | При помощи утилиты gsec можно создавать, удалять, модифицировать и просматривать пользователей. |
| Step 7 of this current page is optional, basically you can delegate Setup and Administration of OCS to different accounts and groups, most of the steps are manual done through LCScmd.exe utility. | Шаг 7 на этой странице является необязательным, по сути, вы можете делегировать установку и администрирование OCS другим учетным записям и группам, большинство шагов выполняется вручную с помощью утилиты LCScmd.exe. |
| Utility bill such as telephone (land line not mobiles), electricity or gas. | Утилиты законопроект, таких как телефон (земля линия не мобильных), электроэнергии или газа. |
| You can disable cluster mode on megaraid adapters using the device's WebBIOS utility. | Возможно отключение кластерного режима на адаптерах megaraid с использованием утилиты WebBIOS. |
| It is also possible to view all potential events, their structures, registered event publishers and their configuration using the wevtutil utility, even before the events are fired. | Кроме того, можно просмотреть все потенциальные события, их структуры, зарегистрированных владельцев событий и их конфигурацию с помощью утилиты wevtutil, даже до начала событий. |
| This undermines the utility of the Registration Convention as a global information-sharing mechanism. | Это снижает практическую ценность Конвенции о регистрации как глобального механизма обмена информацией. |
| A mapping of corporate responsibilities using such distinctions as its coordinates would have considerable practical utility for companies, governments, and civil society alike. | Структурирование корпоративной ответственности на основе подобных различий, выполняющих функцию системы координат, будет иметь большую практическую ценность для компаний, правительств и гражданского общества. |
| Put another way, artistic and scientific works are not first and foremost economic commodities whose value is determined by their utility and economic price tag. | Иными словами, художественные и научные произведения являются не только и не столько экономическими товарами, ценность которых определяется их полезностью и ценой. |
| A case is made for seeing health state values as measures of societal value rather than individual utility in order to obtain values that are valid and meaningful over the whole range of possible states of illness. | Автор ратует за использование показателей состояния здоровья в качестве параметров, представляющих собой скорее общественную ценность, а не полезность для каждого отдельного человека, с тем чтобы иметь возможность получить действительные и пригодные для практического использования показатели, применимые к широкому кругу возможных состояний нездоровья. |
| In his solution, he defines a utility function and computes expected utility rather than expected financial value (see for a review). | В его решении, он определяет функцию полезности и вычисляет ожидаемую полезность, а не ожидаемую финансовую ценность. |
| Even in early May, before the full escalation of the conflict, the utility situation was reported to have been worsening as there was no gas at all in the city. | Еще в начале мая до полной эскалации конфликта положение в области коммунального обслуживания, согласно сообщениям, еще более ухудшилось: во всем городе не было газа. |
| Cooperatives working in the utility sector have a substantial presence in the United States, where almost 1,000 electricity cooperatives own and maintain 42 per cent of the national electricity distribution lines, covering 75 per cent of the country's territory. | Кооперативы, работающие в секторе коммунального обслуживания, широко распространены в Соединенных Штатах, где насчитывается почти 1000 кооперативных электроэнергетических предприятий, которые на правах владельцев обеспечивают функционирование 42 процентов национальных распределительных электросетей, покрывающих 75 процентов территории страны. |
| Furthermore, he or she will be responsible for providing support in meeting utility requirements and establishing contingent-owned equipment requirements and will participate in teams making pre-deployment visits to troop-contributing countries for the field missions assigned to him or her. | Кроме этого, он будет отвечать за обеспечение коммунального обслуживания, определение потребностей в принадлежащем контингентам имуществе, а также принимать участие в поездках в страны, предоставляющие войска, на этапе, предшествующем развертыванию полевых миссий, находящихся в его ведении. |
| These are local or state employment programmes, organized for the implementation of programmes of social protection, educational, cultural programmes, programmes for environmental protection, utility and other programmes, based on socially useful, non-profit work. | Они выполняются на основе местных или общенациональных программ, организованных в целях социальной защиты, образования, культуры, охраны окружающей среды, коммунального обслуживания и выполнения других работ на благо общества, не приносящих прибыль. |
