Biofuel critics say that using food crops such as maize and soybeans to produce fuel rather than food increases global food prices and contributes to hunger and food insecurity. | Критики же говорят, что использование таких продовольственных культур, как кукуруза и соевые бобы для производства топлива, а не продуктов питания, ведет к повышению мировых цен на продовольствие и к ухудшению ситуация в области продовольственной безопасности и питания. |
For instance, there is a problem with using the word "glorify" - as in words that glorify acts of terrorism - because it is too vague a term. | Например, проблематичным является использование слова "восхвалять" в частности, в отношении актов терроризма, поскольку такой термин представляется слишком туманным. |
To ensure the assembly of the most cost-effective team, the costs of using staff from different duty stations, including regional commissions, and freelancers are compared and the least costly arrangement is used, with replacement costs, available capacity and quality assurance duly considered. | Для обеспечения подбора наиболее эффективной с точки зрения затрат группы сравниваются затраты на использование персонала из различных мест службы, включая региональные комиссии, и внештатных сотрудников и выбирается наименее дорогостоящий вариант с должным учетом расходов на замену, имеющихся кадров и гарантий качества. |
(a) Using discretionary legal powers relating to the prosecution of persons to enhance the effectiveness of law enforcement measures; | а) использование дискреционных правовых полномочий для уголовного преследования лиц в целях повышения эффективности правоохранительных мер; |
(p) Using the principle of prior informed consent as a standard crucial to promoting and protecting indigenous peoples' right to self-determination; | р) использование принципа предварительного обоснованного согласия в качестве одного из стандартов, имеющих чрезвычайно важное значение для поощрения и защиты права коренных народов на самоопределение; |
ISAS conducts scientific research using space vehicles. | ИСАС осуществляет научные исследования с использованием КА. |
Recognizes the continued progress in the presentation of the peacekeeping budgets using results-based budgeting techniques; | отмечает постоянный прогресс в представлении бюджетов операций по поддержанию мира с использованием методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; |
The variable was made using already available information in the population register about place of birth, citizenship, the parents' place of birth and the parents' citizenship. | З. Эта переменная определяется с использованием уже имеющейся в регистре населения информации о месте рождения, гражданстве, месте рождения родителей и гражданстве родителей. |
Chemical- or medication- (i.e., drug-) induced abortion using mifepristone together with a prostaglandin, usually misoprostol, poses its own risks to the health of pregnant women. | Химический или медикаментозный (т.е. с использованием лекарственных препаратов) искусственный аборт с применением мифепристона вместе с простагландином, обычно мизопростол, чреват своими собственными рисками для здоровья беременных женщин. |
The challenges posed by the increasing use of new psychoactive substances, as well as the continued manufacture of precursor chemicals using substances not under international control, were highlighted. | Были отмечены проблемы, связанные с увеличением масштабов потребления новых психоактивных веществ и продолжением изготовления химических веществ - прекурсоров с использованием веществ, не находящихся под международным контролем. |
You can send us your questions, comments or suggestions via mail, phone or by e-mail using the contact form below. | Вы можете послать нами ваши вопросы, комментарии или предложения через почту, телефон или электронной почтой используя контакт формируют ниже. |
He scratched and scratched, using this. | Он всё тёр и тёр, используя это. |
For decades, I have not only accepted millions of dollars from Raymond Reddington, a known criminal, but have deliberately subverted our stated mission, using our access to various host-nation... | Долгое время, я не только получал миллионы долларов от Рэймонда Реддингтона, известного преступника, но и намеренно подрывал нашу миссию, используя доступ к различным странам... |
To eliminate an interference effect - that the dogs did not learn responses while being shocked that would interfere with their normal escape behavior - the dogs were immobilized using curare, a paralyzing drug while they were being shocked. | Чтобы устранить интерференционный эффект - это когда собаки не изучают ответы, будучи шокированными, что мешало бы их нормальному поведению - собаки были обездвижены, используя кураре, парализующий препарат, когда они были шокированы. |
