Английский - русский
Перевод слова Unlike

Перевод unlike с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В отличие от (примеров 6580)
Unlike him, I'm normal. В отличие от него, я нормальный.
Unlike in the West, intergenerational conflict played a minor role in the Polish 1968. В отличие от запада, конфликт между поколениями играл незначительную роль в польском восстании 1968 года.
Unlike the pretending that you and I have been doing since you came back. В отличие от фарса, которым мы занимались с тобой, когда ты вернулся.
Unlike the author of the report, he thought that the early warning and urgent procedures should be maintained, provided that the preparatory activities, in particular the system of documentation, were streamlined. В отличие от автора доклада, г-н Вольфрум считает, что меры раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий следует сохранить при условии рационализации подготовительной деятельности, в частности в плане документации.
Unlike its 1972 predecessor, the current Constitution devotes its entire title X to the decentralized territorial communities of the Republic represented by the regions and councils. В отличие от Конституции 1972 года в новую Конституцию включен раздел X о территориальных децентрализованных образованиях Республики, которые подразделяются на регионы и коммуны.
Больше примеров...
В отличии от (примеров 254)
Unlike Mr. rock star, we actually like playing for beer and pizza. В отличии от мистера "Рок звезда", нам действительно нравится играть за пиво и пиццу.
Unlike the real film, Bridge On The River Kwai... there is no bombshell. К сожалению в отличии от фильма Мост через реку Квай... здесь нет ошеломляющей новости.
Unlike a roller coaster, our returns only go up. В отличии от американских горок, наша прибыль только растёт.
Unlike the zany madcap you are now? В отличии от весельчака, который ты сейчас?
Unlike you, I'm not from the "let me tell you" В отличии от тебя, я не такая
Больше примеров...
Не похоже на (примеров 41)
So unlike you, and so like Sutton. Так не похоже на тебя, и так похоже на Саттон.
Mr. Russell, this is really unlike him. Мистер Рассел, это действительно не похоже на него.
It's definitely unlike Light... На самом деле это не похоже на Ягами.
That's so unlike him. Это так не похоже на него.
That was unlike George. Так не похоже на Джорджа.
Больше примеров...
В противоположность (примеров 22)
Lastly, he was surprised that the Roma from Kosovo were not accepted as asylum-seekers, unlike Kurds from that region. Наконец, г-н Дьякону считает удивительным, что рома из Косово не принимаются в качестве просителей убежища в противоположность курдам из того же самого региона.
Such declarations are nonetheless common and, unlike "reservations" to the same treaties, they correspond in all respects to the definition of interpretative declarations adopted for guideline 1.2. Однако эти заявления формулируются часто и, в противоположность "оговоркам", касаются этих же договоров и по всем аспектам соответствуют определению заявлений о толковании, содержащемуся в руководящем положении 1.2.
Unlike most gobies, which are burrowers, Gobiodon sp. roost in the outer branches of Acropora (staghorn) corals, in groups of five to fifteen individuals. В противоположность большинству бычков, которые зарываются на дне, они живут и спят на ветвях кораллов рода Асгорога группами от 5 до 15 особей.
Unlike "precautionary" statements, a statement of this type clearly seeks to have (and does have) a legal effect on the application of the treaty, which is entirely excluded, but only in the relations between the declaring State and the non-recognized entity. В противоположность "заявлениям предосторожности", заявление такого типа явно имеет целью повлечь (и влечет) юридические последствия для применения договора, которое оказывается в полной мере исключенным, но лишь в отношениях между государством-заявителем и непризнанным образованием.
Unlike the Speaker of the House of Commons of Canada, the Speaker of the Senate of Canada has the right to participate in debates on behalf of the citizens of their Province or Territory. В противоположность председателю Палаты общин, председатель Сената имеет право участвовать в обсуждении от имени граждан своей провинции или территории.
Больше примеров...
Не то что (примеров 31)
I can defend myself, unlike you... Могу постоять за себя, не то что ты.
At least he has bottled oxygen, unlike the rest of us. По крайней мере, у него есть баллон с кислородом, не то что у нас.
Maybe this one will put out, unlike that cold fish, Jessica. Вполне может быть, что эта цыпа даст тебе, не то что эта рыба Джессика.
We've always known that, and it's an admirable talent, not unlike juggling. Мы всегда это знали про этот его талант, не то что в суждениях.
Unlike yours, which is off the charts, by the way. Не то что у тебя, в твоей комнате это разрешено.
Больше примеров...
Непохоже на (примеров 18)
It's unlike Lara to take a partner. Брать напарника - это непохоже на Лару.