| Many utility companies in the United States promote the use of wall and roof insulation in buildings to profit from increased energy efficiency. | В Соединенных Штатах многие компании, работающие в сфере коммунального обслуживания, пропагандируют изоляционные покрытия стен и крыши в зданиях для экономии средств за счет более эффективного использования энергии. |
| Portfolio equity flows have grown rapidly with such investments mostly focused on opportunities generated by utility privatization or deregulation of sectors like telecommunications. | Объем портфельных инвестиций в акции резко увеличился, причем такие инвестиции направляются в первую очередь в целях использования возможностей, создаваемых благодаря приватизации коммунального хозяйства или дерегулирования таких отраслей, как телекоммуникации. |
| With considerable donor investment in the infrastructure of the water sector and improved management of public utility service providers, water shortages were reduced in the second half of 2001. | Благодаря вложению донорами значительных средств в инфраструктуру сектора водоснабжения и совершенствованию управления работой служб коммунального хозяйства перебои с поставками воды во второй половине 2001 года удалось сократить. |
| The personal names of non-Albanians have been "Albanized" in official documents, such as civil status papers, contracts, bills and statements issued by either public institutions or public utility companies. | Имена и фамилии неалбанцев «албанизируются» в официальных документах, таких, как документы о гражданском состоянии, контракты, счета и ведомости, рассылаемые либо государственными учреждениями, либо предприятиями коммунального хозяйства. |
| Therefore, using licensed laboratories of health institutions (federal and cantonal level) and in their own laboratories, the municipal utility companies that manage public water systems regularly control the quality of drinking water. | Ввиду этого, пользуясь услугами официальных лабораторий учреждений системы здравоохранения и своих собственных лабораторий, муниципальные компании коммунального хозяйства, ведающие централизованными системами водоснабжения, регулярно контролируют качество питьевой воды. |
| 1982 Howden supplies the first wind turbine in the utility industry in the United Kingdom. | 1982 Howden поставляет первую ветряную турбину для коммунального хозяйства в Соединенном Королевстве. |
| That included expanding the ICG website utility to provide collaborative functions to support ICG activities as its work and membership increased. | Это включает расширение полезных элементов данного веб-сайта путем создания совместных функций для поддержки деятельности МКГ по мере роста объема его работы и членского состава. |
| apply only to licensing of patents, utility models and know-how; however, the Antimonopoly Act Guidelines also exempt from their application acts recognizable as the exercise of rights under the Copyright Act. | только на лицензирование патентов, полезных моделей и ноу-хау; в то же время Руководящие положения по применению антимонопольного законодательства не распространяются на действия, признаваемые на основании Закона об авторских правах, как пользование подобными правами. |
| The group of utility models relates to sanitary and hygiene installations, in particular to toilets which are intended for meeting a person's natural needs and can be installed in locations without any connection to the water supply or the sewerage system. | Группа полезных моделей относится к санитарно-гигиеническим сооружениям, в частности, к туалетам, которые предназначены для отправления естественных потребностей человека и могут устанавливаться в местах, не имеющих коммуникаций водоснабжения и канализации. |
| The Philippines supports taking a closer look at the utility of reporting triennially on efforts to reduce the amount of work that may not have any useful outcome. | Филиппины поддерживают предложение о том, чтобы более углубленно рассмотреть вопрос о целесообразности представления раз в три года докладов об усилиях, направленных на сокращение объема работы, которая может не дать никаких полезных результатов. |
| Property rights are governed by several laws including the law governing expropriation for public utility; the Organic law determining the use and management of land in Rwanda; the Law on Intellectual Property, etc. | Права собственности регулируются несколькими законами, включая закон, регулирующий экспроприацию для общественно полезных целей, Органический закон о рациональном использовании земли в Руанде, Закон об интеллектуальной собственности и т.д. |
