Английский - русский
Перевод слова Unlike

Перевод unlike с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В отличие от (примеров 6580)
Salt-tolerant archaea (the Haloarchaea) use sunlight as an energy source, and other species of archaea fix carbon; however, unlike plants and cyanobacteria, no known species of archaea does both. Солеустойчивые археи - галоархеи (лат. Haloarchaea) - используют в качестве источника энергии солнечный свет, другие виды архей фиксируют углерод, однако, в отличие от растений и цианобактерий (синезелёных водорослей), ни один вид архей не делает и то, и другое одновременно.
Unlike the other countries in Africa, Ethiopia and Uganda are expected to have negative inflation rates in 2002. В отличие от других стран Африки в Уганде и Эфиопии в 2002 году ожидаются отрицательные темпы инфляции.
Unlike most other simulators of Logisim's sophistication, Logisim allows the user to edit the circuit during simulation. В отличие от большинства других программ такого назначения, сопоставимых с Logisim по сложности, Logisim позволяет пользователям редактировать схемы в процессе моделирования.
Unlike TVRI, RCTI was allowed to broadcast advertisements up to 15% its broadcast hours. В отличие от TVRI, RCTI было разрешено транслировать рекламу в количестве 15 % от своего вещания.
Unlike the representatives of other States parties who were also members of the European Union, the delegation of Portugal had set out clearly its Government's views on the Framework Convention for the Protection of National Minorities, an instrument that Portugal had not ratified. В отличие от представителей других государств-участников Конвенции, которые также являются членами Европейского союза, португальская делегация четко изложила мнения своего правительства относительно Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, которую Португалия не ратифицировала.
Больше примеров...
В отличии от (примеров 254)
However, unlike you, I have never received a citation for speeding. Однако, в отличии от тебя, я никогда не получала штраф за превышение скорости.
Unlike the Grand Canyon or the Washington Monument, people come here to see what's no longer there. В отличии от Гранд-Каньона и Монумента Вашингтона, люди приезжают сюда, чтобы увидеть то, чего уже нет.
Unlike Terminal Island, there are no walls here. В отличии от Терминал Айланд, здесь нет стен.
Unlike some people I know. В отличии от некоторых людей.
Luna is kind, unlike so many of the others. В отличии от многих других.
Больше примеров...
Не похоже на (примеров 41)
This is so unlike you, brother. Это не похоже на тебя, брат.
Seems a bit unlike Cam to take a personal call in the middle of a case like this. Не похоже на Кэм, отвечать на личные звонки посреди дела.
That was unlike George. Так не похоже на Джорджа.
An arsonist not unlike yourself. Не похоже на поджигателя.
It isn't unlike the virtual ghost-line you get... when a real ghost is dubbed off. Это не похоже на слепок сознания, образующийся... при копировании настоящего разума.
Больше примеров...
В противоположность (примеров 22)
And unlike what he wrote on his application, И в противоположность тому, что написано в его автобиографии,
Such declarations are nonetheless common and, unlike "reservations" to the same treaties, they correspond in all respects to the definition of interpretative declarations adopted for guideline 1.2. Однако эти заявления формулируются часто и, в противоположность "оговоркам", касаются этих же договоров и по всем аспектам соответствуют определению заявлений о толковании, содержащемуся в руководящем положении 1.2.
Unlike subwin, newwin creates a brand new window. В противоположность subwin, newwin создает совершенно новое окно.
Unlike the press, it continues to be subject to prior censorship, which is exercised by the cantons. В противоположность прессе оно на кантональном уровне по-прежнему остается подцензурным.
Unlike the Speaker of the House of Commons of Canada, the Speaker of the Senate of Canada has the right to participate in debates on behalf of the citizens of their Province or Territory. В противоположность председателю Палаты общин, председатель Сената имеет право участвовать в обсуждении от имени граждан своей провинции или территории.
Больше примеров...
Не то что (примеров 31)
Maybe this one will put out, unlike that cold fish, Jessica. Вполне может быть, что эта цыпа даст тебе, не то что эта рыба Джессика.
Never sentimental, unlike me. Никаких сантиментов, не то что я.
Unlike, say, Tintin? Не то что Тинтин.
It's gourmet, unlike the stuff they serve at D-fac. Он вкусный, не то что в военной столовой.
Unlike the rest of Riverdale. Не то что весь Ривердейл.
Больше примеров...
