By better using the nutrients contained in farm manure, losses to the environment can be limited. | Более эффективное использование питательных веществ, содержащихся в хлевном навозе, позволяет ограничить пагубное воздействие на окружающую среду. |
The Law prohibits acts of using atomic energy which violate national sovereignty and the rights and legal interests of individuals and organizations, and harm man and the environment; prohibits research on and the development, transfer or use of nuclear and radiation weapons. | Закон запрещает акты использования атомной энергии, нарушающие национальный суверенитет, права и законные интересы отдельных лиц и организаций и наносящие вред здоровью людей и окружающей среде, а также исследовательскую деятельность в области ядерного и радиационного оружия, его разработку, передачу и использование. |
Using existing data available from existing national, Community and other sources, carry out pilot work on a list of indicators on integration of disabled persons into social life. | Использование имеющихся данных и существующих национальных источников Сообщества и других источников, проведение пробной работы по перечню показателей включения инвалидов в жизнь общества; |
It sounds like the count was using an artifact. | Это звучит как использование артефакта. |
Each member would be able to benefit from the entire constellation using an existing network of groundstations. | Компания "Суррей" и ее партнеры планируют начать коммерческое использование действующей системы. |
It encouraged the programme to carry out validation studies using available field data and further discuss the various methods for closing the gap between current exceedances and critical loads. | Она рекомендовала программе провести проверочные исследования с использованием имеющихся данных полевых наблюдений и дополнительно обсудить различные методы сокращения разрыва между текущими уровнями превышения и критическими нагрузками. |
Much of the data is in digital form and can be processed using digital imaging and data analysis techniques to improve the visual appearance or to extract the required information. | Многие данные содержатся в цифровой форме и могут обрабатываться с использованием методов цифрового формирования изображений и анализа данных в целях улучшения визуального наблюдения или получения необходимой информации. |
In May 2013, a temporary task team was set up to identify the key issues with using Big Data for official statistics, determine priority actions and formulate a project proposal. | В мае 2013 года была создана временная целевая группа, которой было поручено выявить основные проблемы, связанные с использованием "больших данных" в целях официальной статистики, определить приоритетные меры и сформулировать проектное предложение. |
In May 2013, a temporary task team was set up to identify the key issues with using Big Data for official statistics, determine priority actions and formulate a project proposal. | В мае 2013 года была создана временная целевая группа, которой было поручено выявить основные проблемы, связанные с использованием "больших данных" в целях официальной статистики, определить приоритетные меры и сформулировать проектное предложение. |
(c) Data collection exercises at intervals of no less than five years using a carefully developed and unchanging questionnaire. | с) сбор данных с интервалом не менее пяти лет с использованием тщательно продуманного и неменяющегося вопросника. |
Humanity has colonized hundreds of worlds across the galaxy, using faster-than-light drives and cryonic sleep to travel between worlds. | Человечество колонизировало сотни миров галактики, используя двигатели со сверхсветовыми скоростями, и криогенный сон для путешествий между мирами. |
So you're telling me, you tried to build a time machine using Mr. Ross' plutonium and blew up the whole science lab? | То есть, вы говорите, вы хотели построить машину времени, используя плутоний Росса и взорвали научную лабораторию? |
Bell had conducted sousveillance against Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms agents, using public databases and legally obtained CD-ROMs, "to let them know that surveillance can be done in both directions." | Белл провел акцию против агентов Бюро алкоголя, табака и огнестрельного оружия, используя публичные базы данных и законно полученные компакт-диски, чтобы «сообщить им, что наблюдение может быть сделано в обоих направлениях». |
Online gambling to Dutch casinos, you should do if the online casino iDeal have an example of one of a casino ideal is Oranje Casino, of course you can also casino myjackpot remember myjackpot casino is a casino using the software from Microgaming. | Азартные игры в казино, голландский, вы должны делать, если интернет-казино идеал есть предварительный просмотр одного из казино с идеальным является Оранж казино, конечно, вы также можете казино Myjackpot помню Myjackpot казино это казино, используя программное обеспечение от Microgaming. |
