Английский - русский
Перевод слова Upward

Перевод upward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вверх (примеров 178)
Not while my career maintains its steady upward trajectory. До тех пор, пока моя карьера будет стабильно двигаться вверх.
Every upward leap is caused by... an atom absorbing a light wave. Каждый скачок вверх вызван атомом, поглощающим световую волну.
Upward, ever upward. вверх, и только вверх.
The wearer of the belt could open a valve, letting out nitrogen from the gas cylinder through the nozzles, which tossed him upward to a height of 7 m (23 ft). Носитель «пояса» мог открывать регулирующий клапан, выпуская из баллона сжатый азот через сопла, при этом его подбрасывало вверх на высоту до 7 метров.
Underground pressure forces the petroleum and water to move upward through rock formations until such petroleum and water were stored in pores of reservoir rock. Под давлением горных пород нефть и вода поднимаются вверх через геологическую формацию, пока не скапливаются в пористой коллекторной породе.
Больше примеров...
Сторону повышения (примеров 104)
Expect further upward revisions as the government continues to be surprised by the economy's ongoing strength. Стоит ожидать и дальнейших пересмотров в сторону повышения, поскольку правительство продолжает удивляться непрерывной силе экономики.
Likewise, following the 2008 global economic crisis, food-price spikes and recession caused the United Nations Food and Agriculture Organization to revise its hunger estimates upward, to more than one billion people. Подобным образом после мирового экономического кризиса 2008 года пики и спады цен на продовольствие заставили Продовольственную и сельскохозяйственную организацию ООН пересмотреть свои оценки голода в сторону повышения, до более чем одного миллиарда человек.
Strengthen the staffing arrangements of the Peacebuilding Support Office, notably through a significant upward adjustment of the ratio of core to non-core staff, in the order of two-thirds core to one-third non-core укрепление штатного расписания Управления по поддержке миростроительства, в частности, посредством значительной корректировки в сторону повышения показателя основного по отношению к неосновному персоналу, с тем чтобы он составлял две трети основного персонала и одну треть неосновного персонала
Therefore, if a bank/development financial institution chose the fair value model then it could distribute unrealized gains arising out of an upward revaluation of investment property, which is not considered appropriate by the regulator. Следовательно, если банк/финансовое учреждение, занимающееся вопросами развития, выбирает модель справедливой стоимости, тогда он/оно может распределять нереализованные прибыли, обусловленные переоценкой инвестиционной собственности в сторону повышения, что считается недопустимым регулирующим органом.
Totala a The total estimate is rounded upward to $393,900. а Общий оценочный показатель округлен в сторону повышения до 393900 долл. США.
Больше примеров...
Повышательная (примеров 13)
However, in the second quarter of 2012, crude prices reversed their upward trajectory. Однако в втором квартале 2012 года повышательная динамика цен на сырую нефть сменилась понижательной.
With the euro area finally extricating itself from a protracted recession, all major developed economies are on the same upward trajectory for the first time since 2011. В зоне евро, где, наконец, наметились признаки выхода из затяжного спада, для всех крупнейших развитых стран характерна одинаковая повышательная динамика, которая наблюдается впервые после 2011 года.
If statistics of such attacks were available over a period of years, they would indicate whether there had been an upward or downward trend and whether existing methods of addressing racially motivated violence were effective. Если бы имелись статистические данные о таких нападениях за несколько лет, то они бы показали, существует ли повышательная или понижательная тенденция и эффективны ли существующие методы борьбы с насилием на расовой почве.
The Committee also points out that the upward movement in local salaries caused by such competition can, in the long run, have a serious impact on the local labour market conditions. Комитет также указывает, что повышательная динамика местных окладов, вызванная такой конкуренцией, может в долгосрочной перспективе оказать серьезное влияние на условия местного рынка труда.
Higher oil prices, rising food prices, and the upward drift in unit labour costs were the main causes for the rise in inflation in these countries. Основными причинами повышения темпов инфляции в этих странах были более высокие цены на нефть, повышение цен на продукты питания и повышательная динамика удельных расходов на рабочую силу.
