Английский - русский
Перевод слова Upgrading

Перевод upgrading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизация (примеров 356)
The project will fund the upgrading of one ambient monitoring station in Central Asia. В рамках данного проекта будет финансироваться модернизация одной станции мониторинга атмосферного воздуха в Центральной Азии.
13.23 During the biennium 1998-1999, activities will be grouped in four clusters: shelter policies and finance, housing rights, community development and settlement upgrading, and the construction industry and private sector. 13.23 В двухгодичном периоде 1998-1999 годов мероприятия будут сгруппированы по четырем блокам: жилищная политика и финансирование жилья, права на жилье, общинное развитие и модернизация населенных пунктов, а также строительная промышленность и частный сектор.
Construction, upgrading and equipping primary health-care facilities helped to improve service standards and patient flow, with a marked impact on the quality of care. Строительство, модернизация и оснащение учреждений первичного медицинского обслуживания способствовали повышению уровня услуг и увеличению приема пациентов при заметном улучшении качества медицинского обслуживания.
The enhancement of the communications hub has continued with the installation and commissioning of a second 9.3 metre satellite antenna in April 2001 and the upgrading of various other components. Продолжалась модернизация узла связи: в апреле 2001 года была установлена и запущена в эксплуатацию вторая спутниковая антенна диаметром 9,3 метра и были обновлены различные другие компоненты.
Brazil: Substantive upgrading of drug law enforcement capacity at the National Police Academy, including instruction in intelligence-led policing technique, computer-based training and teacher training Бразилия: существенная модернизация потенциала в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках в Национальной академии полиции, включая обучение методам проведения операций на основе следственных данных, обучение с использованием компьютерных технологий и подготовку преподавателей
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 223)
Completion, restoration and upgrading of the waste-water treatment infrastructure; завершение создания, восстановление и совершенствование инфраструктуры в области очистки сточных вод;
The initiative includes a broad array of development initiatives: income generation based on licit crop cultivation; the strengthening of agricultural extension services; the improvement of surface-water and groundwater irrigation schemes; and the upgrading of health, educational and social services. Эта деятельность включает широкий круг мероприятий в области развития: формирование источников доходов на основе культивирования законных культур; укрепление служб оказания помощи сельскохозяйственным предприятиям; совершенствование систем поверхностного и подпочвенного орошения; и совершенствование служб здравоохранения, образования и социальных служб.
Upgrading them will involve raising their efficiency and reducing their impact on the environment. Их совершенствование будет заключаться в повышении экономичности и уменьшении воздействия на окружающую среду.
Upgrading the practices employed for the compilation of financial and accounting information according to international standards. совершенствование методов сбора финансовой и учетной информации в соответствии с международными стандартами.
B. Modernizing and upgrading national systems for local soil contamination В. Модернизация и совершенствование национальных
Больше примеров...
Повышение (примеров 500)
Another major element focuses on the training and upgrading of human resources. Другой важный элемент направлен на подготовку кадров и повышение квалификации людских ресурсов.
Emphasis will be placed on entrepreneurship development, managerial and technical skill upgrading, quality improvements, application of appropriate technology and diversification into higher value-added activities. Упор будет делаться на развитие предпринимательства, повышение управленческой и технической квалификации, повышение качества, применение надлежащих технологий и диверсификацию деятельности, обеспечивающей приращение стоимости.
Programme elements that include language training, academic upgrading, technical skills upgrading, workplace experience, on-the-job training, counselling services and assistance with direct placement with specific employers. элементы программ, включающие языковую подготовку, повышение уровня знаний и профессиональной подготовки, приобретение опыта работы, предоставление консультаций и помощи путем направления к конкретным работодателям.
Thirdly, the concern of manufacturers for disposal of their products (in particular, rising costs of disposal, recuperation, sorting, upgrading and reprocessing of waste) will step up pressure on governments to internalize environmental costs and resource values. В-третьих, производители, озабоченные проблемой удаления своих продуктов (в частности, повышение стоимости удаления, рекуперации, сортировки, повышения качества и переработки отходов), будут оказывать все более сильное давление на правительства, с тем чтобы добиться интернализации природоохранных расходов и стоимости ресурсов.
