Английский - русский
Перевод слова Upward

Перевод upward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх (примеров 178)
From the mountain the adept way travel freely, ascending upward or descending downward to other worlds and dimensions. От Горы путь посвящённого проходит свободно, поднимаясь вверх или опускаясь вниз к другим мирам и измерениям.
All roads to the airport from the island's population centers climb steeply upward. Все автомобильные дороги, ведущие в аэропорт из населённых центров острова, имеют резкий уклон вверх.
Lower the elbows in toward your sides so your thumbs point upward. Опустите локти по бокам так, чтобы большие пальцы были направлены вверх.
The cap rock which overlies the reservoir rock functions as a seal that prevents further upward movement of oil and natural gas. Покрывающая порода над коллекторной породой выполняет роль покрышки, которая предотвращает дальнейшее движение вверх нефти и природного газа.
Movement of the foot lever or the forwarding of the rocker arm in an upward direction shall progressively select gears giving an increased forward speed and conversely for the selection of gears giving a reduced speed. Движение ножного рычага или передней части качающегося рычага вверх обеспечивает переключение передач, соответствующее увеличению скорости при движении вперед, а в обратном направлении - переключение, соответствующее уменьшению скорости.
Больше примеров...
Сторону повышения (примеров 104)
The Committee requested additional information as to the survey and comparators used for the upward revision. Комитет запросил дополнительную информацию о проведенном обследовании и компараторах, использованных для пересмотра окладов в сторону повышения.
Indeed, the German government is slowly coming to realize that its pessimism about the economy has been misplaced, which is reflected in continuous "upward revisions" of growth forecasts throughout 2006. Действительно, немецкое правительство медленно приближается к осознанию того, что его пессимизм относительно экономической ситуации был неоправданным, что отразилось в постоянных «пересмотрах в сторону повышения» прогнозов роста в 2006 году.
The assessments of developing countries should not be adjusted upward simply in response to reductions in those of developed countries; their economic circumstances and development-related constraints should be taken into account, in accordance with various General Assembly resolutions. Начисленные взносы развивающихся стран не следует корректировать в сторону повышения лишь по причине уменьшения размеров этих взносов для развитых стран; в соответствии с различными резолюциями Генеральной Ассамблеи следует принимать во внимание их экономическое положение и связанные с развитием сдерживающие факторы.
Since capital flows to emerging economies are expected to increase in the quarters ahead, upward pressures on national currencies are likely to persist, especially in countries where economic prospects become more favourable. Учитывая, что в ближайшие несколько кварталов прогнозируется рост объемов притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой, давление на курсы национальных валют в сторону повышения, скорее всего, сохранится, особенно это относится к валютам стран, в которых отмечается улучшение перспектив развития экономики.
For Brazil, expanded figures were rounded to the nearest whole number (downward when the fraction was less than 0.5, upward when the fraction was 0.5 or greater). В Бразилии показатель округляется (в сторону понижения, когда показатель меньше 0,5, и в сторону повышения, когда он составляет 0,5 или более).
Больше примеров...
Повышательная (примеров 13)
Higher oil prices, rising food prices, and the upward drift in unit labour costs were the main causes for the rise in inflation in these countries. Основными причинами повышения темпов инфляции в этих странах были более высокие цены на нефть, повышение цен на продукты питания и повышательная динамика удельных расходов на рабочую силу.
However, the upward momentum was reversed in the following months with Brent crude falling to $103 per barrel in April and May 2013. Однако в последующие месяцы эта повышательная динамика сменилась понижательной: в апреле-мае 2013 года цена на сырую нефть марки Брент упала до 103 долл. США за баррель.
The upward adjustment of the basic value cells will increase the output and the value added at basic prices with 2. Повышательная корректировка цифр в ячейках базисных цен приведет к увеличению на 2 стоимости выпущенной продукции и добавленной стоимости в базисных ценах.
In the first quarter of 2007, the volumes transported on inland waterways in Europe showed an upward tendency, a development expected to continue after 2007. В первом квартале 2007 года наблюдалась повышательная тенденция в объеме перевозок по внутренним водным путям в Европе, которая, как ожидается, продолжится и после 2007 года.
However, faster upward mobility in this area may be hindered by the limited number of executive and senior management positions available or becoming available, in the three year period. В то же время быстрая повышательная тенденция в этой области может быть приостановлена ввиду ограниченного числа исполнительских должностей или должностей старших руководителей, которые имеются или появятся в трехлетний период.
Больше примеров...
