Английский - русский
Перевод слова Upgrading

Перевод upgrading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизация (примеров 356)
This renovation will imply the renovation of three of Doniambo's four smelters and the upgrading of another SLN mining centre. Эта модернизация предусматривает модернизацию трех из четырех плавильных заводов в Дониамбо и модернизацию еще одного добывающего центра СЛН.
This DFID funded project specifically targets Region 6 and Region 10 and has the following three core activities: improvements in school performance; enhancement of organisational and human resource capacity; expanded access and physical upgrading. Этот финансируемый ДМР проект конкретно направлен на округ 6 и округ 10 и преследует три главных цели: повышение учебных показателей; усиление организационного и кадрового потенциала; расширение доступа к обучению и физическая модернизация учебных заведений.
Economic development and the provision of services can be enhanced through improved human settlements activities, such as urban revitalization, construction, upgrading and maintenance of infrastructural facilities, and building and civil works. Экономическое развитие и деятельность сферы обслуживания могут быть активизированы на основе рационализации таких направлений деятельности в области населенных пунктов, как оживление деятельности городского хозяйства, строительство, модернизация и техническое обслуживание объектов инфраструктуры и общественные работы.
Implementation of several development programmes for the Moroccan Government: management training, designing a system for evaluating development projects, upgrading administration, etc. реализация ряда программ в области развития для марокканского правительства: подготовка кадров, разработка системы оценки проектов в области развития, модернизация администрации;
Upgrading agro-industries and related technical skills (SM 16) Модернизация агропромышленности и подготовка соответствующих технических кадров (МУ16)
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 223)
Of course, implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement and the continuous adjustment and upgrading of our legal framework according to European standards are the foundation of activities of the authorities in Bosnia and Herzegovina at all levels. Несомненно, что основой деятельности органов власти Боснии и Герцеговины на всех уровнях является осуществление Дейтонского/Парижского мирного соглашения и постоянное приведение нашего законодательства в соответствие с европейскими стандартами и его совершенствование.
Juvenile justice (76) The Committee notes that efforts at reviewing and upgrading current laws on juvenile justice have intensified and are near completion and that the Child Rights Act contains extensive provisions on alternative approaches to the issue of juvenile justice. Комитет отмечает, что усилия, направленные на пересмотр и совершенствование ныне действующих законов о правосудии в отношении несовершеннолетних, активизировались и близки к завершению и что Закон о правах ребенка содержит обширные положения, касающиеся альтернативных подходов к вопросу о правосудии в отношении несовершеннолетних.
(a) Upgrading evaluation planning and resource allocation. а) совершенствование планирования деятельности по оценке и увеличение объема ресурсов, выделяемых на эту деятельность.
(c) Upgrading the management and supervision of maternal and child services in the KSHP. с) совершенствование управления службами охраны здоровья матери и ребенка КСХП и контроля за их работой;
Upgrading of substantive and technical skills Совершенствование основных и технических навыков
Больше примеров...
Повышение (примеров 500)
Similarly, the establishment of a sound macroeconomic framework, the upgrading of a country's human resources and the strengthening of its physical infrastructure may require some time. Точно так же создание рациональной макроэкономической структуры, повышение качества национальных людских ресурсов и укрепление физической инфраструктуры страны может потребовать определенного времени.
Policy priorities may involve modernization, technological upgrading, etc. (for example, regulation in the telecommunications sector based on these priorities may contradict competition policy principles). К приоритетным задачам политики могут относиться модернизация, повышение технологического потенциала и т.д. (например, регулирование в телекоммуникационном секторе на основе этих приоритетов может противоречить принципам политики в области конкуренции).
The Skills Development Act, 1998 (Act 97 of 1998) provides for upgrading and acquisition of new skills for employment and advancement in the labour sector; and requires the Department of Labour to consider the provisions for gender equality. Закон 1998 года о повышении квалификации (Закон 971998 года) предусматривает повышение квалификации и получение новых навыков для устройства на работу и продвижения на рынке труда и обязывает Министерство труда изучить возможность принятия положений, направленных на обеспечение гендерного равенства.