The training and human resources development programme of the Institute continued to be geared towards upgrading the skills, knowledge and expertise of crime prevention and criminal justice professionals of the African region, with priority being accorded to the training of trainers. Программа подготовки кадров и развития людских ресурсов Института была по-прежнему нацелена на повышение навыков, знаний и квалификации специалистов по предупреждению преступности и уголовному правосудию из стран африканского региона, причем первоочередное внимание уделялось профессиональной подготовке преподавательских кадров.
Больше примеров...
Обновление (примеров 185)
The upgrading and development of the railway infrastructure according to the programme refer to three basic mutually separated, however functionally connected clusters: Обновление и развитие железнодорожной инфраструктуры в соответствии с программой связаны с тремя основными взаимонезависимыми, хотя и функционально связанными элементами:
In CDDCs, particularly LDCs, where small and medium enterprises prevail, Governments have a critical leadership and facilitating role in many areas such as quality control, technological upgrading and promotion of linkages with foreign firms. В РСЗСТ, особенно в НРС, где преобладают мелкие и средние предприятия, правительства берут на себя основное руководство и играют роль содействующей стороне во многих областях, таких, как контроль качества, технологическое обновление и развитие связей с иностранными фирмами.
Before upgrading from a previous version of KDE, we recommend that you do the following: Прежде чем делать обновление предыдущих версий KDE, мы рекомендуем вам сделать следующее:
"Reuse can include repair, refurbishment or upgrading, but not major reassembly" in the importing country. "Повторное использование может включать ремонт, обновление или усовершенствование, но не серьезную повторную сборку" в стране-импортере.
Third, the new stimulus package is mainly aimed at infrastructure, equipment renovation, and industrial upgrading, which have suffered serious under-investment in the past, especially in China's central and western regions. В-третьих, новая программа стимулирования экономики направлена в основном на развитие инфраструктуры, обновление оборудования и совершенствование производства, т.е. на сферы, страдавшие в прошлом от серьёзной нехватки инвестиций, в особенности в центральных и западных регионах Китая.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 147)
To improve medical care for women and newborns by upgrading medical workers' skills; улучшение качества оказываемой медицинской помощи женщинам и новорожденным путем повышения квалификации медицинских работников;
Strengthening law enforcement structures and bringing about the necessary improvements on criminal justice systems will require the development of human resources, through training and the upgrading of skills, as well as the acquisition or modernization of equipment and the development or upgrading of facilities. Для укрепления правоохранительных структур и внесения необходимых усовершенствований в системы уголовного правосудия потребуется развитие людских ресурсов посредством подготовки и повышения квалификации кадров, а также приобретение или модернизация оборудования и создание или улучшение инфраструктуры.
My delegation appreciates the fact that upgrading and improving the efficiency of the working methods of United Nations libraries is a necessary element of reform intended to, among other things, improve the current electronic access to the United Nations documents. Наша делегация отмечает, что повышение эффективности и совершенствование методов работы библиотек Организации Объединенных Наций - это необходимый элемент реформы, направленной, среди прочего, на улучшение имеющегося сейчас электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций.
Through these projects, the UNPF is pursuing the objective of improving the quality of life of all sectors of the population as part of an integrated and harmonious social and economic development, involving especially the upgrading of the social and economic status of women. В рамках этих проектов ЮНФПА продолжает работу, направленную на улучшение качества жизни всех слоев населения в контексте комплексного и гармоничного социально-экономического развития и, главным образом, на содействие деятельности по повышению социально-экономического статуса женщины.
The upgrading of roads to access-controlled primary class and other higher classes has significant benefits in reducing fatality rates. Улучшение состояния дорог до уровня основного класса с контролируемым доступом и до других более высоких классов оказывает существенное положительное воздействие на сокращение уровней смертности.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 57)
As for the Biological Weapons Convention, Bulgaria is fully in favour of upgrading its control and verification mechanism and is ready to contribute to this end at the forthcoming Review Conference and thereafter. Что касается Конвенции о биологическом оружии, Болгария полностью выступает за усовершенствование механизма контроля и проверки и готова внести свой вклад в этом направлении на предстоящей обзорной конференции по рассмотрению действия Конвенции и после ее завершения.