Повышательной (примеров 9)
The marginal changes reflect various upward and downward adjustments in operations within both regions. Небольшие изменения связаны с повышательной и понижательной корректировкой по операциям в обоих регионах.
Business investment continued to be spurred by rising capacity utilization, high profits, low interest rates and the upward tendency in equity markets. Инвестиции предприятий продолжали расти благодаря повышению коэффициента использования производственных мощностей, высоким прибылям, низким процентным ставкам и повышательной тенденции на рынках ценных бумаг.
The changes have the aim in the present difficult labour market situation and anticipating an upward economic trend to make it easier for job-seekers, especially young people, to become employed. Эти изменения обусловлены нынешним сложным положением на рынке труда и были осуществлены в целях содействия трудоустройству безработных, в частности среди молодежи, в ожидании повышательной тенденции в экономике.
From 2002 to mid-2008, many countries gained from the upward, albeit volatile, trend in the prices of oil and non-oil commodities. С 2002 года по середину 2008 года многие страны извлекали выгоду из повышательной - хотя и неустойчивой - динамики цен на нефть и другие сырьевые товары.
Please provide possible reasons for upward or downward trends Просьба указать возможные причины существования "повышательной" или "понижательной" тенденций
Больше примеров...
Роста (примеров 53)
Ultimately, though, they face the same upward cost pressures. Тем не менее, в последнее время они также испытывают давление роста цен.
During the first Decade, trends in official development assistance were upward. В ходе проведения первого Десятилетия наблюдались тенденции роста объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
However, there are subtle discriminatory practices rooted in traditional biases and prejudices which either derive from or result in low levels of education, heavy burden of domestic work, inadequate training, and exposure and job experience for rapid upward mobility at work etc. Однако имеются более тонкие дискриминационные методы, коренящиеся в традиционных предубеждениях и предрассудках, причиной или результатом которых являются низкий уровень образования, тяжелое бремя работы по дому, недостаточная профессиональная подготовка, а также недостаток социального и профессионального опыта для быстрого карьерного роста и т. д.
The Secretary-General therefore urges Governments, civil society, the private sector and other actors to commit to the following actions to break the upward trajectory of costs and to deliver more efficient and sustainable programmes: Поэтому Генеральный секретарь настоятельно призывает правительства, гражданское общество, частный сектор и других субъектов взять обязательства в отношении реализации следующих мер, необходимых для того, чтобы положить конец тенденции роста расходов и обеспечить более эффективное осуществление программ на более устойчивой основе:
Finally, what can we do, collectively, to enable the least developed countries - those which at present are developing only in name - to take their place on the upward escalator of world growth? Наконец, что можем мы сделать коллективными усилиями для того, чтобы дать возможность наименее развитым странам - тем, которые в настоящее время являются развивающимися только по названию,- занять свое место на ступеньках эскалатора мирового роста?
Больше примеров...
Сторону увеличения (примеров 39)
Mr. Chernenko said that the data on the numbers of refugees cited by the Georgian authorities were inflated, and were continually being revised upward. Г-н Черненко говорит, что данные о количестве беженцев, приведенные представителем Грузии, завышены и постоянно пересматриваются в сторону увеличения.
In July, the consolidated appeal process for Mali was revised upward to take into account the new needs identified by humanitarian partners after the military intervention at the beginning of 2013. В июле потребности Мали в рамках процесса совместного призыва были пересмотрены в сторону увеличения с учетом новых нужд, выявленных партнерами по гуманитарной деятельности после военной интервенции в начале 2013 года.
The upward adjustment of the average case length, from 250 person-hours per average completed case to 340 person-hours, has affected the ability of OIOS to manage the caseload to the extent and within the time frames required by its clients. Корректировка в сторону увеличения средней продолжительности расследования одного среднего завершенного дела с 250 человеко-часов до 340 человеко-часов сказалось на возможностях УСВН справляться с рабочей нагрузкой в той степени и в те сроки, которые устанавливаются его клиентами.
In these circumstances, many RAC manufacturers revised their forecast for their yearly total shipments upward even to some 7.2 million units, far above the 6.6 million units predicted by JRAIA. В подобных обстоятельствах, многие производители кондиционеров изменили свой прогноз общих годовых поставок в сторону увеличения, до 7,2 миллионов штук, что намного превышает 6,6 миллионов, которые прогнозировала JRAIA.
