Английский - русский
Перевод слова Urgently
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Urgently - Оперативно"

Примеры: Urgently - Оперативно
South Africa had for that reason been thoroughly and urgently investigating the contravention of its non-proliferation legislation and was currently prosecuting alleged law-breakers. По этой причине Южная Африка оперативно и тщательно расследует нарушения своего законодательства в области нераспространения и в настоящее время осуществляет судебное преследование правонарушителей.
The question of the unbearable external debt must be addressed urgently if our creative partnership against global poverty is to bear fruit. Вопрос о непереносимой внешней задолженности должен быть решен оперативно, если мы хотим, чтобы наше созидательное партнерство в борьбе с глобальной нищетой принесло плоды.
The international community must respond more urgently to the appeal for funds from the United Nations and others. Международное сообщество должно более оперативно откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций и других сторон о предоставлении средств.
The current situation of high food prices offers an opportunity to address these issues more constructively and urgently. Нынешняя ситуация, характеризующаяся высокими ценами на продовольствие, дает возможность более конструктивно и оперативно заниматься решением этих проблем.
5.3 Judges and law enforcement personnel are not trained to identify and respond urgently to the gender-based nature of domestic violence. 5.3 Судьи и сотрудники правоохранительных органов не знают, как следует выявлять случаи гендерного бытового насилия и оперативно реагировать на них.
Turning to climate change, our future greatly depends on how effectively and urgently we can address this issue. Что касается изменения климата, то наше будущее в значительной мере зависит от того, насколько эффективно и оперативно мы сможем решить эту проблему.
We urge all Member States to recognize the global good to be achieved by a reformed Council, one that is more representative of the people whom it serves, and to urgently enhance our work so that we conclude this matter. Мы призываем все государства-члены признать то глобальное благо, которое принесет реформа Совета, в результате которой он сможет более эффективно защищать интересы тех, кого он представляет, поэтому нам следует оперативно наращивать темпы нашей работы, чтобы завершить рассмотрение этого вопроса.
We recommend that the completion strategy urgently address the problem of the large numbers of genocide suspects whom the Office of the Prosecutor has not indicted and who are still at large in many countries across the world. Мы рекомендуем, чтобы в стратегии завершения работы была оперативно решена проблема наличия большого числа подозреваемых в совершении геноцида, в отношении которых Канцелярия Обвинителя не выносила обвинительного заключения и которые все еще находятся на свободе во многих странах мира.
This position obtains even though the Council, in its resolutions 925 (1994) and 929 (1994), has urged Governments to respond urgently to my request for resources for UNAMIR. Это положение сохраняется даже несмотря на то, что Совет в своих резолюциях 925 (1994) и 929 (1994) настоятельно призвал правительства оперативно откликнуться на мою просьбу о предоставлении ресурсов для МООНПР.
At any rate, whatever the reasons, what is alarming and of serious concern to the Secretary-General, and to my delegation, is the excessive number of holds, which must be urgently addressed and resolved. В любом случае, какими бы ни были причины, у Генерального секретаря и моей делегации вызывает обеспокоенность исключительно большое число отложенных заявок, - проблема, которая должна быть оперативно рассмотрена и урегулирована.
OIOS concluded that if the inadequacies were not addressed urgently, the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Office could not be credibly determined, thus impairing its management and the support it has enjoyed from external stakeholders. УСВН пришло к заключению, что, если эти недостатки не будут оперативно устранены, актуальность, эффективность, результативность и действенность Управления нельзя будет определить с достаточной достоверностью, что скажется на управлении его работой и его поддержке со стороны внешних заинтересованных сторон.
The periodic missions he has conducted to the Southern African region are proof of the special emphasis the United Nations places on addressing the humanitarian crisis and the needs of the region as effectively and as urgently as possible. Совершаемые им периодически поездки в южноафриканский и другие регионы являются свидетельством того особого внимания, которое Организация Объединенных Наций уделяет урегулированию гуманитарного кризиса, а также стремления как можно более эффективно и оперативно удовлетворять потребности региона.
It has clearly shown that it can react urgently and efficiently to meet the needs of States, as in the case concerning Avena and Other Mexican Nationals, and to respond to requests from the General Assembly for an advisory opinion. Суд ясно показал, что может оперативно и эффективно удовлетворять потребности государств, как, например, в деле «Авена и другие мексиканские граждане», а также выполнять просьбы Генеральной Ассамблеи о вынесении консультативных заключений.