If the authorization for upgrading only applies to tyres from a particular manufacturing plant, or produced during particular production periods, the information necessary to identify the tyres shall be stated on the Communication document. Если разрешение на усовершенствование распространяется лишь на шины, производимые на определенном предприятии или в течение определенных периодов времени, то в карточке сообщения должна приводиться информация, необходимая для идентификации шин.
The infrastructure improvements included the reinforcement of external walls, the erection of new ram barriers and boom gates and the upgrading of closed circuit television facilities. Усовершенствование инфраструктуры включало укрепление внешних стен, монтаж новых заградительных барьеров и оборудованных шлагбаумами ворот и модернизацию аппаратуры замкнутой телевизионной системы.
Strengthening health systems involves addressing human resource constraints, building new infrastructure, upgrading and improving supply systems, and improving governance and stewardship through a larger role in informal, formal and decentralized systems of health protection. Это предполагает устранение кадровых трудностей, создание новой инфраструктуры, модернизацию и усовершенствование систем снабжения, улучшение управления и руководства на основе повышения роли неформальных, формальных и децентрализованных систем охраны здоровья.
This included upgrading of roads from Ashgabat to Mary, improvements to the rail systems in Uzbekistan and Kazakhstan and the upgrading of Aktau and Turkmenbashi ports. Проекты включали модернизацию автодорог от Ашхабада до Мари, усовершенствование железнодорожных систем в Узбекистане и Казахстане и модернизацию портов Актау и Туркменбаши.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 25)
From a human rights perspective, investment in upgrading settlements characterized by grossly inadequate living conditions as part of disaster response is not only legitimate but also indispensable, bearing in mind the obligation of non-discrimination and attention to the most vulnerable. С точки зрения прав человека инвестировать в благоустройство поселений, которые характеризуются совершенно неадекватными условиями жизни, в рамках мероприятий по ликвидации последствий бедствий не только законно, но и необходимо, учитывая обязательство в отношении недопущения дискриминации и уделения внимания наиболее уязвимым.
These contributions, as expected, do not cover the entire costs of upgrading, as they cannot meet the capital-intensive investment requirements for infrastructure and the servicing of land. Как и ожидалось, их вклад не покрывает все расходы на благоустройство, так как они не в состоянии мобилизовать значительные капиталы, необходимые для создания инфраструктуры и обслуживания земельных участков.
Other priorities for action include the upgrading of informal settlements; increasing the supply of affordable serviced land; reforming legislation concerning building construction; improving the housing finance system; and encouraging investment in rental housing. Другие приоритетные меры включают благоустройство неформальных поселений; расширение доступа к обслуживаемым земельным участкам; реформу законодательства в области гражданского строительства; совершенствование системы финансирования жилищного строительства; и поощрение инвестиций в развитие арендного жилья.
Priority should be given to projects and investments plans that create and improve low-income housing, including informal settlement upgrading and regularization. Следует уделить первоочередное внимание проектам и планам инвестиций, которые направлены на создание и улучшение жилья для людей с низким уровнем доходов, включая благоустройство и легализацию неформальных поселений.
The construction comprises a new state-of-the-art terminal building, car parks, landscaping, access roads, extensions to the runway, resurfacing of the existing runway and upgrading airport landing lights. Строительство предусматривает новый современный терминал, парковку для автомобилей, благоустройство территории, подъездные дороги, ответвления от автомобильной трассы, новое покрытие существующей взлетно-посадочной полосы и модернизацию посадочной подсветки аэропорта.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 36)
Construction or upgrading of up to 17 community policing centres out of 83 is envisioned to be completed by June 2009 to enable the UNAMID police component to perform its community policing task fully. Строительство или реконструкция до 17 из 83 центров охраны общественного порядка планируется завершить к июню 2009 года, что позволило бы полицейскому контингенту ЮНАМИД в полной мере выполнять свою задачу по охране общественного порядка.
Reconstruction and upgrading of the Combined Transport Terminal in Dimitrovgrad. Реконструкция и модернизация терминала для комбинированных перевозок в Димитровграде.
Urban renewal is a major instrument for upgrading the quality of life in towns and cities. Основным инструментом повышения качества жизни в больших и малых городах является их реконструкция.