However, not all new products are close substitutes for existing products and, if one accepts the reservation price logic and the continually increasing range of products, there is likely to be an overall, upward consumer surplus bias of some magnitude. Однако не все новые продукты являются близкими заменителями уже существующих продуктов, и если следовать логике резервированных цен и постоянного расширения ассортимента, то представляется вполне вероятным возникновение вызванного повышением выгоды для потребителей систематического отклонения в сторону увеличения определенной величины.
Больше примеров...
Восходящей (примеров 19)
This marks a continuing upward trajectory and progress in the IEO policy to ensure gender parity. Это свидетельствует о продолжающейся восходящей траектории и прогрессе в политике НУВО по обеспечению гендерной сбалансированности.
All of this results in an economy that grows too little, where the weakest are condemned to a life of exclusion and are deprived of any opportunity for upward mobility. Все это приводит к тому, что экономика растет слишком медленно, к такой экономической системе, в которой самые слабые приговорены к жизни исключенных и лишены любой возможности восходящей мобильности.
As practised in UNOPS, upward feedback is less a tool for performance appraisal than an element in the context of skills development, a central objective of the UNOPS performance review system. В той форме, в которой "обратная связь по восходящей" используется в УОПООН, она в меньшей степени является инструментом для оценки показателей деятельности, прежде всего это - элемент процесса повышения квалификации, одна из основных целей системы анализа показателей деятельности в УОПООН.
It was sincerely believed, and supported by deep intuitive judgment, that interruptions in this upward trajectory could only be small and transient. Люди искренне верили в то, что паузы в данной восходящей траектории могут быть лишь незначительными и кратковременными, опираясь в своих суждениях, похоже, лишь на интуицию.
Testing upward planarity can be performed in polynomial time when there are a constant number of triconnected components and cut vertices, and is fixed-parameter tractable in these two numbers. Проверка восходящей планарности может быть осуществлена за полиномиальное время, если имеется постоянное число трисвязных компонент из числа вершинных сечений и эта проверка фиксированно-параметрически разрешима по этим двум числам.
Больше примеров...
Наверх (примеров 24)
Now look upward to see our seven suns. Теперь смотрите наверх на наши семь солнц.
Participants noted that there is a lack of a mandatory requirement or framework to feed knowledge from the ground upward to regional centres, and for the information available at the global level to trickle down to the local level. Участники отметили отсутствие обязательного требования или рамочного документа, которые предусматривали бы передачу знаний с мест наверх региональным центрам и информации, имеющейся на глобальном уровне, вниз на местный уровень.
In Teotihuacan, architecture made great advances: the Classic style was defined by the construction of pyramidal bases that sloped upward in a step-wise fashion. В Теотиуакане архитекторы добиваются крупных успехов - в этом городе классический стиль проявился в виде сооружения пирамид, поднимающихся наверх ступенями.
If there's a lower level, they go there first, then start upward again. Если существует нижний уровень, то сначала они попадают на него, и оттуда вновь начинают путь наверх.
Some people above the impact zone made their way upward toward the roof in hopes of a helicopter rescue. Некоторые люди выше зоны удара последовали наверх, к крыше, в надежде на эвакуацию вертолётами.
Больше примеров...
Повышательное (примеров 7)
Global inflation remained moderate despite the significant upward pressures on energy prices. Уровень инфляции в мире оставался умеренным, несмотря на значительное повышательное ценовое давление на энергоносители.
Continued surges in capital inflows in Brazil, Colombia and Mexico are inducing further upward pressures on currencies. Продолжающийся приток капитала в Бразилию, Колумбию и Мексику оказывает дополнительное повышательное давление на их валюту.
Biofuel demand has thus been a strong factor underpinning the upward shift in global agricultural commodity prices. Таким образом, спрос на биотопливо выступает мощным фактором, поддерживающим повышательное смещение мировых цен на сельскохозяйственное сырье.
The pre-export finance market has dried up, and the bond market and syndicated loans are effectively non-existent, thereby putting upward pressures on costs. Возможности рынка предэкспортного финансирования исчерпаны, а рынок облигаций и синдицированных займов практически недоступен, что оказывает повышательное давление на издержки.
As for one with resetting weights, no influence existed as the whole in 2000 while the downward bias caused by demands surpassed the upward bias by substitution in 2005. Что касается влияния сброса весов, то такое влияние не существовало в 2000 году, в то время как систематическое отклонение в сторону понижения, вызванное новым спросом, превысило повышательное влияние замещения в 2005 году.
Больше примеров...
Продвижения (примеров 35)
This approach removes obstacles to the upward mobility of women. За счет такого подхода устраняются препятствия для продвижения женщин по службе.