We are working urgently with our international partners, nations around the world, non-governmental organizations and the entire United Nations system to help the people of Haiti recover from the current crisis and rebuild over the long term. Мы оперативно работаем с нашими международными партнерами, странами мира, неправительственными организациями и всей системой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь народу Гаити выйти из нынешнего кризиса и восстановиться в долгосрочной перспективе.
I am convinced that the Organization will remain engaged in the search for a solution to these problems in the shortest time possible and that United Nations forces will be urgently deployed in Darfur. Полностью убежден в том, что наша Организация продолжит поиск срочного решения этих проблем, а в Дарфуре будут оперативно развернуты силы Организации Объединенных Наций.
In this regard, we need to seize this opportunity of reviewing the implementation of the Programme to explore new avenues on how to urgently respond to these global development challenges, both existing and emerging. В связи с этим мы считаем целесообразным воспользоваться представившейся нам в связи с проведением обзора осуществления этой Программы возможностью и изыскать новые пути, позволяющие оперативно реагировать на текущие и будущие глобальные проблемы в области развития.
Accordingly, such revelations must be directly, clearly and urgently addressed by the international community, including by the Quartet, if the peace process is to be salvaged and the hopes for peace resurrected. Поэтому для спасения мирного процесса и возрождения надежд на достижение мира международному сообществу, в том числе «четверке», необходимо непосредственно, четко и оперативно реагировать на такие заявления.
We want to build an alliance for the freedom of the Internet, and we have launched a special initiative for democratization and freedom of expression so that we can urgently support human rights activists and agents of democratic change. Мы хотим создать альянс за свободу выражения мнений в Интернете, и мы выступили с конкретной инициативой по его демократизации и поощрению свободы слова, с тем чтобы мы могли оперативно поддержать правозащитников и тех, кто выступает за демократические перемены.
The Secretariat has provided monthly briefings to the Security Council on developments in the Middle East, as well as whenever the situation on the ground demanded that the Council be kept urgently apprised, as was the case several times during the reporting period. Секретариат проводит для Совета Безопасности ежемесячные брифинги по развитию событий на Ближнем Востоке, а также специальные брифинги в случае, если развитие событий в регионе обусловливает необходимость оперативно держать Совет в курсе дела, как это не раз происходило в течение рассматриваемого периода.
Calls upon the donor community to respond urgently and positively to the Flash Appeal launched by the United Nations on 12 June 2006 for humanitarian assistance to Timor-Leste; призывает сообщество доноров оперативно и положительно откликнуться на срочный призыв об оказании Тимору-Лешти гуманитарной помощи, с которым Организация Объединенных Наций выступила 12 июня 2006 года;
These cases must be resolved urgently. Такие дела должны рассматриваться оперативно.
International human rights instruments that do not contain provisions expressly intended to protect women are fraught with gaps that must imperatively and urgently be filled. Международные документы по защите прав человека, в которых не содержатся положения, предназначенные специально для защиты женщин, это неполные тексты, и в них должны быть оперативно и в обязательном порядке внесены соответствующие дополнения.
UNICEF provides materials for temporary classrooms, trains teachers in essential skills and provides 'schools in a box', which are quick-start kits of school materials that allow schools to restart urgently as people start to settle. ЮНИСЕФ предоставляет материалы для временных классов, занимается основной профессиональной подготовкой учителей и обеспечивает комплекты школьных материалов, позволяющие школам оперативно возобновлять обучение по мере расселения людей.
The members of the Council also strongly urged the Sudan Liberation Movement/Army, the Justice and Equality Movement and the Government of the Sudan to return to the talks in Abuja on 15 September and to negotiate constructively and urgently to secure an early agreement. Члены Совета также настоятельно призвали Освободительное движение Судана и Освободительную армию Судана, Движение за справедливость и равенство и правительство Судана вернуться на переговоры в Абудже 15 сентября и вести их конструктивно и оперативно, с тем чтобы в скором времени достичь соглашения.
It has become an acute situation, which our regional leaders are urgently and jointly trying to resolve peacefully. Ситуация обостряется, и лидеры нашего региона стараются оперативно и посредством совместных усилий урегулировать ее мирными средствами.