In addition to strengthening employment policies and labour market institutions, upgrading skills through improved educational outcomes, vocational and on-the-job training and the acquisition of new technologies has become increasingly critical. Наряду с этим исключительно важное значение приобрело повышение эффективности стратегий обеспечения занятости и укрепление профсоюзов, повышение квалификации за счет улучшения результатов обучения, организации профессионально-технического обучения и обучения непосредственно на рабочих местах.
Upgrading of main roads; повышение качества основных дорог;
Больше примеров...
Обновление (примеров 185)
These constraints relate essentially to their limited access to the technologies, skills, information and knowledge needed to trigger and sustain growth and capability upgrading. Эти труд-ности связаны главным образом с ограниченностью их доступа к технологиям, специальным навыкам, информации и знаниям, которые стимулируют и поддерживают экономический рост и обновление потенциала.
The package has an older format version, but automatic package format upgrading is disabled. У пакета более старая версия формата, но автоматическое обновление формата пакета отключено.
This will actually be an extension and upgrading of the Blaustein Institute for Desert Research, which, in addition to its national responsibilities, will assume a regional and international role in the study of and training in desert research and desertification control. Это будет фактически как бы расширение и обновление института Блаунштайна по исследованиям пустынь, который, кроме своих национальных функций, будет играть региональную и международную роль в исследованиях и обучении в области исследований пустынь и контроля за опустыниванием.
5.1 Upgrading the rules in force for the National Police. Обновление действующих норм работы национальной полиции.
The OPP is in the process of upgrading and updating its electronic case management system. Служба государственного обвинителя в настоящее время проводит техническую модернизацию и обновление электронной системы учета дел.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 147)
The staging of mega-events usually entails the redevelopment of public transit networks and transport systems, environmental upgrading and the increased availability of cultural venues, sport facilities and public open spaces for city dwellers. Организация мегасобытий обычно влечет за собой реконструкцию сетей общественного транспорта и транспортных систем, улучшение состояния окружающей среды и увеличение количества мест проведения культурных мероприятий, спортивных сооружений и открытых пространств общего пользования для городских жителей.
Replacement and upgrading of the building envelope for the CLADES Building and connection bridges Замена и улучшение обшивки здания КЛАДЕС и подвесных переходов
It had implemented policies on economic liberalization, privatization, the upgrading of the economic infrastructure, environmental conservation, increased education and improved health-care services. Его страна осуществляет политику, направленную на либерализацию и приватизацию экономики, совершенствование экономической инфраструктуры, охрану окружающей среды, расширение системы образования и улучшение медико-санитарного обслуживания.
The main elements of UNICEF programming for maternal health and nutrition are: expanding access to health care and upgrading services; strengthening midwifery practices; improving prenatal and post-natal care; nutrition; and counseling of pregnant women and their families and communities. Основными элементами составления программ ЮНИСЕФ в области охраны здоровья и питания матерей являются: расширение доступа к медико-санитарной помощи и повышение качества обслуживания; расширение акушерского обслуживания; улучшение дородового и послеродового ухода; питание; и консультирование беременных женщин и членов их семей и общин.
Upgrading of Garbage Disposal - West Bank Улучшение системы сбора мусора - Западный берег
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 57)
In addition, due to local priorities, departments often choose to delay upgrading their systems and redirect ICT funds for other purposes. Кроме того, исходя из местных приоритетов, департаменты часто предпочитают отложить усовершенствование своих систем и перенаправить выделенные на ИКТ средства на другие цели.
The Advisory Committee further noted that under some subprogrammes, reference was made, as one of the outputs, to the development or upgrading of software and databases. Консультативный комитет далее отметил, что в рамках некоторых подпрограмм в качестве одного из результатов упоминалась разработка или усовершенствование программного обеспечения и баз данных.