Reconstruction and upgrading of the Moscow outer ring road (7.6 km, RUB 92.7 million); реконструкция и модернизация Московского большого кольца (введено 7,6 км, 92,7 млн.руб.);
Most accession countries have identified as key priorities in infrastructure development the upgrading and rehabilitation of their existing network to EU standards and the construction of missing elements of the network in order to realize the pan-European transport network. В большинстве присоединяющихся стран приоритетными направлениями развития инфраструктуры являются модернизация и реконструкция существующей сети и ее доведение до уровня стандартов ЕС, а также строительство недостающих участков сети в целях создания общеевропейской транспортной системы.
Больше примеров...
Повысить (примеров 91)
The post of Documentation Clerk (1306) has been proposed for upgrading from G4 to G6 because of the revision of duties. Было предложено повысить уровень должности помощника по документации (1306) с КОО-4 до КОО-6 в связи с пересмотром круга его обязанностей.
Project management at the field level is invariably handled by international staff, and through this arrangement quality output is assured and local staff normally stand to benefit (by association) in terms of upgrading their skills and learning various approaches to their vocation. Управление проектами на местах неизменно осуществляется международными сотрудниками, что позволяет гарантировать качественное выполнение; извлекают выгоду из этого (по ассоциации) и местные сотрудники, так как они получают возможность повысить свою квалификацию и освоить новые методы своей профессиональной деятельности.
The transformation of the Monitoring, Evaluation and Consulting Division into the Inspection and Evaluation Division required several internal change initiatives aimed at simultaneously scaling up and upgrading its work. Преобразование Отдела наблюдения, оценки и консультирования в Отдел инспекции и оценки потребовало осуществления ряда инициатив по внутренней реорганизации, призванных одновременно расширить масштаб и повысить качество работы Отдела.
Technological learning and upgrading are closely linked to the process of structural transformation, helping to raise productivity and build dynamic trading advantages. З. Освоение технологий и технологическая модернизация тесно связаны с процессом структурных преобразований, поскольку они помогают повысить производительность и обеспечить динамические торговые преимущества.
In so doing, account should be taken of the feasibility of upgrading in-house capacity with new technology to allow for the expediency and flexibility afforded by producing documentation in-house. При этом необходимо учитывать технические возможности совершенствования внутреннего потенциала за счет использования новой техники, что позволит благодаря осуществлению типографских работ внутри Организации повысить оперативность и гибкость процесса выпуска документации.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 118)
The Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation (Fund Forum) contributes considerably to training and qualifications upgrading for young journalists. Большой вклад в подготовку и повышение квалификации молодых журналистов вносит Фонд "Форум культуры и искусства Узбекистана".
Training and upgrading of teaching staff to implement the plan; обучение и повышение квалификации преподавателей для осуществления плана;
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации.
Appropriate levels of education for those entering employment and maintaining and upgrading the skills of all those in work or returning to work are crucial for preserving competitiveness and full employment. Соответствующий уровень образования лиц, вступающих в трудовую жизнь, и поддержание и повышение квалификации всех уже работающих или возвращающихся на работу имеют решающее значение для сохранения конкурентоспособности и полной занятости.
The effectiveness of EPZs for the achievement of long-term economic objectives, including that of improving the overall environment for private sector and export development, largely depends on the extent of linkages created with the host economy and of their contribution to the upgrading of technology and skills. Эффективность ЗОЭ с точки зрения достижения долгосрочных экономических целей, включая улучшение общих условий для деятельности частного сектора и развития экспорта, во многом зависит от налаживания связей с экономикой принимающей страны и от их вклада в совершенствование технологии и повышение квалификации.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 26)
It would continue to work for the upgrading of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters to an intergovernmental body of ECOSOC. КАРИКОМ будет и впредь выступать за преобразование Комитета экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах в межправительственный орган при ЭКОСОС.
From the very beginning, we have supported the elevation of human rights throughout the United Nations system and the upgrading of the Commission on Human Rights to a standing Human Rights Council. Мы с самого начала поддерживали повышение роли прав человека во всей системе Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в постоянно действующий Совет по правам человека.