Women, on their own or stimulated by organizations, have increasingly turned to business schools, economics programmes and special management training courses to obtain the requisite qualifications for upward movement in management. Чтобы повысить свою квалификацию, необходимую для продвижения в сфере управления, женщины, либо по собственной инициативе, либо поощряемые к тому организациями, все чаще обращаются к услугам школ бизнеса, используют программы в области экономики и поступают на специальные учебные курсы по вопросам управления.
These targets are supported in general terms by activities such as the Ambassadors' Network (senior managers from the public and private sector who are committed to the upward mobility of women) and by special projects to empower women in decision-making. Этим целям в общем плане служат деятельность Сети «послов доброй воли» (управленцы старшего звена в государственном и частном секторах, приверженные цели продвижения женщин на более высокие должности) и специальные проекты по расширению возможностей женщин участвовать в принятии решений.
However, she wished to know the impact of the measures taken in the technology sector and to what extent the Government had succeeded in stimulating the diversification of women's occupational choices and promoting their career development and upward mobility. При этом она хотела бы знать, каковы результаты мер, принятых в технологическом секторе, и насколько успешной была деятельность правительства по расширению возможностей женщин в плане выбора профессии, а также развития их карьеры и продвижения по службе.
The reds will need to distance themselves from Thaksin's abuses of power as much as the yellows will have to accept some of Thaksin's policy legacy, particularly grassroots opportunities for jobs, education, and upward mobility. Красные должны будут отделить себя от злоупотреблений властью Таксина, а желтые должны будут принять некоторое политическое наследие Таксина, особенно создание массовых возможностей для получения работы, образования и продвижения по социальной лестнице.
Больше примеров...
Повышением (примеров 18)
The increased requirements are due to the upward revision of standard staff costs. Увеличение потребностей обусловлено повышением стандартных ставок расходов по персоналу.
However, not all new products are close substitutes for existing products and, if one accepts the reservation price logic and the continually increasing range of products, there is likely to be an overall, upward consumer surplus bias of some magnitude. Однако не все новые продукты являются близкими заменителями уже существующих продуктов, и если следовать логике резервированных цен и постоянного расширения ассортимента, то представляется вполне вероятным возникновение вызванного повышением выгоды для потребителей систематического отклонения в сторону увеличения определенной величины.
CCISUA had elaborated a new approach to the pay and career system, based on merit, performance, knowledge and expertise; training was promoted as the main principle for moving between grades and as a prerequisite for upward mobility. ККСАМС разработал новый подход к системе вознаграждения, основанной на учете заслуг, результатов работы, знаний и квалификации; профессиональная подготовка выдвигается в качестве основного принципа для перехода с одного уровня на другой и необходимого условия для переходов с повышением в должности.
Finally, the Bank's target rate of 2 per cent inflation is very low, especially when the upward bias due to quality improvements and the effects of fixed base weights are taken into account. И наконец, установленный Банком контрольный показатель инфляции на уровне 2 процентов является очень низким, в особенности если учесть завышающий эффект, обусловленный повышением качества и использованием весовых коэффициентов с фиксированной базой.
The upward shift of the private sector wage level in parallel with recent wage hikes in the public sector was observed in GCC countries, but the shift is not expected to influence the inflation rate of those countries. В странах-членах Совета сотрудничества стран Залива наблюдалась тенденция в сторону повышения уровня заработной платы в частном секторе, которое сопровождалось недавним повышением размера заработной платы в государственном секторе, однако ожидается, что эта тенденция вряд ли повлияет на темпы инфляции в странах-членах Совета сотрудничества стран Залива.
Больше примеров...
Апворд (примеров 28)
None of them spoke to Madame Upward herself. Никто из них лично не беседовал с мадам Апворд.
Madame Upward made this call herself, asking each of these women to come and see her that evening. Мадам Апворд сама звонила им и просила каждую из них прийти к ней вечером в гости.
But if Mrs Upward was Eva Kane, mightn't her son kill Mrs McGinty for the sake of his mother's reputation? Но если допустить, что миссис Апворд и есть Ива Кэйн,... то не мог ли ее сын убить миссис Макгинти ради спасения репутации своей матери?
We're home, Mrs. Upward. Мы вернулись, миссис Апворд!
Madame Upward has seen something. Мадам Апворд что-то знала.
Больше примеров...
Тенденцию к росту (примеров 7)
Figures showed programme delivery on a steady upward curve. Цифры показы-вают, что реализация программ имеет устойчивую тенденцию к росту.