When you want to allow someone to access your desktop, you can create an personal invitation using the Create Personal Invitation... button, which will bring up a window containing the information needed to access your desktop. An example is shown below. | Когда вы хотите предоставить кому- либо доступ к вашему рабочему столу, вы можете просто создать персональное приглашение используя кнопку Создать персональное приглашение..., которая откроет окно, необходимую для доступа к вашему работчему столу информацию. Пример ниже показывает его. |
Well, Stein clearly thinks he can separate himself from Ronnie's body using nuclear fission. | Штейн считает, что сможет отделить себя от тела Ронни с помощью ядерного деления. |
We have created an interactive discussion group using 'Google Groups' which will be used to provide a forum for authors and reviews to actively discuss drafts. | С помощью "Google Groups" мы создали интерактивную дискуссионную группу, которая будет использоваться в качестве форума, на котором авторы и рецензенты смогут активно обсуждать проекты. |
The development of a new lightweight application manager for Lubuntu is intended to rectify this problem, although users can, of course, install the Ubuntu Software Center using Synaptic. | Разработка нового облегченного менеджера приложений для Lubuntu предназначена для устранения этой проблемы, хотя пользователи, конечно же, могут установить Ubuntu Software Center с помощью Synaptic. |
It was agreed that, besides looking at relevant CPC products, guidelines were necessary on how to implement the business functions concept using CPC and determine its relation to ISIC; | Была также достигнута договоренность в отношении того, что, помимо рассмотрения соответствующих товарных позиций КОП, необходимо разработать методические указания в отношении того, как с помощью КОП реализовать концепцию рабочих функций и установить ее взаимосвязь с МСОК; |
LazrSPEED fibers can transmit at 10 Gb/s using only a single VCSEL (vertical cavity surface-emitting laser) transceiver. | Оптоволоконные кабеля LazrSPEED могут передавать данные со скоростью 10 Гбит/с с помощью единственного приемопередатчика на лазере VCSEL (поверхностно-излучающем лазере с вертикальным резонатором). |
O'Kelly is using these tools to break Brendan down, to get him to confess again. | О'Келли использует эти инструменты, чтобы сломить Брендона, заставить его снова признаться. |
Press is using the cult word. | Пресса использует слово "секта". |
Who is it that's been using my name, here? | Кто использует моё имя, чёрт подери? |
To produce Data Modules of the Reports on Observance of Standards and Codes (data ROSCs) assessing the quality of its member countries' statistical systems, IMF has been using its Data Quality Assessment Framework (DQAF) for quality assessments since 2001. | При составлении модулей статистических данных для докладов о соблюдении стандартов и кодексов (ДССК в отношении статистических данных), дающих оценку качества статистических систем своих государств-членов, МВФ начиная с 2001 года использует для оценки качества свою рамочную систему оценки качества данных (РСОД). |
Stephanus of Byzantium, indeed, cites Antiochus of Syracuse, as using the name of Brettia for this part of Italy, but this seems to be clearly a mistake. | Стефан Византийский цитирует Антиоха Сиракузского, который использует имя «Бреттия» для обозначения этой области Италии, что кажется явной ошибкой. |
And they're using magic, which means one of us is working with them. | И они используют магию, а значит, один из нас работает на них. |
Various countries have set inflation targets and are using interest rates as a tool for meeting those target levels. | Разные страны определили целевые показатели по инфляции и используют процентные ставки в качестве средства достижения этих целевых показателей. |
Replace paragraph 10.22 (c) with the following: "the number of companies voluntarily using relevant guidelines, including the use of the Global Reporting Initiative Guidelines to report on their use of natural resources". | Заменить пункт 10.22(c) следующим текстом: «число компаний, которые добровольно используют соответствующие руководящие принципы, включая руководящие принципы Глобальной инициативы в области отчетности, при представлении информации об используемых ими природных ресурсах». |
Right across the developing world, citizens and communities are using technology to enable them to bring about change, positive change, in their own communities. | По всему развивающемуся миру граждане и сообщества используют технологии для внесения изменений, положительных изменений в свои сообщества. |