As a part of this process, the restructuring of the IGO in May 2010 included the upgrading of the former Inspection and Investigation Sections to two Services, bringing them into line with other oversight entities within UNHCR. Проведенная в мае 2010 года в рамках этого процесса реструктуризация УГИ включала в себя преобразование двух бывших Секций инспекций и расследований в две Службы, что привело их в соответствие с другими надзорными органами в рамках УВКБ.
In conclusion, we hope that the ongoing reforms, namely the upgrading of the Centre for Disarmament Affairs to the Department for Disarmament and Arms Regulation, would increase the capacity to implement priorities and mandates agreed upon. В заключение, мы надеемся, что осуществляемые реформы, а именно преобразование Центра по вопросам разоружения в Департамент по вопросам разоружения и регулированию разоружения повысят потенциал по осуществлению согласованных приоритетных вопросов и мандатов.
Accordingly, the support structure reflects the upgrading of the post of the Chief Administrative Officer (D-1) to the Director of Administration (D-2) and the establishment of the Administrative and Integrated Support Services, whose Chiefs are at the D-1 level. Соответственно, в структуре компонента поддержки отражено преобразование должности главного административного сотрудника (Д1) в должность Директора Административного отдела (Д2) с соответствующей реклассификацией в сторону повышения, а также создание Административной службы и Объединенных вспомогательных служб, начальники которых занимают должность класса Д1.
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 33)
As a component of the project the upgrading, and inclusion in the EMEP network, of an air monitoring station in the region was proposed. В качестве одного из элементов проекта было предложено модернизировать и включить в сеть ЕМЕП станцию мониторинга воздуха в регионе.
A major upgrading of the infrastructure is therefore proposed in 2009, by replacing existing old equipment which has been rendered obsolete owing to the advances in technology. В этой связи в 2009 году предлагается существенно модернизировать эту инфраструктуру путем замены существующего старого оборудования, морально устаревшего в силу развития технологий.
In addition, the Physical and Medical Rehabilitation (PMR) project in Albania continues to provide technical assistance to medical staff and the Faculty of Nursing in Albania aimed at improving and upgrading the rehabilitation capacities at the local and national level. Кроме того, проект по физической и медицинской реабилитации (ФМР) в Албании продолжает предоставлять техническое содействие медицинскому персоналу и школе по подготовке медсестринского персонала в Албании, с тем чтобы улучшить и модернизировать реабилитационные потенциалы на локальном и национальном уровне.
The Ministry of Health also aims to work towards upgrading Basic EmOC facilities to Comprehensive EmOC facilities and all Grade 2 BHUs to Grade 1 BHUs. Министерство здравоохранения также поставило перед собой цель модернизировать базовые центры неотложной акушерской помощи и преобразовать их в комплексные центры неотложной акушерской помощи, и провести переоснащение всех базовых медицинских пунктов второй категории для перевода их в первую категорию.
Firms did not attempt any significant upgrading due to the lack of capital for investment, skills and the institutions needed to help enterprises develop those capacities. Фирмы не пытались в сколь-нибудь значительной степени модернизировать свое производство из-за нехватки капитала для инвестиций, отсутствия должной квалифицированной рабочей силы и институтов, необходимых для оказания помощи предприятиям в развитии таких мощностей.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 124)
On our part, besides legislative reforms targeted at the upgrading of the safety and security of the Armenian nuclear power plant and the verification regime, Armenia has signed the Final Act on the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Со своей стороны, помимо законодательных реформ, направленных на укрепление безопасности армянской ядерной электростанции и режима проверки, Армения подписала Заключительный акт о поправке к Конвенции о физической защите ядерного материала.
The wide-ranging programme, which was proving very successful, covered institutional capacities, the upgrading of small and medium enterprises, the enhancement of female entrepreneurship and the protection of the environment. Эта широкая программа, которая дает весьма успешные результаты, предусматривает укрепление промышленного потенциала, совершенствование малых и средних предприятий, рас-ширение участия женщин в предпринимательстве и охрану окружающей среды.
Between 1991 to 1994 large-scale activities, aimed at enhancing the safety of the four reactors of the older model, have been carried out; the work includes a special programme for reconstruction and upgrading of the reactors. В период между 1991 и 1994 годами была осуществлена крупномасштабная деятельность, направленная на укрепление безопасности четырех реакторов предыдущего поколения; эта работа включала специальную программу реконструкции и усовершенствования этих реакторов.