Больше примеров...
Повышательной (примеров 9)
The marginal changes reflect various upward and downward adjustments in operations within both regions. Небольшие изменения связаны с повышательной и понижательной корректировкой по операциям в обоих регионах.
Business investment continued to be spurred by rising capacity utilization, high profits, low interest rates and the upward tendency in equity markets. Инвестиции предприятий продолжали расти благодаря повышению коэффициента использования производственных мощностей, высоким прибылям, низким процентным ставкам и повышательной тенденции на рынках ценных бумаг.
Zinc consumption may approach 13 million tons in 2010 (about 20 per cent above its 2009 level), thus contributing to consolidating the upward price trend. Потребление цинка может приблизиться к 13 млн. т в 2010 году (примерно на 20% выше уровня 2009 года), тем самым способствуя закреплению повышательной ценовой тенденции.
Under-reporting is dealt with through various algorithms for upward adjustment. Проблема занижения данных решается за счет использования различных алгоритмов повышательной корректировки, например на 30% в случае стоматологов в Нидерландах.
Current career development support and opportunities for upward mobility are lacking. В настоящее время не предоставляется достаточной поддержки и возможностей в области развития карьеры для обеспечения повышательной мобильности.
Больше примеров...
Роста (примеров 53)
Ultimately, though, they face the same upward cost pressures. Тем не менее, в последнее время они также испытывают давление роста цен.
The growing confidence in the United Nations Register is evident from the upward reporting trend. Рост авторитета Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций очевиден при рассмотрении тенденции роста представляемых докладов.
Last year, the number of visitors took a strong upward turn, with 12800 registered. Для того чтобы проследить убедительную тенденцию роста, достаточно отметить, что ещё в прошлом году выставку посетило 12800 человек.
This was also driven upward by a substantial recovery in lending in the West Bank, where 3,120 loans were disbursed in this period, compared to just 667 loans in the previous year. Тенденции роста также способствовала значительная активизация кредитования на Западном берегу, на котором в течение этого периода было предоставлено 3120 займов - по сравнению со всего лишь 667 займами в предыдущем году.
It is important to avoid the withdrawal of public support before increased business investment and household consumption is on a firm upward path. Важно не допустить, чтобы государственная поддержка прекратилась до того, как восстановится прочная повышательная динамика роста капиталовложений предприятий и потребления домашних хозяйств.
Больше примеров...
Сторону увеличения (примеров 39)
The level of minimum wage is revised upward every year. Минимальная заработная плата ежегодно пересматривается в сторону увеличения.
However, other proposals before the Committee would mean that that estimate would require upward adjustment. В то же время другие предложения, находящиеся на рассмотрении Комитета, предполагают, что эта смета потребует корректировки в сторону увеличения.
Compared with the previous revision, fertility levels have been adjusted upward in a number of countries on the basis of recently available information. По сравнению с предыдущим изданием, показатели рождаемости по ряду стран были скорректированы в сторону увеличения с учетом недавно собранной информации.
Lastly, the budgetary resources allocated for prison administration should be revised upward to ensure that prison conditions would be improved, especially with respect to inmates' food, medical care and hygiene. Наконец, объем бюджетного финансирования, выделяемого управлению пенитенциарных учреждений, нужно пересмотреть в сторону увеличения, дабы обеспечить улучшение условий содержания, в частности с точки зрения питания, медицинской помощи и гигиены арестантов.
(i) An upward adjustment of the actual number of Environment Fund posts based on the above-mentioned review of IMIS with a view to regularizing appointments made in previous bienniums; корректировка фактического числа должностей по Фонду окружающей среды в сторону увеличения на основе вышеупомянутого обзора ИМИС с целью перевода на регулярный бюджет назначений, произведенных в ходе предыдущих двухгодичных периодов;
Больше примеров...
Восходящей (примеров 19)
Also, the bullet that killed your husband was travelling at an upward trajectory. Кроме того, пуля, убившая Вашего мужа, двигалась по восходящей траектории.