That's pretty generous, pretty unlike Deputy Chief Costello. Это очень щедро, совсем непохоже на замначальника Костелло.
So unlike the other landlords. Так непохоже на других хозяев.
Just, it feels so unlike him. Просто это так непохоже на него.
Barron had previously created hit videos for Toto, Thomas Dolby, Culture Club and Michael Jackson, but the A-ha video was unlike any of his earlier work. Баррон ранее создал клипы для таких групп и исполнителей, как Toto, Томас Долби (англ. Thomas Dolby), Culture Club и Майкл Джексон, однако видео для группы a-ha было непохоже на любую другую из его предыдущих работ.
Больше примеров...
Не то, что (примеров 26)
Not unlike leaving a single bullet to be found in the Mexican sun. Совсем не то, что оставить пулю, чтоб её нашли, под солнцем Мексики.
Unlike my sister, the doctor? Не то, что моя сестра, врач.
Unlike some people around here. Не то, что те, кто меня окружает!
We expect great things from you - unlike some of the other children in this family. Мы все ожидаем от тебя многого - не то, что от других детей в этой семье.
Unlike a country music concert Не то, что кантри концерт.
Больше примеров...
Похож (примеров 51)
It was a ship unlike any other. Этот корабль был не похож на все остальные.
And Nick is unlike any man I've ever been with. И Ник не похож ни на одного парня, с которым я была.
He's unlike anyone I've ever met before. Он не похож ни на кого из тех, с кем я раньше встречалась.
He looks like a wild animal, so unlike your own lovely children. Он похож на дикое животное, в отличие от ваших детей, чудные создания!
Besides, the remarkable asteroid Chiron (2060) is quite near to this point of bend. This asteroid, unlike the others, rather shows more resemblance with a planetoid that with a fragment of some destroyed celestial body. Кроме того, вблизи этой точки перегиба находится замечательный астероид Хирон (2060), который больше похож на планетоид, чем на осколок разрушенного небесного тела, как большинство других астероидов.
Больше примеров...
Похожи (примеров 18)
The Court operates in circumstances unlike those of any previous international criminal tribunal. Суд функционирует в условиях, которые не похожи на условия деятельности ни одного предшествующего международного уголовного трибунала.
French women are totally unlike Americans. Французские женщины совершенно не похожи на американских.
The symbols on the Cascajal block are unlike those of any other writing system in Mesoamerica, such as in Mayan languages or Isthmian, another extinct Mesoamerican script. Символы на Каскахальском блоке не похожи на символы ни одной другой мезоамериканской системы письма, включая письменность майяских языков и истмусское письмо (en:Isthmian script), еще одну исчезнувшую письменность Мезоамерики.
Unlike earlier tyrannosauroids and most other theropods, the maxillary and mandibular teeth of mature tyrannosaurids are not blade-like but extremely thickened and often circular in cross-section, with some species having reduced serrations. В отличие от ранних тираннозавроидов и большинства других теропод, верхнечелюстные и нижнечелюстные зубы зрелых тираннозаврид не похожи на лезвия, а сильно утолщены и часто имеют круглое поперечное сечение, причём у некоторых видов на зубах имелась редуцированная пилообразная насечка.
They're just unlike anything we've ever seen before. Они не похожи ни на что, виденное нами раньше.
Больше примеров...
Не в пример (примеров 9)
Unlike you, Colonel Shoot 'Em Up, I can finesse my way out of any situation. Не в пример Вам, полковник, я могу найти выход из ситуации и без стрельбы.
Unlike in the past, the final decision of this "maldoran", will be yours, my friends. Не в пример прошлому, окончательное решение этого "Мал Дорана" ... будет за вами, друзья мои.
Unlike other Council outcomes, there was once again no real attempt to reach a compromise on the contentious paragraphs so that we could be assured of a balanced text. Не в пример другим случаям в Совете, здесь вновь не было никаких реальных попыток достичь компромисса по спорным пунктам, с тем чтобы мы могли быть уверены в том, что текст является сбалансированным.
MG: And her dad had told me how afraid he was that unlike the son, who had passed his secondary exams, because of her chores, she'd not done so well and wasn't in the government school yet. МГ: Её отец сказал мне, как он переживал, что не в пример его сыну, который сдал экзамены в старшую школу, она не так хорошо успевала из-за дел по дому, и ещё не поступила в государственную школу.
And, unlike Lemuel, I will care for you properly. И не в пример Лемюэлю, буду любить тебя.
Больше примеров...
Непохожий на (примеров 6)
We had to design a spacecraft unlike any before it. Нам пришлось спроектировать космический корабль, непохожий на все до этого.