The maintenance, repair, renovation and upgrading of the existing housing stock are therefore vital for future housing standards and, therefore, the quality of life of the Russian people. Следовательно, содержание, ремонт, обновление и усовершенствование имеющихся жилищных фондов имеют важнейшее значение для соблюдения будущих жилищных стандартов и, таким образом, обеспечение качества жизни российского населения.
Repairs to bridges were done as part of the road-resurfacing projects mentioned above and the expenditures for both items were included under upgrading of roads. Ремонт мостов производился в рамках проектов по обновлению дорожного покрытия, упомянутых выше, и расходы по обеим статьям были проведены по статье «Усовершенствование дорог».
Upgrading of the tariff, price and tax structure in order to encourage transit operations; усовершенствование тарифно-ценового и налогового регулирования для стимулирования транзита;
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 25)
Regularizing settlements, in accordance with prevalent laws in each country, and in-situ upgrading should be regarded as intrinsic to town and city development strategies, with provision being made for affordable serviced land to prevent new slum formation. Регуляризация поселений в соответствии с действующими в каждой стране законами и их внутреннее благоустройство должны рассматриваться как неотъемлемая часть стратегии развития городов, которая предусматривает обеспечение доступа к земле с целью предотвращения появления новых трущоб.
These include the establishment of an institutional framework for land development, the upgrading of informal settlements, the reform of legislation and the establishment of an institutional framework for the production of 6,250 houses per annum during the period 1996-2000. К ним относятся создание организационной структуры для освоения земель, благоустройство неформальных поселений, пересмотр существующего законодательства и формирование институциональной основы для строительства 6250 домов в год в течение периода 1996-2000 годов.
E. Housing and upgrading of slums Е. Жилье и благоустройство трущоб
The build-together national housing programme being implemented through the participatory process provides for new housing in urban and rural areas, upgrading and regularization of informal settlements, and community-based cooperative housing and savings schemes. Осуществляемая национальная программа совместного строительства жилья предусматривает возведение нового жилья в городских и сельских районах, благоустройство и упорядочение неформальных поселений, а также создание жилищных и сберегательных кооперативов на уровне общин.
Cost-recovery challenges and affordability issues need to be better understood and responded to, including the incremental introduction and upgrading of services and infrastructure in response to changes in affordability and patronage, as well as experience with progressive user charges, betterment levies and development charges; Необходимо более четко понимать и учитывать вопросы окупаемости и ценовой доступности, включая поэтапное введение и модернизацию услуг и инфраструктуры в зависимости от изменений в доступности и льготах, а также опыт использования прогрессивной шкалы коммунальных платежей, сборов на благоустройство жилья и на развитие;
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 36)
The meticulous repair and upgrading of historic buildings; качественный ремонт и реконструкция исторических зданий;
Urban renewal is a major instrument for upgrading the quality of life in towns and cities. Основным инструментом повышения качества жизни в больших и малых городах является их реконструкция.
Maintenance, upgrading of equipment, reconstruction (Switzerland) Ремонт, обновление оборудования, реконструкция (Швейцария)
Reconstruction and upgrading of the Moscow outer ring road (7.6 km, RUB 92.7 million); реконструкция и модернизация Московского большого кольца (введено 7,6 км, 92,7 млн.руб.);
Canalization of the river and its upgrading from class III to class VIa in conjunction with the construction of new locks, and reconstruction of existing locks, are required. Требуются работы по канализации реки и повышению категории этого водного пути с класса III до класса VIа, а также строительство новых шлюзов и реконструкция существующих шлюзов.
Больше примеров...
Повысить (примеров 91)
Bug from Zegrze Lake to Brest - upgrading to class Vb is required. Буг от Зегжеского озера до Бреста - требуется повысить категорию до класса Vb.