I rose to a position of respect, and I assumed my career would continue on that upward trajectory. Я добился признания и полагал, что моя карьера продолжится по этой восходящей траектории.
All of this results in an economy that grows too little, where the weakest are condemned to a life of exclusion and are deprived of any opportunity for upward mobility. Все это приводит к тому, что экономика растет слишком медленно, к такой экономической системе, в которой самые слабые приговорены к жизни исключенных и лишены любой возможности восходящей мобильности.
In the pilot exercise carried out in 1997, upward feedback was provided anonymously for all managers supervising five staff or more. В 1997 году на экспериментальной основе "обратная связь по восходящей" использовалась анонимно в отношении всех управляющих, под руководством которых работали пять или более сотрудников.
Upward angle of the trajectory likely severed the abdominal aorta. Удар по восходящей траектории, похоже задета брюшная аорта.
Больше примеров...
Наверх (примеров 24)
This upward ascension can happen even in the face of extreme physical challenges. Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
The degeneration of elite becomes inevitable, when elite converts into the caste, when social "lifts" are switched off and way is closed for the innate rulers to upward with help of artificial barriers on the way of circulation into the members of elite. Вырождение элиты становится неизбежным, если она превращается в касту, когда социальные «лифты» выключены и прирождённым правителям закрыт путь наверх искусственными препятствиями на пути циркуляции в члены элиты.
Thus, for instance, while the operational team may need to weigh the range of protection options available for a particular witness, there is no reason for this information to flow upward to the group dealing with policy questions. Так, например, если оперативной группе может потребоваться взвесить все имеющиеся варианты защиты конкретного свидетеля, этой информации вовсе не следует попадать наверх к группе, занимающейся стратегическими вопросами.
New Bolshevik "sieve" passed to upward only those, who were "from the machine tool" or "from the wooden plough", and new Bolshevik "sieve" rejected to downward all rest people. Новое большевистское «сито» пропускало наверх только тех, кто «от станка» или «от сохи» и отбрасывало вниз всех остальных.
This upward ascension can happen even in the face of extreme physical challenges. Восхождение наверх может иметь место даже в жесточайших физических условиях.
Больше примеров...
Повышательное (примеров 7)
Continued surges in capital inflows in Brazil, Colombia and Mexico are inducing further upward pressures on currencies. Продолжающийся приток капитала в Бразилию, Колумбию и Мексику оказывает дополнительное повышательное давление на их валюту.
Biofuel demand has thus been a strong factor underpinning the upward shift in global agricultural commodity prices. Таким образом, спрос на биотопливо выступает мощным фактором, поддерживающим повышательное смещение мировых цен на сельскохозяйственное сырье.
The sharp rise in short-term capital inflows is also putting upward pressures on exchange rates, with the potential of adversely affecting the export competitiveness of some countries. Резкое увеличение притока краткосрочного капитала также оказывает повышательное давление на валютный курс, что может пагубно сказаться на конкурентоспособности экспортной продукции некоторых стран.
The pre-export finance market has dried up, and the bond market and syndicated loans are effectively non-existent, thereby putting upward pressures on costs. Возможности рынка предэкспортного финансирования исчерпаны, а рынок облигаций и синдицированных займов практически недоступен, что оказывает повышательное давление на издержки.
As for one with resetting weights, no influence existed as the whole in 2000 while the downward bias caused by demands surpassed the upward bias by substitution in 2005. Что касается влияния сброса весов, то такое влияние не существовало в 2000 году, в то время как систематическое отклонение в сторону понижения, вызванное новым спросом, превысило повышательное влияние замещения в 2005 году.
Больше примеров...
Продвижения (примеров 35)
This approach removes obstacles to the upward mobility of women. За счет такого подхода устраняются препятствия для продвижения женщин по службе.
The International Criminal Tribunal for Rwanda was still experiencing difficulties with staff retention owing to the lack of financial incentives to stay and the lack of possibilities for upward mobility. Международный уголовный трибунал по Руанде по-прежнему испытывает трудности с удержанием персонала из-за отсутствия финансовых стимулов для продолжения трудовой деятельности и отсутствия возможностей для продвижения по службе.