Unlike his previous albums, this one was not produced under the mentorship of Jermaine Dupri. Непохожий на его предыдущий альбом, это был первый альбом не спродюсированный под руководством Джермейна Дюпри.
Unlike previous methods, the path integral allows a physicist to easily change coordinates between very different canonical descriptions of the same quantum system. Непохожий на предыдущие методы, интеграл по траекториям позволяет физику легко переходить от одних координат к другим при каноническом описании одной и той же квантовой системы.
But most importantly, I think, we really wanted to make an experience that was unlike the Johnny Cash Project, where you had a small group of people spending a lot of time to contribute something for everyone. Но самое важное, как мне кажется, мы хотели получить опыт, непохожий на опыт проекта с Джонни Кэшем, где у нас была небольшая группа людей, тратящих много времени на создание общего вклада.
But most importantly, I think, we really wanted to make an experience that was unlike the Johnny Cash Project, where you had a small group of people spending a lot of time to contribute something for everyone. Но самое важное, как мне кажется, мы хотели получить опыт, непохожий на опыт проекта с Джонни Кэшем, где у нас была небольшая группа людей, тратящих много времени на создание общего вклада.
Больше примеров...
Отличается от (примеров 66)
This institution is not unlike Fort Knox or Alcatraz. Это учреждение ничем не отличается от Форт Кнокса или Алкатраца.
But, unlike most dreams, this one is achievable. Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
This is unlike COFOG which covers both collective services and individual services. Этим она отличается от КФГО, которая охватывает одновременно коллективные и индивидуальные услуги.
The effect of labour market tests is not unlike that of quotas. Влияние анализа рынка труда не отличается от влияния квот.
When someone can't see how one choice is unlike another, or when there are too many choices to compare and contrast, the process of choosing can be confusing and frustrating. Когда кто-то не видит, чем одно отличается от другого или имеет слишком много вариантов процесс выбора может запутать и разочаровать.
Больше примеров...
Отличаются от (примеров 19)
Well, the Air Force, I thought, was not unlike other societies of men dedicated to the fight for the good. Я полагал, что Военно-воздушные Силы, не отличаются от других общественных учреждений, чья задача- битва за добро.
It was pointed out that, in the last sentence of comment 2 under article 41 sexies, it should be stated that the selection procedures in article 41 sexies (3) and (4) were in fact unlike tendering in that they allowed for negotiations. Было отмечено, что в последнем предложении комментария 2 к статье 41 сексиес следует указать, что процедуры отбора в пунктах 3 и 4 статьи 41 сексиес по сути отличаются от торгов, поскольку они предусматривают проведение переговоров.
In fact, large depositors are not unlike senior bondholders, and the proposed haircut was a small but welcome step forward. На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед.
because hub trees are not unlike rivets in an airplane. Эти деревья не сильно отличаются от заклёпок в самолёте.
Such situations are not unlike those where, on account of a temporary impossibility of performance or a fundamental change of circumstances, treaties come to an end or are suspended (Articles 61 and 62 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties). Такие ситуации не слишком отличаются от тех, когда договоры прекращаются или приостанавливаются по причине временной невозможности выполнения или коренного изменения обстоятельств (статьи 61 и 62 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров).
Больше примеров...
Вопреки (примеров 14)
Unlike the State party, the author considers that the evidence of the defendant's criminal intent that emerges from this statement is relevant to the evaluation of his guilt. Он считает, что доказательства намерений обвиняемого в том виде, как они отражены в этом заявлении, имеют существенное значение для оценки степени его виновности, вопреки позиции государства-участника по этому вопросу.
Unlike the professional stereotypes in other countries, medicine is predominantly an area of female interest in BiH, and is dramatic percentage-wise as is the case with other areas. Вопреки профессиональным стереотипам, существующим в других странах, медицина в Боснии и Герцеговины является преимущественно "женской" областью, о чем красноречиво говорят процентные показатели, как и в случае с другими областями.
However, unlike most tourist destinations, the restaurants and hotels tend not to include service charges in the bill. Вопреки тому, в отличие от большинства туристических направлений, есть тенденции к тому, чтобы рестораны и отели не включали таксу обслуживания в счет.
However, unlike the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, the Constitutional Charter no longer provides for the conditions under which an employment relationship may cease contrary to the will of the employed. Вместе с тем в отличие от Конституции СРЮ Конституционная хартия более не предусматривает условий, согласно которым трудовые отношения могут быть прекращены вопреки желанию работника.
Unlike his sons, he rarely went on military campaigns. Вопреки утверждениям его анналов, он почти никогда не принимал личного участия в военных походах.
Больше примеров...