Many display drivers for GEM 3.xx can be used by ViewMAX as well, enabling ViewMAX to be used with non-standard display adapters and higher resolutions than possible using the default set of ViewMAX drivers. | Многие драйверы дисплея для GEM также могут использоваться ViewMAX, позволяя ViewMAX работать с нестандартными адаптерами дисплея и более высокими разрешениями, чем это возможно, используя набор драйверов ViewMAX по умолчанию. |
Human resources planning, using the Human Resources Management Information System currently being implemented, will identify upcoming vacancies and the profiles of staff required to fill them well in advance, allowing ample time to recruit, place or train capable staff. | Планирование людских ресурсов с помощью внедряемой в настоящее время системы информации об управлении людскими ресурсами позволит заблаговременно выявлять открывающиеся вакансии и определять квалификационные характеристики кандидатур на их заполнение, что обеспечит достаточно времени для набора, расстановки или подготовки способных сотрудников. |
Owing to those shared allocations, the World Radio Communication Conference of the International Telecommunication Union held in 2000 had adopted resolutions to limit the total aggregate broadcast energy of all GNSS in those bands using a technique known as a power flux density limit. | Учитывая такое совмещение, Всемирная конференция радиосвязи Международного союза электросвязи, которая была проведена в 2000 году, приняла резолюции об ограничении максимальной суммарной энергии радиоизлучения всех ГНСС в этих полосах частот с помощью метода, известного как ограничение плотности потока мощности. |
Using that approach, the risk of dengue fever was evaluated for two areas of Bolivia, Santa Cruz and Pando: four components were taken into consideration, anthropogenic pressure, climate change and variability, deforestation and ecosystem composition. | С помощью этого подхода была проведена оценка опасности лихорадки денге для двух районов Боливии - Санта Крус и Пандо; при этом принимались во внимание четыре компонента: влияние антропогенных факторов, изменение и переменчивость климата, обезлесение и структура экосистемы. |
That the two squares are the same color can be proven using any of the following methods: Open the illusion in an image editing program and using the eyedropper tool to verify that the colors are the same. | То, что обе клетки одинакового цвета, можно доказать с помощью одного из следующих методов: Открыть иллюзию в любом графическом редакторе и воспользоваться инструментом «пипетка». |
Through our membership in the United Nations, we are committed to using creative middle-Power diplomacy to help overcome the great challenges of our age - challenges that are beyond the power of individual nation-States to resolve, that can be overcome only through unprecedented cooperation between States. | Участвуя в работе Организации Объединенных Наций, мы используем творческую дипломатию «средней» державы для решения громаднейших задач нашего века - задач, которые выходят за рамки возможностей отдельных государств-членов и которые могут быть реализованы лишь с помощью беспрецедентного сотрудничества между государствами. |
He's using your words against you. | Он использует ваши слова против вас. |
A child of 8 carrying a firearm confessed that the PKK was using them to sell drugs, since they do not have penal responsibility. | По признанию одного ребенка в возрасте 8 лет, при котором было обнаружено огнестрельное оружие, ПКТ использует для продажи наркотиков, поскольку они не несут ответственности за уголовные преступления. |
It is a collaborative network of teacher educators using action research methodologies to enhance their learning and to reflect on their teaching experiences. | Она представляет собой сеть сотрудничества преподавателей педагогических институтов, которая использует методику анализа предпринятых действий с целью улучшения знаний и осмысления преподавательского опыта. |
The United States Government has taken a political stance against my country and is using flimsy pretexts in a bid to launch a war of aggression against it, despite opposition from the international community. | Правительство Соединенных Штатов Америки практикует политическую предвзятость по отношению к моей стране и использует надуманные предлоги, чтобы развязать против нее агрессивную войну невзирая на оппозицию со стороны международного сообщества. |
The Organization is using a small component of the system, the video imaging badge system, which is utilized by the Security and Safety Service in generating photo identifications. | Организация использует лишь малый компонент этой системы - систему электронного фотографирования, применяемую Службой охраны и безопасности для выдачи фотопропусков. |