As of 31 December 2003, the majority of UNICEF offices are using the ProMS Personnel and Payroll module to process payroll. | По состоянию на 31 декабря 2003 года большинство подразделений Детского фонда Организации Объединенных Наций для начисления заработной платы используют модуль учета кадров и начисления заработной платы, предусмотренный в Системе управления программами. |
The practice of using the criminal justice system to silence political dissidents and critics continued. | В стране по-прежнему практиковалось применение уголовной системы для подавления политических диссидентов и критиков. |
For example, a valuation methodology using a periodic weighted average price will mitigate some of the risks associated with the absence of a good inventory accounting system. | Например, применение методики стоимостной оценки с использованием периодической средневзвешенной цены позволит снизить некоторые риски, связанные с отсутствием эффективной системы учета товарно-материальных запасов. |
Using new information technologies, such as Internet broadcasting, could also be tried so that stakeholders in the field can also benefit from, contribute to and even participate in our debates. | Можно было бы также опробовать применение новых информационных технологий, таких как трансляция по Интернету, что позволит заинтересованным сторонам на месте событий также следить за нашими прениями, вносить в них свой вклад и даже принимать в них участие. |
Verbal tasks using verbal stimuli Verbal tasks using non-verbal stimuli Non-verbal tasks A brief description of the tasks used by Torrance is given below: Unusual Uses The unusual uses tasks using verbal stimuli are direct modifications of Guilford's Brick uses test. | Краткое описание задач, используемых Торренсом, приводится ниже: Задачи на необычное применение с использованием вербальных стимулов - это видоизменённый тест Гилфорда на применение кирпича. |
The technical result achieved is guarding a property, including detecting unauthorized access, giving a voice warning, and using nonlethal means to stop the intruders by the hydromechanical effect of jets pointed at the unauthorized object moving. | Технический результат, достигаемый при использовании изобретения, заключается в обеспечении возможности охраны объекта, включая обнаружение несанкционированного доступа, подачу голосового предупреждения и применение для остановки нарушителей не летальных средств, а именно гидромеханического воздействия струями на несанкционированно движущийся объект. |
Maybe someone was using him to get at you. | Возможно, кто-то использовал его, чтобы добраться до тебя. |
It's possible that when the economy was better, He was using those buildings to mask income. | Возможно, когда экономическая ситуация была лучше, он использовал эти здания, чтобы скрывать доходы. |
That was the TSA; they have an alert out on all the names that Porter's been using. | Это Управление транспортной безопасности; они предупреждены обо всех именах, которые использовал Портер. |
And-and you told me about West Covina, and-and you kept using the word "happy." | И ты рассказал мне о Уэст-Ковине, и ты так часто использовал слово "счастье". |
Dipak wasn't just using you? | И Дипак просто использовал тебя? |
This is by a local Ghanaian entrepreneur, using his own capital. | Это местный ганский предприниматель, использующий свой собственный капитал. |
In order to help implement the programme, a national education fund has been established using inputs from a new tax on incoming international telephone calls, the transfer of funds from the diaspora and donor contributions. | Для содействия осуществлению этой программы был создан фонд национального образования, использующий средства, получаемые за счет нового налога на входящие международные звонки, перевода денег представителями диаспоры и взносов доноров. |
As part of the cooperation Metris provided a 4-channel SONOTRACK unit using the latest hardware and software for a period of several months. | В рамках сотрудничества Метрис предоставил 4-ех канальный SONOTRACK прибор, использующий самые последние аппаратные средства и программное обеспечение. |
Sometimes you want to do compact disk autorun using HTML pages, but not using a web browser by default (because it needs a unique, beautiful design, or a powerful soundtrack). | Иногда нужно сделать авторан, использующий HTML странички, но не использующий веб-браузер по умолчанию (т.к. нужен уникальный, красивый дизайн, или мощное звуковое сопровождение). |
Following the X-Men's reformation under Professor X, Colossus is revealed by Jean Grey to be using an illegal, mutation-enhancing drug known as Banshee. | После реформирования команды Профессором Ксавье, мутант по имени Колосс был раскрыт, как незаконно использующий допинг, дающий мутацию. |