This increase is consistent with the general upward movement of women in MFAT. Этот рост соответствует общей тенденции продвижения женщин по службе в МИДТ.
Banding would change the organization, reduce opportunities for promotions and upward mobility and open the door to the mismanagement of salaries, given the inadequate knowledge and skills of most managers, and to manipulation, chaos and patronage. Расширение диапазонов приведет к изменению организации, сокращению возможностей для продвижения по службе и переходов с повышением в должности и откроет возможности для нарушений в использовании фонда заработной платы ввиду недостаточных знаний и опыта большинства руководителей, а также к манипулированию, хаосу и фаворитизму.
Owing to the rapidly expanding economy, there were increased opportunities and ample room for upward mobility. С учетом быстрых темпов развития экономики улучшаются возможности для продвижения женщин по службе.
Больше примеров...
Повышением (примеров 18)
The increased requirements relate mainly to upward adjustments applicable to posts in the General Service and related categories due to the application of a cost-of-living allowance increase in 2013 which was not reflected in the initial appropriation. Увеличение потребности вызвано в основном повышением корректировок применительно к должностям категории общего обслуживания и смежных категорий в результате увеличения размера надбавки на стоимость жизни в 2013 году, не учтенного в первоначальных ассигнованиях.
However, not all new products are close substitutes for existing products and, if one accepts the reservation price logic and the continually increasing range of products, there is likely to be an overall, upward consumer surplus bias of some magnitude. Однако не все новые продукты являются близкими заменителями уже существующих продуктов, и если следовать логике резервированных цен и постоянного расширения ассортимента, то представляется вполне вероятным возникновение вызванного повышением выгоды для потребителей систематического отклонения в сторону увеличения определенной величины.
The increase at Addis Ababa and Bangkok reflects the upward revision of rental rates agreed upon with tenant agencies based on the prevailing market rates. Увеличение соответствующих поступлений в Аддис-Абебе и Бангкоке обусловлено повышением ставок арендной платы по договоренности с учреждениями-арендаторами и исходя из существующих на рынке ставок.
CCISUA had elaborated a new approach to the pay and career system, based on merit, performance, knowledge and expertise; training was promoted as the main principle for moving between grades and as a prerequisite for upward mobility. ККСАМС разработал новый подход к системе вознаграждения, основанной на учете заслуг, результатов работы, знаний и квалификации; профессиональная подготовка выдвигается в качестве основного принципа для перехода с одного уровня на другой и необходимого условия для переходов с повышением в должности.
Banding would change the organization, reduce opportunities for promotions and upward mobility and open the door to the mismanagement of salaries, given the inadequate knowledge and skills of most managers, and to manipulation, chaos and patronage. Расширение диапазонов приведет к изменению организации, сокращению возможностей для продвижения по службе и переходов с повышением в должности и откроет возможности для нарушений в использовании фонда заработной платы ввиду недостаточных знаний и опыта большинства руководителей, а также к манипулированию, хаосу и фаворитизму.
Больше примеров...
Апворд (примеров 28)
But Madame Upward pointed to the wrong photograph quite deliberately. Мадам Апворд намеренно указала не на ту фотографию; она хотела сбить меня со следа.
She assumed that it was the photograph of Laura Upward when she was young. Она подумала, что это фотография Лоры Апворд в молодые годы.
We're home, Mrs. Upward. Мы вернулись, миссис Апворд!
Madame Upward has seen something. Мадам Апворд что-то знала.
And that is Madame Upward. и это мадам Апворд.
Больше примеров...
Тенденцию к росту (примеров 7)
Meanwhile, inflation fell markedly in recent months, after trending upward in 2008. Тем временем темпы инфляция, которые в 2008 году испытывали тенденцию к росту, в последние месяцы заметно снизились.
Removals of industrial roundwood, which reached 1 billion m3 in 2013, have been trending upward for five years and were more than 17% higher in 2013 than in 2009. Объем вывозок делового круглого леса, который в 2013 году составил 1 млрд. м3, имел тенденцию к росту в течение пяти лет и в 2013 году превысил показатель 2009 года более чем на 17%.