| The training of African specialists in Russian specialized training institutes has also proved to be of great utility. | Кроме того, чрезвычайно полезным оказалось обучение африканских специалистов в российских специализированных учебных заведениях. |
| In practice, however, while having real utility as an information-sharing body, the Group has proved too large for effective and timely decision-making. | Однако на практике, будучи весьма полезным органом для обмена информацией, Группа оказалась слишком громоздкой для принятия эффективных и своевременных решений. |
| Spain considered that the publication of the draft minimum rules was of great utility, since it would represent a way to harmonize the procedural provisions of the States that were willing to accept the convention or the instrument that would be adopted by the United Nations. | По мнению Испании, издание проекта минимальных правил является исключительно полезным, поскольку это позволило бы унифицировать процессуальные положения государств, желающих поддержать конвенцию или документ, который может быть принят Организацией Объединенных Наций. |
| In addition to specific measures, the overall balance between effective crime control, the protection of basic human rights and the preservation of the utility of computer and telecommunications networks for commercial and other purposes will be under active consideration. | Помимо принятия специальных мер будет активно решаться задача обеспечения общей сбалансированности между эффективными мерами по борьбе с преступностью, защитой основных прав человека и полезным использованием компьютерных и телекоммуникационных сетей для коммерческих и иных целей. |
| On the question of the utility of the distinction, he conceded that it was more than occasionally useful for the classification of obligations and might be helpful for determining when there had been a breach. | Что касается вопроса о пользе различия, он согласен с тем, что проведение такого различия зачастую является полезным при классификации обязательств и оно также может оказаться полезным при определении момента совершения нарушения. |
| There are warehouses, large hovels, computer network, telephone lines, the intercity and international card phones, loading/unloading equipment, snow removers and other utility machines in the terminal. | Построены складские помещения и крупногабаритные навесы, налажена компьютерная и телефонная сети, радиосвязь, установлены карточные аппараты междугородной и международной телефонной связи. Также автотерминал оснащен погрузочно-разгрузочной техникой, имеется полный спектр коммунальной техники включая снегоуборочные машины. |
| The cost of the lease to the Greater Nelspruit Utility Company was based on the cost to the Council of existing borrowings on these assets. | В основу стоимости аренды, рассчитанной для коммунальной компании Большого Нелспрута, были положены затраты Совета по существующим займам под эти активы. |
| It may also be desirable in the case of certain entities of a specialized nature, such as banking and insurance institutions, utility companies, and stock or commodity brokers because of the detailed regulatory legal regimes to which they are often subject. | Такой подход был бы также, возможно, желательным и в случае некоторых предприятий специального характера, таких как банковские и страховые учреждения, предприятия коммунальной сферы, биржевые или товарные брокеры, что объясняется тем подробным правовым режимом регулирования, который часто действует в их отношении. |
| If energy is a human right, then it will never again be a private business. It must be a public utility so as to meet the needs of our people. | И если энергия будет правом человека, то она больше не будет принадлежать частным предприятиям; она должна быть коммунальной услугой, призванной удовлетворять потребности населения наших стран. |
| A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. | Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным. |
| We would not wish to undermine the work of the Committee or the utility of its work. | Мы никоим образом не хотели бы подорвать работу Комитета и ее эффективность. |
| United Nations peacekeeping operations are an indispensable tool for restoring peace and stability in conflict situations and have particularly proved their utility and effectiveness in Africa. | Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира являются незаменимым механизмом для восстановления мира и стабильности в конфликтных ситуациях, и они особенно доказали свою полезность и эффективность в Африке. |
| This year, the Assembly is to review the effectiveness and utility of this process. | В нынешнем году Ассамблее предстоит рассмотреть эффективность и полезность этого процесса. |
| Besides effectiveness, other aspects that are frequently evaluated include the relevance of a measure, its efficiency and its overall utility. | Кроме эффективности часто оцениваются такие аспекты, как релевантность конкретной меры, ее эффективность и общая полезность. |