The invention can be used in any industry, in particular for using solar energy. | Изобретение может быть использовано в отраслях, использующих энергию Солнца. |
Another cultural aspect of gender and ICT is gender bias in attitudes towards women studying or using information technology. | Другим культурным аспектом гендерной проблематики в сфере ИКТ являются предубеждения в отношении женщин, изучающих и использующих информационную технологию. |
% of households using adequately iodized salt | Процентная доля домохозяйств, использующих достаточно йодизированную соль |
It also noted that the issue of establishing a unit in charge of all information technology at the Secretariat would be pursued in the context of setting up a common maintenance service for the United Nations and other participants using IMIS. | Он также отметил, что вопрос о создании в Секретариате подразделения, отвечающего за всю информационную технологию, будет по-прежнему рассматриваться в контексте создания общей эксплуатационной службы для Организации Объединенных Наций и других участников, использующих ИМИС. |
2010: A specific meeting for countries using registers, including countries intending to adopt a register approach for their 2020 censuses; | а) 2010 год: специальное совещание для стран, использующих регистры, включая страны, намеревающиеся использовать регистровый подход в отношении своих переписей 2020 года; |
We figured out a way to cheat by using a spell to see through each other's eyes. | Мы научились жульничать - использовали заклинание, чтобы смотреть на мир глазами друг друга. |
He was also a member of the Christchurch Golf Club and took pity of a group of men who regularly met in Sumner on an empty section for an improvised game of golf using hockey sticks, tennis balls, and tin cans sank into the ground as holes. | Он также был членом гольф-клуба Крайстчерча и однажды сжалился над группой мужчин, которые регулярно встречались в Самнере на пустыре для импровизированной игры в гольф и использовали хоккейные клюшки, теннисные мячи и жестяные банки, закопанные в грунт, в качестве лунок. |
By mid-2007,155 out of UNHCR's 178 locations are using the MSRP Finance and Supply Chain. | По состоянию на середину 2007 года 155 из 178 полевых операций УВКБ использовали линию финансирования и снабжения ПОСУ. |
In 2002 Ministry of Health (MoH) records show that 2,613 women in the country were using some form of contraception, the most common methods being Depo-Provera and the oral contraceptive pill. | По данным министерства здравоохранения за 2002 год, 2613 женщин в стране использовали те или иные методы контрацепции, причем наиболее распространенными методами являются инъекция препарата «Депо-Провера» и противозачаточная таблетка. |
Elba also came into the sights of the English, the Germans and the French who squabbled over it using diplomacy but also arms to gain possession of the island. | В разные периоды истории Эльба принадлежала англичанам, немцам, французам, которые использовали не только дипломатию, но и оружие, чтобы завладеть этим островом. |
Subsequently, this information is then keyed onto the FIU's existing database of SARs and analyzed using relevant software applications. | Далее эта информация вводится в базу данных ГФР по сообщениям о подозрительных операциях и анализируется с применением соответствующего программного обеспечения. |
Under the Regional Cooperative Agreement for Asia and the Pacific, Japan takes a leading role in cancer treatment by using radiation medicine techniques. | Действуя в рамках Регионального соглашения о сотрудничестве в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Япония играет видную роль в лечении раковых заболеваний с применением методов радиационной медицины. |
Accordingly, several countries have offered to act as prime movers in specific areas of expertise, including agro-processing, distance learning using ICT, and action programmes to deal with crises such as the HIV/AIDS pandemic. | Таким образом, несколько стран выразили готовность выступить в качестве основной движущей силы в конкретных областях, включая переработку сельскохозяйственной продукции, дистанционное обучение с применением ИКТ и программы действий по преодолению таких кризисов, как пандемия ВИЧ/СПИДа. |
(c) Encouraged developed countries and multilateral and international organizations, including regional development banks, to assist developing countries and countries with economies in transition to undertake case studies using the "diagnostic framework" described above in order to: | с) призвала развитые страны и многосторонние и международные организации, в том числе региональные банки развития, оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощь в проведении тематических анализов с применением описанной выше "диагностической схемы" с целью: |