Meanwhile, inflation fell markedly in recent months, after trending upward in 2008. Тем временем темпы инфляция, которые в 2008 году испытывали тенденцию к росту, в последние месяцы заметно снизились.
Removals of industrial roundwood, which reached 1 billion m3 in 2013, have been trending upward for five years and were more than 17% higher in 2013 than in 2009. Объем вывозок делового круглого леса, который в 2013 году составил 1 млрд. м3, имел тенденцию к росту в течение пяти лет и в 2013 году превысил показатель 2009 года более чем на 17%.
In our country women account for over 50 per cent of the population of active working age, and the indicator for female employment is close to the world average and moving upward. В нашей стране численность женщин в трудоспособном возрасте составляет более 50 процентов от численности населения трудоспособного возраста, показатель занятости женщин близок к среднемировому уровню и имеет тенденцию к росту.
However, in rural areas, the most common and recurring diseases are still largely infectious diseases, although chronic non-communicable diseases are also trending upward, and residents of rural areas are thus facing the pressing task of controlling both types of illness. Тем не менее в сельских районах большинство обычных и широко распространенных заболеваний по-прежнему относятся к категории инфекционных заболеваний, хотя хронические неинфекционные заболевания также имеют тенденцию к росту, поэтому жители сельских районов сталкиваются с необходимостью вести борьбу с обоими типами заболеваний.
Больше примеров...
Расти (примеров 9)
Despite these notes of caution, trends in car ownership, car use and fuel consumption continued steeply upward throughout the post-war period. Несмотря на эти предостережения, тенденции по продажам автомобилей, их использованию и расходу топлива продолжали круто расти на протяжении всего периода после войны.
Transfer payments have taken a sharp upward turn, a development partly explained by a rise in the old-age pension. Объем трансфертных платежей стал резко расти отчасти в связи с увеличением пенсии по старости.
By mid-2010, the nascent global economic recovery had impacted the commodity markets, with commodity prices reversing the 2009 trend and moving upward. К середине 2010 года на состоянии сырьевых рынков стал отражаться наметившийся глобальный экономический подъем, в результате чего цены на сырьевые товары переломили понижательный тренд 2009 года и стали расти.
While there will always be cycles - oil prices, for example, will probably fall before they start rising again - the long-run trend for many commodities will clearly remain upward for some time to come. Наряду с тем, что всегда будут существовать циклы - например, цены на нефть вероятно упадут прежде чем вновь начнут расти - долгосрочной тенденцией для многих товаров потребления явно останется повышение цен в течение некоторого времени в будущем.
On the other hand, those for the years after 1990 consist of Laspeyres indexes which may be expect to rise faster than the CoL indexes and have an upward bias. С другой стороны, индексы за годы, следующие за 1990 годом, состоят из индексов Ласпейреса, которые, как предполагается, будут расти более быстро, чем индексы стоимости жизни, т.е. страдать завышением.
Больше примеров...
Восходящее (примеров 10)
Testing whether an outerplanar directed acyclic graph has an upward planar drawing is also polynomial. Проверка, имеет ли внешнепланарный ориентированный ациклический граф восходящее планарное представление, также полиномиальна.
A straight-line upward drawing of a transitively reduced st-planar graph may be obtained by the technique of dominance drawing, with all vertices having integer coordinates within an n× n grid. Прямолинейное восходящее представление транзитивно сокращённого st-планарного графа может быть получено с помощью техники доминирующего рисования со всеми вершинами, имеющими целых координат в решётке n× n {\displaystyle n\times n}.
Greed, in all of its forms-greed for life, for money, for love, knowledge - ...has marked the upward surge of mankind. Жадность, во всех её формах, к жизни, к деньгам, к любви, к знаниям - ...обозначила восходящее развитие человечества.
Fáry's theorem states that every planar graph has a drawing in which its edges are represented by straight line segments, and the same is true of upward planar drawing: every upward planar graph has a straight upward planar drawing. Теорема Фари утверждает, что любой планарный граф имеет представление, в котором рёбра представлены прямолинейными отрезками, и то же самое верно для восходящего планарного представления - любой восходящий планарный граф имеет восходящее планарное представление с дугами в виде прямолинейных отрезков.
However, it is NP-complete to determine whether a planar directed acyclic graph with multiple sources and sinks has an upward planar drawing. Однако задача определения, имеет ли восходящее планарное представление планарный направленный ациклический граф с несколькими источниками и несколькими стоками, является NP-полной.
Больше примеров...