This programme has become the single most important national support for artists wishing to follow a course of postgraduate or upgrading study in any country in the world in subjects not offered by Mexican higher education institutions. Программа стала наиболее важным центром поддержки в стране работников искусства, желающих получить послеуниверситетское образование или повысить свою квалификацию в любой стране мира по специальностям, обучение по которым не ведется в мексиканских вузах.
A note from the United Nations Joint Inspection Unit issued in 2009 recommended reaffirming the mandate of the United Nations Humanitarian Air Service, finding sustainable funding mechanisms and upgrading the United Nations aviation standards that regulate the use of chartered aircraft. В записке совместной инспекционной группы, опубликованной в 2009 году, было рекомендовано подтвердить мандат Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций, обеспечить механизмы устойчивого финансирования и повысить авиационные стандарты Организации Объединенных Наций, регулирующие использование чартерных воздушных судов.
African countries, in particular, requested upgrading UNCTAD work in commodities by transforming the existing Commodities Branch into an autonomous unit reporting directly to the Secretary-General of UNCTAD. Африканские страны, в частности, просили повысить эффективность работы ЮНКТАД в сфере сырьевых товаров путем преобразования нынешнего Сектора сырьевых товаров в самостоятельное подразделение, подотчетное непосредственно генеральному секретарю ЮНКТАД.
The private sector, including foreign investors, can and should contribute to the upgrading of professional skills in landlocked and transit developing countries. Частный сектор, в том числе зарубежные инвесторы, могут и должны помочь повысить уровень профессиональной квалификации кадров в не имеющих выхода к морю развивающихся странах и развивающихся странах транзита.
Больше примеров...
Повышение квалификации (примеров 118)
Qualifications upgrading in the area of children's rights is organized for the staff of juvenile affairs inspectorates in Ministry of Internal Affairs training units. В учреждениях образования Министерства внутренних дел организовано повышение квалификации в области прав ребенка сотрудников инспекций по делам несовершеннолетних.
To improve the competitiveness of women in the labour market and boost their employment, vocational training, skills upgrading and retraining are organized. В целях повышения конкурентоспособности женщин на рынке труда, повышения уровня их трудоустройства организуется профессиональная подготовка, повышение квалификации и переподготовка.
Training and upgrading of teaching staff to implement the plan; обучение и повышение квалификации преподавателей для осуществления плана;
The Postgraduate Education Loans Scheme provides further opportunities for women and others undertaking higher degrees by coursework, both in acquiring new skills and in upgrading their existing qualifications. Программа кредитования последующего образования предусматривает дальнейшие возможности для женщин, равно как и для мужчин, продолжения образования после окончания учебных заведений с помощью курсов, где возможно приобретение новых навыков и повышение квалификации.
Assists member States in improving their public administration, development management and monitoring capacities, including upgrading administrative and management skills and establishment of appropriate institutions and mechanisms; Оказывает государствам-членам помощь в совершенствовании их потенциала в области управления на государственном уровне, управления процессом развития и контроля, включая повышение квалификации персонала административного и руководящего звена и создание соответствующих институтов и механизмов;
Больше примеров...
Преобразование (примеров 26)
From the very beginning, we have supported the elevation of human rights throughout the United Nations system and the upgrading of the Commission on Human Rights to a standing Human Rights Council. Мы с самого начала поддерживали повышение роли прав человека во всей системе Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в постоянно действующий Совет по правам человека.
The United States would convey to the United Nations its assessment of the progress achieved towards establishing and meeting the above benchmarks before it could consider whether it would support the upgrading of the Branch. Соединенные Штаты представят Организации Объединенных Наций свою оценку прогресса, достигнутого на пути разработки и осуществления вышеупомянутых мер, до того как они решат, будут ли они поддерживать преобразование Сектора.
