| Lesotho, South Africa and Swaziland had initiated joint eradication programmes, and bilateral cooperation existed between Botswana, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | Лесото, Свазиленд и Южная Африка приступили к осуществлению совместных программ по искоренению незаконных культур, а между Ботсваной, Объединенной Республикой Танзания и Зимбабве налажено сотрудничество на двусторонней основе. |
| In Denmark, Indonesia, the Slovak Republic and the United Republic of Tanzania, national strategies to combat violence against women are in place. | В Дании, Индонезии, Объединенной Республике Танзания и Словацкой Республике приняты национальные стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Current projects that have negotiation components, in addition to the project in Burkina Faso mentioned in section A above, are under way in the Niger and the United Republic of Tanzania. | Помимо проекта в Буркина-Фасо, упомянутого в разделе А выше, текущие проекты, содержащие в себе компоненты переговоров, осуществляются также в Нигере и Объединенной Республике Танзании. |
| Since 1994, refugee assistance and protection programmes have been delivered in a politically charged atmosphere between the countries of origin and the country of asylum, The United Republic of Tanzania. | С 1994 года программы поддержки и защиты беженцев осуществляются в обстановке политической напряженности между странами происхождения и страной убежища, а именно Объединенной Республикой Танзанией. |
| The present coalition Government of three political parties led by the Nepali Congress Party was appointed in 1995 after the defeat of the year-old administration of the Communist Party of Nepal (United Marxist-Leninist). | В 1995 году после поражения правившей страной один год администрации, сформированной Коммунистической партией Непала (объединенной марксистской и ленинской), было назначено действующее ныне коалиционное правительство, состоящее из представителей трех политических партий во главе с Непальским конгрессом. |
| The United Republic of Tanzania is a union between the Republic of Tanganyika and Zanzibar, which was sealed on 26 April 1964. | Объединенная Республика Танзания является союзом между Республикой Танганьикой и Занзибаром, возникшим 26 апреля 1964 года. |
| Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that the current multidimensional and complex setting of peacekeeping operations meant that genuine engagement was needed when charting their future. | ЗЗ. Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что многогранный и сложный характер нынешних условий ведения операций по поддержанию мира означает необходимость подлинного участия при определении их будущего. |
| Chile, Guinea-Bissau, Guyana, Kyrgyzstan, Latvia, Mali, Monaco, the Niger, Nigeria, the Republic of Moldova, Romania, the United Republic of Tanzania and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции присоединились Гайана, Гвинея-Бисау, Кыргызстан, Латвия, Мали, Монако, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Румыния, Узбекистан и Чили. |
| The Panel also contacted other African countries it identifies as key transit routes for commodities from the Democratic Republic of the Congo: the Central African Republic, Kenya, Mozambique, the Republic of the Congo, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Группа также установила контакты с другими африканскими странами, которые, как было установлено ею, представляют собой основные транзитные маршруты для товаров из Демократической Республики Конго: Замбия, Кения, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Республика Конго, Центральноафриканская Республика и Южная Африка. |
| Chilanga Cement appeared to be engaged in production and pricing strategies that made Zambian export cement less competitive compared with the cement from its plant in Mbeya, (United Republic of Tanzania). | Согласно поступившей информации предприятие "Чиланга семент" использовало такие стратегии производства и ценообразования, которые обусловливали меньшую конкурентоспособность экспортируемого Замбией цемента по сравнению с цементом, поступающим с его завода в Мбеи (Объединенная Республика Танзания). |
| I believe that this united approach, along with the open attitude to discussing contentious issues, contributed to a productive dialogue with the European Union. | Я считаю, что этот единый подход, наряду с открытостью в плане обсуждения спорных вопросов, способствовал плодотворному диалогу с Европейским союзом. |
| The Security Council has to back up those regional initiatives with both political and financial support so that in Côte d'Ivoire and Liberia we can deliver a united message that carries maximum weight. | Совет Безопасности должен оказать этим региональным инициативам как политическую, так и финансовую поддержку, с тем чтобы и в Кот-д'Ивуаре, и в Либерии мы могли направить единый сигнал максимальной весомости. |
| We are a strong and united people. | Мы сильный и единый народ. |
| This changed with the 1993 referendum, which resulted in the adoption of a multiparty system of government, the 1994 multiparty elections won by the United Democratic Front (UDF) and the adoption of a new Constitution in 1995. | Ситуация изменилась после референдума 1993 года, который привел к введению многопартийной системы управления страной, многопартийных выборов 1994 года, победу на которых одержал Единый демократический фронт (ЕДФ), и принятия новой Конституции в 1995 году. |