The strengthening of the value chain not only raises farmers' incomes, but also empowers crop diversification and farm upgrading more generally. Similarly, world-leading software firms are bringing information technology jobs, including business process outsourcing, right into the villages through digital networks. Укрепление цепочки приращения стоимости не только увеличивает доходы фермеров, но также дает возможность развитию более общей диверсификации культур и способствует усовершенствованию фермерских хозяйств.
In addition to strengthening employment policies and labour market institutions, upgrading skills through improved educational outcomes, vocational and on-the-job training and the acquisition of new technologies has become increasingly critical. Наряду с этим исключительно важное значение приобрело повышение эффективности стратегий обеспечения занятости и укрепление профсоюзов, повышение квалификации за счет улучшения результатов обучения, организации профессионально-технического обучения и обучения непосредственно на рабочих местах.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 81)
The upgrading of roads progressed slowly owing to the continued inability to hire heavy equipment. Ремонт дорог велся низкими темпами из-за сохраняющейся невозможности арендовать тяжелое оборудование.
The closure of Sarajevo airport throughout most of the reporting period owing to hostile activities prevented much needed repairs and resulted in savings for upgrading of airstrips. То, что из-за боевых действий аэропорт Сараево был закрыт в течение большей части отчетного периода, не позволило произвести столь необходимые ремонтные работы и привело к экономии расходов на ремонт взлетно-посадочных полос.
(b) Upgrading of roads. 6533000 Ь) Ремонт дорог 6533000
The service was also responsible for the development and operation of a theatre-wide water purification system, including drilling and equipping 110 wells, upgrading four airfields and repairing 425 bridges and hundreds of kilometres of roads. Эта служба отвечала также за совершенствование и эксплуатацию системы водоочистки для всего театра действия, включая бурение и оснащение 110 колодцев, модернизацию четырех аэродромов и ремонт 425 мостов и сотен километров дорог.
Upgrading of the civilian prison in Carrefour, which has a capacity for 604 inmates, with a cell area of 2.5 square metres per inmate, a standard accepted by the International Committee of the Red Cross in an emergency situation капитальный ремонт общей тюрьмы в Каррефуре, рассчитанной на 604 заключенных (2,5 м2 площади на каждого заключенного согласно предусмотренному для чрезвычайных ситуаций стандарту, принятому Международным комитетом Красного Креста);
Больше примеров...
Повышении уровня (примеров 21)
For the 2010 and 2011 budgets the Secretariat proposes that the Parties consider upgrading three administrative support posts. З. В отношении бюджетов на 2010 и 2011 годы секретариат предлагает, чтобы Стороны рассмотрели вопрос о повышении уровня трех должностей административной поддержки.
At present and in the future, training of women staff will focus on upgrading their ideological knowledge and technical skills. На данном этапе и в перспективе профессиональное обучение женского персонала будет сконцентрировано на повышении уровня идеологической подготовки и технических знаний.
The rapid upgrading of prevention programmes was a national priority in 2006 and resulted in an expansion of the HIV testing programme, mapping of high-risk populations, increased targeted community interventions, and capacity to conduct prevention activities. В 2006 году один из национальных приоритетов заключался в быстром повышении уровня программ профилактики и привел к расширению программы тестирования на ВИЧ, выявлению групп населения в зоне большого риска, увеличению числа целевых мер в общинах и укреплению потенциала для проведения мероприятий по профилактике.
Priority attention should be given to assisting all workers without exclusion, including young people, in accessing education, vocational and technical training, upgrading skills and acquisition of new knowledge so as to improve their employability. Особое внимание следует уделять оказанию всем без исключения категориям трудящихся, в том числе молодежи, помощи в получении образования, прохождении профессионально-технической подготовки, повышении уровня профессиональной квалификации и общеобразовательного уровня в интересах улучшения их перспектив трудоустройства.
Only basic points earned for traveling on Transaero regular flights will be counted when upgrading the level of your membership card. No points credited as extra points or earned under partner programs will be counted. При повышении уровня карты учитываются только основные баллы, полученные за полеты на регулярных рейсах «Трансаэро» и не учитываются баллы, начисленные на счет в качестве дополнительных, в том числе по партнерским и банковским программам.
Больше примеров...