Accordingly, the support structure reflects the upgrading of the post of the Chief Administrative Officer (D-1) to the Director of Administration (D-2) and the establishment of the Administrative and Integrated Support Services, whose Chiefs are at the D-1 level. Соответственно, в структуре компонента поддержки отражено преобразование должности главного административного сотрудника (Д1) в должность Директора Административного отдела (Д2) с соответствующей реклассификацией в сторону повышения, а также создание Административной службы и Объединенных вспомогательных служб, начальники которых занимают должность класса Д1.
The cryogenic upgrading of renewable biogas into liquefied bio-methane as a high grade fuel for vehicles is yet another creative application that is being developed in Sweden, Switzerland, United Kingdom and Germany, among others. Преобразование возобновляемого биогаза в сжиженный биометан с помощью криогенных технологий и его превращение в высококачественное моторное топливо являются еще одним конструктивным направлением, которое развивается, в частности, в Швеции, Швейцарии, Соединенном Королевстве и Германии.
In another example of system upgrading, existing electrical power plants can often be transformed into co-generation systems that make more effective use of the large amounts of heat generated in the process of producing electricity. Еще одним примером модернизации систем служит преобразование существующих электростанций в системы когенерации, которые позволяют более эффективно использовать большие объемы тепла, вырабатываемые в процессе производства электроэнергии.
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 33)
UNDP assisted the Ministry in upgrading its information technology capacity with new software and equipment and to establish new standard operating procedures. ПРООН помогла министерству модернизировать его вычислительные системы, поставив ему новое программное обеспечение и оборудование и разработав новые стандартные рабочие процедуры.
As part of the system, WHO will be upgrading two reference public health laboratories and six regional laboratories in south-central Somalia. В рамках этой системы ВОЗ будет модернизировать две справочные лаборатории общественного здравоохранения и шесть районных лабораторий в южных и центральных районах Сомали.
Others believed that a higher offer price would indicate a more serious commitment on the part of the potential investor to upgrading the acquired assets in the future. Другие считали, что более высокая цена предложения свидетельствовала бы о более серьезных намерениях со стороны потенциального инвестора модернизировать в будущем вновь приобретенное предприятие.
The Commission has significantly expanded and enhanced its finance department, revamped its reporting systems, is upgrading its technological systems and is working to clear a three-year backlog of financial reporting and audits. Комиссия значительно расширила и усилила свой финансовый департамент, изменила структуру своей системы отчетности и намеревается модернизировать свои технологические системы и в настоящее время стремится ликвидировать накопившийся за три года пробел в области предоставления финансовой отчетности и аудиторских проверок.
The Ministry of Health also aims to work towards upgrading Basic EmOC facilities to Comprehensive EmOC facilities and all Grade 2 BHUs to Grade 1 BHUs. Министерство здравоохранения также поставило перед собой цель модернизировать базовые центры неотложной акушерской помощи и преобразовать их в комплексные центры неотложной акушерской помощи, и провести переоснащение всех базовых медицинских пунктов второй категории для перевода их в первую категорию.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 124)
The project also aims at strengthening the institutional capacity of the Municipality and upgrading the skills of national counterparts. Проект предусматривает также укрепление организационного потенциала муниципалитета и повышение квалификации национальных специалистов, занимающихся этими вопросами.
This initiative, which combines the strengthening and upgrading of productive capacities with the establishment of standards, quality, metrology, accreditation and certification capacities in developing countries, has attracted considerable attention. Эта инициатива, в которой укрепление и развитие производственных мощностей сочетаются с уста-новлением норм и созданием потенциала для обеспечения качества, метрологии, аккредитации и сертификации в развивающихся странах, привлекла существенное внимание.
While most ESCWA member countries realize the importance of conducting training programmes aimed at enhancing and upgrading the skills of the concerned personnel, few have initiated such programmes owing to existing financial constraints. Хотя большинство стран - членов ЭСКЗА осознают важное значение программ профессиональной подготовки, нацеленных на укрепление и расширение навыков соответствующего персонала, из-за существующих финансовых трудностей лишь в немногих из них началось осуществление подобных программ.