| Over time, the united city has morphed into a city center with ghettos along its circumference. | Со временем единый город трансформировался в центр и трущобы по периферии. |
| Pearson was signed by Manchester United as an amateur in December 1935 and turned professional in May 1937. | В декабре 1935 года Пирсон перешёл в «Юнайтед», вначале как любитель, а в мае 1937 года подписал с клубом профессиональный контракт. |
| On August 12, 1997, United would play their first international opponent, Trinidad and Tobago's United Petrotrin in the CONCACAF quarterfinals. | 12 августа 1997 года «Юнайтед» сыграл свой первый международный матч, в четвертьфинале Кубка КОНКАКАФ клуб встретился с «Юнайтед Петротрин» из Тринидада и Тобаго. |
| For example, in the case of Al-Fulaij United Group Company for General Trading & Contracting, a net book value method was applied because of the lack of evidence relating to the valuer's independence and experience with the valuation techniques used. | Так, в случае "Аль-Фулаидж юнайтед груп компани фор дженерал трейдинг энд контрактинг" ввиду отсутствия свидетельств, касающихся независимости оценщика и его опыта в применении использовавшихся методов оценки, применялся метод "чистой балансовой стоимости". |
| [TV]... provide Rocky with interesting subjects for her new Yashica, a trip to Hawaii, on United Airlinesl | обеспечат Рокки интересными объектами для ее новой Яшики, путешествие на Гавайи самолетом Юнайтед Эйрлайнс! |
| Now, what can we say about this democracy in USA-land? Well, as the Supreme Court said in Citizens United, we could say, of course the people have the ultimate influence over the elected officials. | Что же тогда можно сказать о демократии в США-ленде? Ну, как постановил Верховный Суд в деле Ситизенс Юнайтед, конечно, избираемые официальные лица ответственно перед народом. |
| UNHCR and the Service may also undertake joint assessment missions to Burundi and the United Republic of Tanzania to determine mine action requirements for the repatriation of refugees to Burundi. | УВКБ и Служба могут также направить совместные миссии по оценке в Бурунди и Объединенную Республику Танзанию для выявления потребностей, касающихся деятельности, связанной с разминированием, в контексте возвращения беженцев в Бурунди. |
| Since June 2005, the Terrorism Prevention Branch has participated in the country visits of the Executive Directorate to Albania, Algeria, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Republic of Tanzania. | В период с июня 2005 года Сектор по вопросам предупреждения терроризма участвовал в поездках Исполнительного директората в Албанию, Алжир, Таиланд, бывшую югославскую Республику Македонию и Объединенную Республику Танзания. |
| Lafarge wanted to extend its operations to Zambia, Malawi and the United Republic of Tanzania by taking over the existing cement companies. | Компания "Лафарж" стремилась расширить свои операции на Замбию, Малави и Объединенную Республику Танзанию посредством поглощения существовавших цементных компаний. |
| Alcoa Russia facilities at BK and Samara have some very prestigious customers such as the United Aircraft Corporation and their subsidiary plants such as Knaapo, Aviastar, VASO are manufacturing Aero programmes for Superjet, Ilyushin and others. Our customer in the Space programme is Progress. | Заводы в Самаре и Белой Калитве работают с входящими в Объединенную Авиастроительную Корпорацию (ОАК) участниками авиапрограммы по производству суперлайнеров и самолетов Илюшин - КНААПО, Авиастар, ВАСО. |
| In 1970 the International Council was founded, and in 2004, to supplement its range of activities, OIER established the United Global Academy as an innovative platform to promote the transfer of knowledge between the scientific and business communities, and governments. | В 1970 году был основан Международный совет, а в 2004 году ОМЭС, стремясь расширить сферу своей деятельности, учредила Объединенную глобальную академию в качестве инновационной платформы, призванной содействовать передаче знаний между научным и деловым сообществами и правительствами. |
| Charges against Revolutionary United Front members and the West Side Boys | Обвинения против членов Объединенного революционного фронта и «Вестсайдских мальчиков» |
| The first is a direct, established connection between the sector contemplated for new sanctions and the financing and arming of the Revolutionary United Front. | Первое условие - это непосредственно установленная связь между отраслью, в отношении которой планируется введение новых санкций, и финансированием Объединенного революционного фронта и поставками ему оружия. |
| Exactly two weeks ago, I spoke to you about the security situation following the ruthless invasion of our capital city by the Revolutionary United Front (RUF) rebels and their allies. | Ровно две недели тому назад я обращался к вам по поводу ситуации в плане безопасности, возникшей в результате наглого вторжения в столицу нашей страны мятежников Объединенного революционного фронта (ОРФ) и их союзников. |