Непохоже на (примеров 18)
Just remember the fact that any disease deliberately provoked is unlike any disease that arises spontaneously. Только помните факт что любая болезнь преднамеренно вызванный непохоже на любого болезнь, которая возникает спонтанно.
Yes, but it's so unlike him. Но это так непохоже на него.
Well, it's not unlike Waterworld. Ну, это не непохоже на "Водный мир".
That's pretty generous, pretty unlike Deputy Chief Costello. Это очень щедро, совсем непохоже на замначальника Костелло.
Look, the kind of panic this could cause, it would be unlike anything we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings, riots. Послушайте, это поднимет панику будет непохоже на то, с чем мы уже сталкивались, главы государств будут обвинять друг друга в самозванстве, использовать это как повод к войне, будет смута, бунты.
Больше примеров...
Не то, что (примеров 26)
Unlike any we've taken before. Не то, что было у нас раньше.
It is a weakness that (unlike in America) also carries a broad consensus: most agree that it needs to be addressed, and that government has the obligation to do so. Но относительно того, что это слабое место, также существует консенсус (не то, что в Америке): большинство людей согласны, что с этим надо что-то делать, и что правительство обязано этим заняться.
Not unlike Lady Heather. Совсем не то, что леди Хизер.
A movie about a dystopian future, unlike The Hunger Games, Edge of Tomorrow, Oblivion, Не то, что "Голодные игры", "Грань будущего", "Обливион",
Unlike some people that write a blog. Не то, что блоггеры.
Больше примеров...
Похож (примеров 51)
JA: If you think about it, Ground Zero is unlike most any other tourist site in America. Д.А.: Если подумать, Нулевой Уровень не похож ни на одно туристическое место в Америке.
This creature is unlike anything I've seen before. Этот не похож ни на что.
Your father was unlike any guy I'd ever seen. Твой отец был не похож на других парней.
The child, part human, part alien, was unlike anything the world had ever seen. Ребёнок, на одну половину - человек, на другую - чужой, не был похож ни на что другое в мире.
The R2's exterior dimensions are largely similar to its predecessor, the Subaru Pleo, but unlike the squarish Pleo, the R2 is deliberately rounded, less space efficient form. Внешний R2 очень похож на предшественника, Subaru Pleo, но, в отличие от квадратных форм Pleo, имеет закруглённые формы кузова.
Больше примеров...
Похожи (примеров 18)
These unique appendages are unlike any other domestic sheep horns, and may grow up to 2.0 ft (0.61 m) long. Эти уникальные рога не похожи на рога любых других домашних овец и могут вырастать до 2,0 футов (0,61 м) длиной.
You're not unlike my father, General. Вы во многом похожи на моего отца, генерал.
You know, in fact, our relationship is unlike any I've ever had before. И вообще, наши отношения не похожи на всё, что у меня было до сих пор.
I wish I could believe a man could be so unlike a woman as that. Желала бы я поверить, что мужчины так не похожи на женщин.
Unlike earlier tyrannosauroids and most other theropods, the maxillary and mandibular teeth of mature tyrannosaurids are not blade-like but extremely thickened and often circular in cross-section, with some species having reduced serrations. В отличие от ранних тираннозавроидов и большинства других теропод, верхнечелюстные и нижнечелюстные зубы зрелых тираннозаврид не похожи на лезвия, а сильно утолщены и часто имеют круглое поперечное сечение, причём у некоторых видов на зубах имелась редуцированная пилообразная насечка.
Больше примеров...
Не в пример (примеров 9)
He loved his country, unlike his son, his successor. Он любил свою страну, не в пример своему сыну, приемнику власти.
Unlike you, Colonel Shoot 'Em Up, I can finesse my way out of any situation. Не в пример Вам, полковник, я могу найти выход из ситуации и без стрельбы.
Unlike in the past, the final decision of this "maldoran", will be yours, my friends. Не в пример прошлому, окончательное решение этого "Мал Дорана" ... будет за вами, друзья мои.
Unlike other Council outcomes, there was once again no real attempt to reach a compromise on the contentious paragraphs so that we could be assured of a balanced text. Не в пример другим случаям в Совете, здесь вновь не было никаких реальных попыток достичь компромисса по спорным пунктам, с тем чтобы мы могли быть уверены в том, что текст является сбалансированным.
MG: And her dad had told me how afraid he was that unlike the son, who had passed his secondary exams, because of her chores, she'd not done so well and wasn't in the government school yet. МГ: Её отец сказал мне, как он переживал, что не в пример его сыну, который сдал экзамены в старшую школу, она не так хорошо успевала из-за дел по дому, и ещё не поступила в государственную школу.