Capacity development in programme countries, the upgrading of country offices, the sharing of lessons learned in resource mobilization and the improvement of financial systems regarding non-core funding were underscored as crucial elements in meeting the MDGs. Было подчеркнуто, что важными условиями достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются укрепление потенциала стран, укрепление страновых отделений, обмен опытом в области мобилизации ресурсов и совершенствование финансовых систем, ориентированных на неосновные ресурсы.
During the 2003-2004 period, UNFICYP will continue upgrading and enhancing its local/wide area network infrastructure, further enhance network and hardware security, implement a disaster recovery site, including document management and active directory services. В период 2003 - 2004 годов ВСООНК будет продолжать совершенствование и расширение инфраструктуры своей местной/общезональной сетевой инфраструктуры и укрепление безопасности сети и оборудования, будет вести сайт аварийных ситуаций и бедствий, включая услуги по управлению документами и справочные услуги.
Больше примеров...
Ремонт (примеров 81)
(a) Upgrading of airstrips. 716000 а) Ремонт взлетных полос 716000
Provision is made for the renovation and upgrading of a hangar facility for the two helicopters to be used in the Mission area. Предусматривается выделение ассигнований на ремонт и переоборудование ангара для двух вертолетов, которые будут использоваться в районе действия Миссии.
The work in this category also includes landscaping, ensuring safe pedestrian walkways, as well upgrading the external lighting and site installations of building service systems. В эту категорию работ также входят ландшафтные работы, строительство безопасных пешеходных дорожек, а также модернизация наружного освещения и ремонт наружных инженерных сетей здания.
Plans for renovation and upgrading of the hospital as well as for construction of a paediatric ward and nursing dormitories were completed and additional equipment was placed in the hospital. Запланированные ремонт и реконструкция больницы, а также строительство детского отделения и отделения для новорожденных были завершены, и в больницу поступило дополнительное оборудование.
2.1.4 Completion of 25 per cent of the Force multi-year infrastructure upgrading programme, representing the rehabilitation of 123 solid buildings, the repair of 480 prefabricated buildings, the rehabilitation of 11 workshops, and asphalting work at 44 positions 2.1.4 Завершение 25-процентов деятельности по многолетней программе модернизации инфраструктуры Сил, а именно реконструкция 123 капитальных строений, ремонт 480 сборных домов, капитальный ремонт 11 мастерских и асфальтные работы на 44 площадках
Больше примеров...
Повышении уровня (примеров 21)
For the 2010 and 2011 budgets the Secretariat proposes that the Parties consider upgrading three administrative support posts. З. В отношении бюджетов на 2010 и 2011 годы секретариат предлагает, чтобы Стороны рассмотрели вопрос о повышении уровня трех должностей административной поддержки.
They recalled that domestic and foreign investors should play an important role in modernizing and upgrading the productive capacities of an LDC and in making it internationally competitive. Они напомнили, что важную роль в модернизации и повышении уровня производственного потенциала той или иной НРС и обеспечении ее международной конкурентоспособности должны играть внутренние и иностранные инвесторы.
Implement upgrading pilot projects and disseminate the lessons learned; Ь) повышении уровня экспериментальных проектов и распространении полученного опыта;
FDI are considered by many recipient countries to be one of the most important potential sources of capital investment that could play an important role in upgrading domestic enterprises. Многие страны-получатели рассматривают ПИИ в качестве одного из важнейших потенциальных источников инвестиционного капитала, который может сыграть важную роль в повышении уровня отечественных предприятий.
Only basic points earned for traveling on Transaero regular flights will be counted when upgrading the level of your membership card. No points credited as extra points or earned under partner programs will be counted. При повышении уровня карты учитываются только основные баллы, полученные за полеты на регулярных рейсах «Трансаэро» и не учитываются баллы, начисленные на счет в качестве дополнительных, в том числе по партнерским и банковским программам.
Больше примеров...