| He wished to reiterate Hungary's vision of a future Europe as a continent united with respect to its values and aspirations, yet diverse with respect to its ethnic, religious and linguistic composition as well as to its traditions and customs. | Венгрия вновь подчеркивает свое видение завтрашней Европы как континента, объединенного своими ценностями и устремлениями и различающегося по своему этническому, религиозному и лингвистическому составу, а также по своим традициям и обычаям. |
| 2.1 The complainant asserts that he was a member of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia and of the United Confederation of Workers. | 2.1 Заявитель утверждает, что он состоял членом движения "Колумбийские революционные вооруженные силы", а также Объединенного профцентра трудящихся. |
| Furthermore, it is stated in the new Government platform "A Denmark which stands united" from October 2011, that the Government will initiate a comprehensive effort to further the inclusion of all immigrants into Danish society. | Кроме того, в принятом правительством в октябре 2011 года новом программном документе "За единство датского народа" выражено намерение правительства прилагать всесторонние усилия к обеспечению более полной интеграции всех иммигрантов в датское общество. |
| The Security Council trusts that, despite the sudden death of Dr. Garang, the people of Sudan remain united and continue to work for the consolidation of peace in the country by implementing the Comprehensive Peace Agreement for which Dr. Garang worked unstintingly. | Совет Безопасности полагает, что, несмотря на внезапную смерть д-ра Гаранга, народ Судана сохранит единство и продолжит усилия в направлении укрепления мира в стране на основе осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, заключения которого так неустанно добивался др Гаранг. |
| The conference resolved that the unity of ICU is inviolable and that leadership divisions will not adversely impact the armed struggle, and called upon the Somali people to remain united in the liberation of their country. | На этой конференции участники заявили, что единство СИС является нерушимым, что разногласия в руководстве не будут оказывать негативного воздействия на вооруженную борьбу, и призвали народ Сомали сохранять единство в процессе освобождения страны. |
| Here, as well as at the global level, "United in diversity" must be our guiding principle. | Здесь, как и на международной арене, нашим руководящим принципом должен быть лозунг «Единство в разнообразии». |
| They kept the team focused and united, despite a gruelling timetable and the fact that we were dealing with politically sensitive issues. | Они поддерживали целенаправленность в работе и единство членов группы, несмотря на напряженный график и на то, что нам приходилось заниматься непростыми в политическом отношении вопросами. |
| The OSCE meeting in Athens comes at a critical time, when Europeans must move into the twenty-first century more united than ever before. | Встреча ОБСЕ в Афинах происходит в критическое время, когда европейцы должны вступать в двадцать первый век более объединенными, чем когда-либо до этого. |
| Half a century after the end of that devastating world war are nations really united? | Полвека спустя после окончания опустошительной мировой войны действительно ли нации являются объединенными? |
| Let us be nations united in spirit, with a global vision and strategy of development for a world that is not only more dynamic but also more balanced, more equitable and more responsible. | Давайте станем нациями, объединенными духом, глобальной перспективой и такой стратегией развития для планеты, которая будет не только более динамичной, но и более сбалансированной, более справедливой и ответственной. |
| The crisis ended with the signing of the Comprehensive Peace Agreement, signed in Accra, Ghana in 2003 between the Government of Liberia, the Liberian United for Reconciliation and Democracy, the Movement for Democracy in Liberia, political parties and Civil Society Organizations. | Кризис завершился подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения, которое было подписано в Аккре в 2003 году между правительством Либерии, "Объединенными либерийцами за примирение и демократию", Движением за демократию в Либерии, политическими партиями и организациями гражданского общества. |
| Those concessions had later been included in the Treaty of Amity, Commerce and Navigation signed between the United Provinces of Rio de la Plata and the United Kingdom in 1825. | Позже эти концессии были включены в Договор о дружбе, мореходстве и торговле, который был подписан между Объединенными провинциями Ла-Платы и Соединенным Королевством в 1825 году. |
| In loving memory, I established the Mr. Astor endowment, which this year supports the united mutant scholarship fund. | В память о любимом я основала премию мистера Эстора, которая в этом году поддерживает объединённый фонд образования мутантов. |
| I'm one of you, united in a common cause. | Я один из вас, объединённый общим делом. |
| After the differences were resolved, Ben-Gurion formed the second government on 1 November 1950, with the United Religious Front retaining their place in the coalition. | После того, как разногласия были решены, Бен-Гурион сформировал второе правительство Израиля 1 ноября 1950 года, при этом «Объединённый религиозный фронт» сохранил свои места в коалиции и правительстве. |