Many of these massacres were carried out using machetes, knives or guns, and houses were usually set on fire at the same time. | Большая часть этих злодеяний совершалась с применением мачете, ножей, огнестрельного оружия и, как правило, сопровождалась поджогом жилищ. |
Finally, we load those variables into memory using source. | Наконец, мы загрузим эти переменные в память при помощи source. |
They must answer six questions using their paddles (Blue for male and Pink for female). | Им нужно ответить на шесть вопросов при помощи своих вёсел (синее весло для мужчин, розовое для женщин). |
The creature was added using CGI. | Существо добавили при помощи CGI. |
For each group, output in the base year was extrapolated using the volume index calculated by deflating the "actual premiums earned" time series at current prices, using the insurance premium price index for the given group. | По каждой группе значение выпуска услуг в базовом году экстраполировалось при помощи индекса объема полученного путем дефлятирования временного ряда "фактически заработанные премии" в текущих ценах с использованием индекса цен премий страхования по данной группе. |
(c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting seat rotation requiring action by the user, must be indicated using one of the following symbols as appropriate. | с) Должно быть указано расположение и, если это необходимо, направление натяжения верхних страховочных фалов или других средств, ограничивающих вращение кресла, которые должны быть закреплены пользователем, при помощи одного из следующих знаков: |
You must be using an archaic pronunciation. | Наверное, ты используешь устаревшее произношение. |
Shame on you... using your own baby to make me do this. | Как тебе не стыдно... используешь ребенка, чтобы уговорить меня. |
But I got a feeling that you know you're just using him same as you're using me. | Но у меня есть чувство, что ты знаешь это... и ты просто используешь его точно так же, как ты используешь меня. |
Are you using this pregnancy to satisfy one of your impulse buys? | Ты используешь беременность чтобы удовлетворить одну из своих импульсных покупок? |
Are you using your magical animal powers? | Ты используешь свои животные магические способности? |
The monthly subscription fee for using the tariff package will be written off directly from the client's current account. | Ежемесячная абонентская плата за пользование тарифным пакетом списывается непосредственно с текущего счета клиента. |
If the agreement changes and the given changes are unacceptable for you then you can stop the using of the site services. | Если соглашение изменяется, и данные изменения для Вас неприемлемы, Вы можете прекратить пользование услугами сайта. |
Order our best coffee Lavazza and get a coffee machine in unpaid using. | Закажите у нас лучший итальянский кофе Lavazza, и получите кофемашину в бесплатное пользование. |
We offer you espresso machines in free of charge using provided that you will order with us from 2 packings (1 packing - 100 portions) of coffee cartridges in a month. | Мы предлагаем Вам кофемашины в бесплатное пользование при условии, что Вы будете заказывать у нас от 2 упаковок (1 упаковка - 100 порций) капсулированного кофе в месяц. |
A per-minute charge of 12 fils applies and is directly charged to the telephone you are using to connect to the Internet. | Поминутная оплата составляет 12 филсов за пользование конкретным телефоном для выхода в Интернет. |
First of all, very uncool using my real name, and second, you did steal my idea. | Во-первых, использовать моё настоящее имя - отстой, во-вторых, ты и правда украл мою идею. |
In a new escalation of that aggression, the United States Government had begun using military aircraft to beam signals into Cuba. | В качестве нового этапа в эскалации этой агрессии правительство Соединенных Штатов начало использовать военные самолеты для передачи сигналов на Кубу. |
She says, I'll thank you for not using that sort of language with me, sir. | Она сказала: "Я была бы благодарна, если бы вы перестали использовать такие слова в разговоре со мной, сэр". |
Of the uncommitted resources of $2.3 million, UNV plans on using $500,000 to strengthen the evaluation function to enable UNV to become a learning organization. | Из общей суммы нераспределенных ресурсов в размере 2,3 млн. долл. США ДООН планирует использовать 500000 долл. США для укрепления функций в области оценки, с тем чтобы ДООН могла стать "обучающейся" организацией. |
If such a right were granted to the Council, its permanent members should be prohibited from using the veto when that right was being exercised, so as to prevent any selective referrals. | В том случае, если Совету будет предоставлено такое право, следует договориться о том, что в случае его реализации постоянные члены Совета не будут использовать право вето, пытаясь блокировать в отдельных случаях обращения в суд. |