In their criminal activities, pirates are using increasingly sophisticated methods and means and their ambition is growing. | Пираты используют в своей преступной деятельности все более изощренные методы и средства, их амбиции растут. |
The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: | Стороны спора оказывают содействие работе арбитражного суда и, в частности, используют для этого все имеющиеся в их распоряжении средства: |
They're using some kind of disruption field. | Они используют какое-то разрушающее поле. |
Cylons are using a lot of sensor decoys. | Сайлоны используют много сенсорных ловушек. |
even if people like Al-Qaeda are using Google to connect between them. | Даже если такие люди, как Аль-Каида, используют Гугл для координации действий. |
The law also provides for the punishment of any person using or attempting to use explosives in a manner such as to endanger human life or property. | Закон также предусматривает наказание любого лица за применение или попытку применения взрывчатых веществ при создании угрозы для жизни человека или для имущества. |
In the midst of the global crisis, UNFPA has consistently advocated for sustained, if not increased, investments in health and for using technology and data to reach the poor and monitor impact. | В разгар глобального кризиса ЮНФПА последовательно выступал за обеспечение устойчивого, а то и большего объема инвестиций в здравоохранение, а также за применение соответствующих технологий и данных для проведения работы с неимущими слоями населения и мониторинга оказываемого воздействия. |
The framework incorporates adaptation in a number of ways: it seeks to reduce the effects of droughts and floods; it allows for periodic reviews of climate change related pressures on European water resources; and it employs economic instruments aimed at using water more efficiently. | Эти основы предусматривают несколько путей к осуществлению адаптации: они нацеливают на уменьшение последствий засух и наводнений, делают возможным периодическое рассмотрение явления изменения климата в связи со стрессовыми нагрузками на водные ресурсы Европы и предполагают применение экономических инструментов для обеспечения более эффективного использования воды. |
What should not be continued is the training of people in skills best suited to branches in strong decline or in technologies that are known to be outmoded, such as traditional welding, metal cutting using very low technology machine tools, and so on. | Следует отказаться от обучения таким специальностям, которые находят применение главным образом в приходящих в упадок отраслях или при использовании устаревающих технологий, например в случае традиционной сварки или резки металлов, где применяются довольно примитивные технические средства. |
In several cases, the check of the data collection phase is carried out using a suitable quality survey - with the procedure of re-interview of a number of units already interviewed for the main survey. | В некоторых случаях контроль на стадии сбора данных осуществляется с помощью соответствующего обследования по аспектам качества, предполагающего применение процедуры повторного опроса некоторых единиц, которые уже были опрошены при проведении основного обследования. |
I notice you're using titanium. | Я заметил, что ты использовал титан. |
So if the routes are where the immigrants arrived, was Barrios using Mateo's Intel to get the boat in? | Если маршруты - это то, куда прибыли иммигранты, то Барриос использовал информацию Матео, чтобы причалить лодку? |
Just let me talk to Chloe, maybe she can track down where he's been using your card | Только позволь мне поговорить с Хлоей. Возможно, она может разыскать, где он использовал твою карту. |
Letter symbols are given by Johnson as Extended Witt symbols, using PQRSTWUV from the affine Witt symbols, and adding LMNOXYZ. | Буквенные обозначения группам дал Джонсон как Расширенные символы Витта, для чего он использовал буквы PQRSTWUV из аффинных символов Витта и добавил буквы LMNOXYZ. |
Wilder had no history of using a gun. | Уайлдер никогда не использовал оружие. |
A feasible design using glue as reinforcement was finally settled on only at the beginning of 2009. | Наконец, подходящий проект использующий клей для укрепления конструкции был утверждён аж только в начале 2009 года. |
What Kyle said about imaginary things being real and Butters using his imagination? | Что Кайл говорил о воображаемых вещах, ставшими реальными, и Баттерс, использующий своё воображение? |