Больше примеров...
Непохожий на (примеров 6)
We had to design a spacecraft unlike any before it. Нам пришлось спроектировать космический корабль, непохожий на все до этого.
We are faced with a crisis unlike the others repeatedly provoked by capitalism. Мы переживаем кризис, непохожий на другие, постоянно порождаемые капитализмом.
Unlike his previous albums, this one was not produced under the mentorship of Jermaine Dupri. Непохожий на его предыдущий альбом, это был первый альбом не спродюсированный под руководством Джермейна Дюпри.
Unlike previous methods, the path integral allows a physicist to easily change coordinates between very different canonical descriptions of the same quantum system. Непохожий на предыдущие методы, интеграл по траекториям позволяет физику легко переходить от одних координат к другим при каноническом описании одной и той же квантовой системы.
But most importantly, I think, we really wanted to make an experience that was unlike the Johnny Cash Project, where you had a small group of people spending a lot of time to contribute something for everyone. Но самое важное, как мне кажется, мы хотели получить опыт, непохожий на опыт проекта с Джонни Кэшем, где у нас была небольшая группа людей, тратящих много времени на создание общего вклада.
Больше примеров...
Отличается от (примеров 66)
Unlike in the printed timetables, the date changes at midnight instead of at 4 a.m. Сервис Планирования поездок отличается от расписаний в брошюрах тем, что смена суток происходит в полночь, а не в четыре утра.
It's not unlike a living hell, which I find rather fitting given your treachery. Это мало чем отличается от сущего ада, который я считаю довольно уместным. учитывая твое предательство.
They were unlike displaced persons in other parts of the world, where there were protracted situations of displacement. Их положение отличается от положения перемещенных лиц в других регионах мира, где ситуации, связанные с перемещением населения, существуют на протяжении длительного времени.
Unlike the propositions of some of its critics, anarcho-syndicalism is different from reformist union activity in that it aims to obliterate capitalism as has a double aim: with tireless persistence, it must pursue betterment of the working class's current conditions. И, в отличие от некоторых критиков анархо-синдикалисты предлагают, что анархо-синдикализм отличается от реформистского профсоюзного движения, стремясь полностью уничтожить капитализм: «, имеет двойную цель: с неустанным постоянством он должен преследовать улучшение текущего положения рабочего класса.
When someone can't see how one choice is unlike another, or when there are too many choices to compare and contrast, the process of choosing can be confusing and frustrating. Когда кто-то не видит, чем одно отличается от другого или имеет слишком много вариантов процесс выбора может запутать и разочаровать.
Больше примеров...
Отличаются от (примеров 19)
Not unlike the five islands that form Japan. Этим они мало отличаются от пяти островов, формирующих Японию.
This is unlike some other islands and countries which are remote from major consumer markets. В этом они отличаются от некоторых других островов и стран, находящихся на далеком расстоянии от основных потребительских рынков.
The scale, focus and intensity of UNDP efforts have been unlike any previous initiative undertaken by the organization. Масштабы, направленность и интенсивность деятельности ПРООН отличаются от всех предыдущих инициатив этой организации.
My delegation has noted that the Security Council should be adapted to meet contemporary challenges, which are exceedingly unlike those that led to its creation after the Second World War more than 50 years ago. Моя делегация отмечала, что Совет Безопасности должен быть преобразован в целях решения проблем современности, которые все в большей степени отличаются от тех, которые обусловили его создание после второй мировой войны более 50 лет тому назад.
because hub trees are not unlike rivets in an airplane. Эти деревья не сильно отличаются от заклёпок в самолёте.
Больше примеров...
Вопреки (примеров 14)
But unlike in the past, when machines replaced Однако вопреки прошлому, когда машины заменяли
Mr. Ewomsan would also like additional information on the State party's policy on naturalization, which, unlike refugee status, seemed particularly difficult to obtain. Г-н Эвомсан хотел бы также получить дополнительную информацию о политике государства-участника в области натурализации, которую, как представляется, особенно трудно получить вопреки информации о статусе беженца.
Something spectacular unlike its name. Вопреки названию, нечто довольно эффектное.
I still have a score to settle with him and unlike Ragnar, I do not trust him. Я всё ещё хочу поквитаться с ним и вопреки Рагнару, я не доверяю ему.
Unlike his sons, he rarely went on military campaigns. Вопреки утверждениям его анналов, он почти никогда не принимал личного участия в военных походах.
Больше примеров...