In our country women account for over 50 per cent of the population of active working age, and the indicator for female employment is close to the world average and moving upward. В нашей стране численность женщин в трудоспособном возрасте составляет более 50 процентов от численности населения трудоспособного возраста, показатель занятости женщин близок к среднемировому уровню и имеет тенденцию к росту.
However, in rural areas, the most common and recurring diseases are still largely infectious diseases, although chronic non-communicable diseases are also trending upward, and residents of rural areas are thus facing the pressing task of controlling both types of illness. Тем не менее в сельских районах большинство обычных и широко распространенных заболеваний по-прежнему относятся к категории инфекционных заболеваний, хотя хронические неинфекционные заболевания также имеют тенденцию к росту, поэтому жители сельских районов сталкиваются с необходимостью вести борьбу с обоими типами заболеваний.
ODA flows trended upward from 1980 to 2005, rising from $27 billion to $73 billion, on average. В период с 1980 по 2005 год потоки ОПР показывали тенденцию к росту и их объем увеличился в среднем с 27 млрд. долл. США до 73 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Расти (примеров 9)
Despite these notes of caution, trends in car ownership, car use and fuel consumption continued steeply upward throughout the post-war period. Несмотря на эти предостережения, тенденции по продажам автомобилей, их использованию и расходу топлива продолжали круто расти на протяжении всего периода после войны.
Indeed, the historical evidence slams you over the head with the fact that, whereas government debt can drift upward inexorably for years, the end usually comes quite suddenly. Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
By mid-2010, the nascent global economic recovery had impacted the commodity markets, with commodity prices reversing the 2009 trend and moving upward. К середине 2010 года на состоянии сырьевых рынков стал отражаться наметившийся глобальный экономический подъем, в результате чего цены на сырьевые товары переломили понижательный тренд 2009 года и стали расти.
Business investment continued to be spurred by rising capacity utilization, high profits, low interest rates and the upward tendency in equity markets. Инвестиции предприятий продолжали расти благодаря повышению коэффициента использования производственных мощностей, высоким прибылям, низким процентным ставкам и повышательной тенденции на рынках ценных бумаг.
The number of affected and displaced populations continued to rise, however, and the appeal was revised upward to $7.1 million in July 2009 on the basis of further assessments. Между тем, численность пострадавших и перемещенных людей продолжала расти, и в июле 2009 года после проведения дополнительных оценок сумма призыва была пересмотрена и увеличена до 7,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Восходящее (примеров 10)
Rotating such a drawing by 45º gives an upward planar drawing of the graph. Поворот рисунка на 45º даёт восходящее планарное представление графа.
Testing whether an outerplanar directed acyclic graph has an upward planar drawing is also polynomial. Проверка, имеет ли внешнепланарный ориентированный ациклический граф восходящее планарное представление, также полиномиальна.
A straight-line upward drawing of a transitively reduced st-planar graph may be obtained by the technique of dominance drawing, with all vertices having integer coordinates within an n× n grid. Прямолинейное восходящее представление транзитивно сокращённого st-планарного графа может быть получено с помощью техники доминирующего рисования со всеми вершинами, имеющими целых координат в решётке n× n {\displaystyle n\times n}.
Conversely, every directed acyclic graph that has a bimodal planar embedding with a consistent assignment has an upward planar drawing, that can be constructed from it in linear time. В обратную сторону, любой направленный ациклический граф, имеющий бимодальное планарное вложение с правильным назначением имеет восходящее планарное представление, которое может быть построено за линейное время.
Fáry's theorem states that every planar graph has a drawing in which its edges are represented by straight line segments, and the same is true of upward planar drawing: every upward planar graph has a straight upward planar drawing. Теорема Фари утверждает, что любой планарный граф имеет представление, в котором рёбра представлены прямолинейными отрезками, и то же самое верно для восходящего планарного представления - любой восходящий планарный граф имеет восходящее планарное представление с дугами в виде прямолинейных отрезков.
Больше примеров...