To support technical cooperation, an innovative approach was introduced using plant-level data to analyse the dynamics of SMEs. | Для поддержки технического сотрудничества был введен новаторский подход, использующий данные на уровне предприятий в целях анализа динамики развития малых и средних предприятий. |
During the reporting period, the monitoring function was carried out by the Urban Secretariat using two main instruments: the Global Urban Observatory and Best Practices Programme. | В отчетный период функцию мониторинга выполнял Секретариат по вопросам городов, использующий два основных инструмента: Центр глобального мониторинга городов и Программу по выявлению наилучших видов практики. |
Sometimes you want to do compact disk autorun using HTML pages, but not using a web browser by default (because it needs a unique, beautiful design, or a powerful soundtrack). | Иногда нужно сделать авторан, использующий HTML странички, но не использующий веб-браузер по умолчанию (т.к. нужен уникальный, красивый дизайн, или мощное звуковое сопровождение). |
Moreover, most countries using paper questionnaires expressed an interest in using hand-held digital devices, laptops or the Internet in the 2020 round. | Кроме того, большинство стран, использующих вопросники в печатной форме, выразили заинтересованность в плане использования портативных цифровых устройств, переносных компьютеров или сети «Интернет» в ходе переписи населения 2020 года. |
One representative said that it would be necessary to address products that were produced using mercury-based technologies. | Один представитель заявил, что было бы необходимо рассмотреть продукты, которые производятся с помощью технологий, использующих ртуть. |
Multiple voting by persons with several cards using different identities can be prevented only by an appropriate use of indelible ink at the time of voting. | Многократное голосование лиц с несколькими удостоверениями, использующих различные документы, подтверждающие их личность, можно предотвратить лишь путем надлежащего использования во время голосования несмываемых чернил. |
The site is now fully accessible to the visually impaired and persons using assistive technologies, and the name query now performs faster, more customizable searches, with more options for output formats. | В настоящее время этот сайт приспособлен для нужд слепых и слабовидящих лиц и лиц, использующих ассистивные технологии, и функция поиска теперь позволяет вести более оперативный и специализированный поиск и предусматривает больше форматов вывода результатов. |
Nevertheless the APT package in lenny fulfills this task. Using this package every user can read the descriptions in his preferred language in all programs which use APT. | Используя этот пакет, каждый пользователь может читать описания пакетов на предпочитаемом им языке для всех программ, использующих АРТ. |
You're using him to track a serial killer. | Использовали его для выслеживания серийных убийц. |
He started to observe them using a telescope which he used to watch over his land. | Он показал, что видел, как эти люди использовали телескопический прицел для наблюдения за его фермой. |
Like, maybe you were using it to patch things up with Lisa? | Может, вы использовали ее, чтобы помириться с Лизой? |
Most ancient scripts use the rebus principle, which is, using pictures to represent words. | Большинство древних письменностей использовали принцип ребуса, т.е. изображения были использованы в роли слов. |
Can I have one hour of grown-up time where you two aren't tattling on each other or using obscure references? | Могу я спокойно провести часок, чтобы вы не ябедничали друг на друга и не использовали малоизвестные отсылки? |
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. | Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений. |
The goal should be achieved using long-term solutions. | Цель должна достигаться с применением долгосрочных решений. |
Surveillance of port waters has been stepped up with the increased presence of patrol craft and monitoring using radar; and | в акваториях портов было активизировано обзорное наблюдение с увеличением числа патрульных судов и с применением радара; и |
So we attempted a robotically-assisted exploration - using a diamond drill. | Но он непроницаем, поэтому мы сделали попытку исследования с применением алмазного бура. |
The total estimated compliance costs for Canadian facilities using PFOS fume suppressants to comply with the proposed regulations is approximately US$3.9 M (discounted at 5.5% over 25 years). | Общие издержки канадских предприятий, использующих противоиспарительные добавки на основе ПФОС, в связи с соблюдением предлагаемых положений ожидаются на уровне 3,9 млн. долл. США (с применением дисконтного коэффициента 5,5% в расчете на 25 лет). |
