Additional, predictable assistance for development, in the form of speedy loans on flexible terms, was urgently necessary. |
На повестке дня остро стоит необходимость предоставления дополнительной, предсказуемой помощи в целях развития в форме оперативно выделяемых кредитов на гибких условиях. |
He suggested that the amendment was needed more urgently than ever and that the Parties should take a decision on it as a matter of urgency. |
Он отметил, что как никогда актуально стоит вопрос о необходимости ратификации этой поправки и Сторонам следует оперативно принять решение по данному вопросу. |
The Board recommends that the Field Administration and Logistics Division resolve expeditiously the outstanding issues pertaining to the contract for support services at MONUA and obtain urgently the performance bond from the service contractor in order to ensure an adequate standard of support services. |
Комиссия рекомендует Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения оперативно урегулировать нерешенные вопросы, касающиеся контракта на вспомогательные услуги для МНООНА, и безотлагательно добиться от подрядчика представления гарантийной закладной, с тем чтобы обеспечить должный уровень вспомогательного обслуживания. |
Italy, as the host country, informed the Meeting that formal invitations would be issued shortly and urged delegations to respond swiftly, indicating the number of participants in their delegation in view of the need to confirm hotel reservations urgently. |
Италия как принимающая страна проинформировала Совещание о том, что вскоре будут направлены официальные приглашения и в этой связи настоятельно призвала делегации оперативно представить свой ответ, указав в нем количественный состав своих делегаций ввиду необходимости безотлагательно подтвердить бронирование гостиничных номеров. |
The more important a specific task is, the more urgently one has to call for better timeliness in providing data supporting the decision-making process. |
Чем более важной является конкретная задача, тем более оперативно необходимо требовать обеспечить более своевременное представление данных, предназначенных для поддержки принятия решений. |
The European Union, reiterating its conviction that the negotiations in Lusaka offer the best means of achieving a lasting settlement in Angola, calls upon both sides to quickly surpass the remaining issues in order to urgently reach a comprehensive peace accord. |
Европейский союз, вновь заявляя о своей убежденности в том, что переговоры в Лусаке являются наилучшим средством достижения радикального урегулирования в Анголе, призывает обе стороны оперативно решить остающиеся спорными вопросы в целях безотлагательного достижения всеобъемлющего мирного соглашения. |
That the Council is meeting at this level, and so promptly, shows that you all realize what a historic opportunity we now have to bring peace to Darfur, and how urgently we need to act if that opportunity is not to be lost. |
Созыв этого заседания Совета на таком уровне и столь оперативно свидетельствует о понимании всеми вами того факта, что сейчас перед нами открывается историческая возможность принести в Дарфур мир, а также что нам необходимо принять безотлагательные меры, если мы не хотим ее упустить. |
Action is needed urgently to bring an international presence, including a United Nations presence, to the liberated areas of Afghanistan, and we are encouraged that Mr. Vendrell and other United Nations officials are moving quickly to do so. |
Необходимы немедленные меры по обеспечению международного присутствия, в том числе присутствия Организации Объединенных Наций, в освобожденных районах Афганистана, и мы с удовлетворением отмечаем, что г-н Вендрель и другие должностные лица Организации Объединенных Наций сейчас оперативно предпринимают шаги в этом направлении. |
(a) The United Nations urgently investigate the latest incident and report to the Security Council swiftly on circumstances leading to the incident, culpability and recommendations for next steps; |
а) Организация Объединенных Наций в срочном порядке расследовала этот последний инцидент и оперативно представила Совету Безопасности доклад об обстоятельствах, приведших к этому инциденту, о том, кто несет за него ответственность, и с рекомендациями в отношении последующих шагов; |
Please help us; please respond urgently to the request that we will be circulating informally to members of the Council and other potential supporters. |
Пожалуйста, окажите нам помощь, оперативно и положительно отреагируйте на нашу просьбу, с которой мы будем в неофициальном порядке обращаться к членам Совета и другим потенциальным донорам. |