| It is my intention to replicate in UNMIBH the utility and effectiveness of the civil affairs component of UNPROFOR. | 10 Я намерен обеспечить в рамках МООНБГ такую же полезность и эффективность компонента по гражданским вопросам, которые были присущи ему в СООНО. |
| Well, not really, but I like the coolness of its utility... | Я, конечно, не всерьёз говорю, но мне нравится её прохладная практичность... |
| The moderator stressed the utility of Security Council missions, which had, in recent years, helped to expand the Council's understanding of conflicts based on first-hand information-gathering. | Ведущий подчеркнул практичность миссий Совета Безопасности, которые в последнее время способствовали расширению понимания Советом характера конфликтов благодаря получению информации из первоисточника. |
| "to unite elegance and utility, and blend the useful with the agreeable, has ever been considered a difficult, but honourable task." | "сочетать изящество и практичность и совмещать приятное с полезным всегда считалось не только трудной, но и почетной задачей." |
| He stressed the importance of this work by noting that the true practicality and utility of the standards were assessed in the actual process of their implementation. | Он подчеркнул важное значение этой работы, отметив, что подлинная практичность и полезность стандартов оцениваются в процессе их реального применения. |
| He confirms the utility of "Solo-7" remote panel with computer display on it. | Он отмечает практичность пульта "Соло-7", на который выведен дисплей компьютера. |
| The United Nations Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, has underlined the utility and importance of intensified links between the United Nations and regional organizations as a way of meeting the challenges of a changed world. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Бутрос Бутрос-Гали обратил особое внимание на полезный и важный характер активных связей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями как одного из путей решения проблем меняющегося мира. |
| The Commission appreciates the utility and analytical quality of the World Investment Report. | Комиссия с удовлетворением отмечает полезный характер и высокий аналитический уровень Доклада о мировых инвестициях. |
| Concerned staff members provided positive feedback on its utility. | Соответствующие сотрудники высоко оценили его полезный характер. |
| In conclusion, I would stress the utility of facilitating the coordination of activities in the field and of taking advantage of the regional organizations' greater rapid deployment capacities in the field and better knowledge of local realities. | В заключение, я хотел бы обратить внимание на полезный характер усилий по содействию координации деятельности на местах и использованию потенциалов быстрого развертывания региональных организаций на местах, а также лучшего понимания местных условий и реалий. |
| «Main | Assemblies of film» | Temético restaurant» | Digging holes» | The revenge» | Useful resources Javascript» | 15 bizarros rays-x» | Man devorado for crocodile» | Plus a utility for the beer! | «Главным образом | Агрегаты пленки» | Трактир Temético» | Выкапывая отверстия» | Реванш» | Полезный Javascript ресурсов» | 15 лучей-x bizarros» | Devorado человека для крокодила» | Плюс общее назначение для пива! |
| Despite its excellent properties, Nokian WR Sport Utility does not make a fuss about itself. | Несмотря на свои хорошие свойства Nokian WR Sport Utility не создает большого шума при движении. |
| Utility cycling encompasses any cycling done simply as a means of transport rather than as a sport or leisure activity. | Использование велосипеда в качестве транспорта (Utility cycling) - концепция, которая рассматривает велосипед преимущественно как транспортное средство, а не как спортивный снаряд или средство для развлечения. |
| Since Mac OS X 10.6.x, the system-wide script menu can be enabled from the preferences of Script Editor; in prior versions of Mac OS X, it could be enabled from the AppleScript Utility application. | В версиях 10.6.x меню скриптов активируется из предпочтений AppleScript Editor; в предыдущих версиях macOS, он мог быть активирован из приложения AppleScript Utility. |
| Intel Processor Identification Utility - Windows* Version The Intel Processor Identification Utility is provided by Intel Corporation to identify characteristics of a processor inside a system. | ПО для идентификации процессоров Intel - версия для ОС Windows Программа Intel Processor Identification Utility предоставляется корпорацией Intel для определения характеристик процессора внутри системы. |
| C-212 series 300 utility 23 seat civil utility version. | C-212 series 300 utility - 23-местный многоцелевой самолёт. |