Which I could then read using electrostatic detection. | Которые я потом прочитаю при помощи электростатических разрядов. |
Script for modifying nsswitch.conf and pam configuration using a database of predefined configurations. | Скрипт для модификации nsswitch.conf и конфигурации pam при помощи базы данных предопределенных конфигураций. |
They found it using... | Они нашли её при помощи |
I found Tessa's phone using the malware Lindy loaded. | Я отследил телефон Тессы при помощи шпионской программы, которую на него загрузила Линди. |
Neuroscience: Craig Bennett, Abigail Baird, Michael Miller, and George Wolford, for demonstrating that brain researchers, by using complicated instruments and simple statistics, can see meaningful brain activity anywhere - even in a dead salmon. | Крейг Беннетт, Эбигейл Бэйрд, Майкл Миллер и Джордж Уолфорд - показали, что исследователи мозга при помощи сложных инструментов и простой статистики могут обнаружить релевантную мозговую активность даже в мёртвом лососе. |
I believe what you're doing is using humor to avoid vulnerability. | Мне кажется, что ты используешь юмор, чтобы избежать уязвимости. |
Are you using spooks now, to look after your family. | Теперь ты используешь ищеек, чтобы побеспокоиться о семье. |
You're using our civil case to further that investigation? | И используешь наш процесс, чтобы продвинуться в расследовании? |
Now you're using that word "nice." | Теперь ты используешь это слово "хорошо". |
Pathetic, using your sister to justify your crimes, your cruelty, your selfishness? | Ты жалок, используешь сестру чтобы оправдать свои преступления, свою жестокость, свой эгоизм? |
This results in the unacceptable paradox that the lack of access to health services impoverishes people because ill health renders them unable to work, while using health services can impoverish people, or push them deeper into poverty, because of the costs. | Это приводит к неприемлемому парадоксальному положению, при котором отсутствие доступа к услугам здравоохранения доводит людей до нищеты, поскольку из-за болезни они не могут работать, а пользование услугами здравоохранения может доводить людей до нищеты или погружать их глубже в состояние нищеты из-за стоимости услуг. |
Using this service is totally free for you. | Пользование сервисом для вас будет абсолютно бесплатным. |
Books shall not be interchangeable between the white and colored schools, but shall continue to be used by the race first using them. | Не должно происходить обмена книгами между школами для белых и для цветных, раса, начавшая пользоваться книгами первая, должна продолжать пользование. |
In order to quantify usage of the website, the Department is using "visits" as a second measure of usage in addition to "page views". | Чтобы измерить в количественном выражении пользование веб-сайтом, Департамент использует «посещения» в качестве второго мерила пользования в дополнение к «просмотрам страниц». |
(a) Data will be collected from stakeholders using a simple electronic data collection tool, which will be developed by the secretariat. There is a need for overarching guidance that explains the indicators and how to respond to the data collection tool; | а) сбор данных от заинтересованных субъектов будет вестись с использованием простого электронного инструмента сбора данных, который будет разработан секретариатом; потребуются общие руководящие указания, поясняющие показатели и пользование инструментом сбора данных; |
Impressed by his production skills and street smarts, Mobb Deep continued using his beats on all their subsequent albums. | Впечатлённые его продюсерскими навыками и ноу-хау, «МоЬЬ Deep» продолжили использовать его биты во всех своих последующих альбомах. |
A player who catches the ball with both feet on the playing court may pivot, using either foot. | Игрок, который ловит мяч, когда обе ноги находятся на полу, может использовать любую ногу как опорную. |
Rather, we should be using that power to create a world in which we will be comfortable living when we are no longer top dog on the global block. | Напротив, мы должны использовать эту силу для создания мира, в котором мы будем жить комфортно, не играя больше роль глобального сторожевого пса». |
Or using it against us. | Или использовать его против нас. |
Mrs. Khoudaverdian (Armenia): My delegation had no intention of using its right of reply for a second time, but having heard the unacceptable remarks of the representative of Azerbaijan, it is hard to remain silent. | Г-жа Худавердян (Армения) (говорит по-английски): Наша делегация не намеревалась использовать свое право на ответ во второй раз, но, услышав неприемлемые высказывания представителя Азербайджана, мы не можем промолчать. |