| Credit Yerevan, the United Bank, Land Bank, Credit Service, Trust, AgroBank, Shirak Invest and others were dissolved. | В результате были закрыты ряд недобросовестных банков и организаций, таких как Кредит Ереван, Объединённый Банк, Land Bank, Credit Service, Trust, AgroBank, Shirak Invest и прочие. |
| In 1963, the reunified Fourth International elected a United Secretariat of the Fourth International (USFI), by which name the organisation as a whole is often still referred. | В 1963 году Воссоединённый Четвёртый интернационал избрал Объединённый секретариат Четвёртого интернационала (ОСЧИ), именем которого до сих пор часто называют всю организацию. |
| The democratic governance which the ruling United Democratic Front ushered in the country in June 1994 is well on course. | Демократическое правление, установленной в нашей стране в июне 1994 года правящим Объединенным демократическим фронтом, осуществляется должным образом. |
| of Sierra Leone and the Revolutionary United Front of | и Объединенным революционным фронтом Сьерра-Леоне, подписанное |
| Foremost in my mind is the plight of the people of Sierra Leone and the obvious harmful effects of the continuation of the Revolutionary United Front's hold over large parts of the country. | Больше всего меня заботит участь народа Сьерра-Леоне и очевидные пагубные последствия, которыми оборачивается сохранение Объединенным революционным фронтом контроля над крупными участками страны. |
| With all due caution, we welcome the agreement reached by the Taliban and the United Front on 2 November to enter into a process of dialogue without preconditions in order to bring to an end the Afghan conflict by political means. | Хотя мы подходим к данному вопросу со всей необходимой осторожностью, мы приветствуем соглашение, достигнутое «Талибаном» и Объединенным фронтом 2 ноября, начать процесс диалога без всяких условий, для того чтобы политическими средствами положить конец афганскому конфликту. |
| The completion of the Revolutionary United Front trial at the trial chamber stage is estimated to take place by the end of 2006, and at the appeals stage by early to mid-2007. | Судебный процесс над Объединенным революционным фронтом на этапе слушаний в судебной камере планируется завершить к концу 2006 года, а процесс подачи и рассмотрения апелляций - в начале или в середине 2007 года. |
| Had the Māori Tribes been united, the subsequent history of New Zealand could have been different. | Если бы племена маори объединились, то последующая история Новой Зеландии мог сложиться по другому. |
| Recognizing that humankind is at a crossroads, we have united in a common resolve to make a determined effort to respond positively to the need to produce a practical and visible plan that should bring about poverty eradication and human development. | Признавая, что человечество находится на перепутье, мы объединились в общем стремлении предпринять решительные усилия для позитивного реагирования на необходимость подготовки практического и зримого плана, который должен обеспечить искоренение нищеты и развитие человеческого потенциала. |
| I urge you, therefore, to share this vision and rally to the banner that we have adopted - that is to say, "We the peoples - united for a better world". | Поэтому я призываю вас присоединиться к этому видению и сплотиться под знаменем, которое мы для себя избрали: "Мы, народы, объединились для лучшего будущего". |
| Order of Less Brothers of Capuchins, which began the existence in 1525 year, when three Italian brothers of franciskanciv observantiv united in one aspiration more detailed to imitate sv. | Орден Меньших Братьев Капуцинов, который начал свое существование в 1525 году, когда трое итальянских братьев францисканців обсервантів объединились в одном стремлении подробнее подражать св. |
| The United National Movement and the United Democrats amalgamated on February 5, 2004; the UNM retained its name but its parliamentary faction was called the National Movement - Democrats. | ЕНД и Объединённые демократы объединились 5 февраля 2004 года, объединённая парламентская фракция получила название Национальное Движение - Демократы. |
| He served the emperor as a senior officer and united his forces with those of Landgrave George II of Hesse-Darmstadt. | Он служил императору в качестве старшего офицера и объединил свои силы с ландграфом Георгом II Гессен-Дармштадтским. |
| The same tool that united us to topple dictators | Тот же инструмент, что объединил нас, чтобы свергать диктаторов, |
| In this connection, I call on all Member States to maintain the sense of solidarity and cooperation that united us after 11 September and to step up our efforts to liberate the world from the scourge of terrorism. | В этой вязи я призываю все государства-члены сохранить дух солидарности и сотрудничества, который объединил нас после 11 сентября, и укрепить наши усилия по избавлению мира от зла терроризма. |
| It is often called the "Strange Alliance" because it united the world's greatest capitalist state, the greatest communist state and the greatest colonial power. | Его часто называют «странным альянсом», потому что он объединил величайшее капиталистическое, величайшее коммунистическое и величайшее колониальное государства. |
| When Pope John Paul II united the Pontifical Council for Culture and Pontifical Council for Non-Believers in 1993, he appointed Rode Secretary of the new Pontifical Council for Culture. | В 1993 году, папа римский объединил Папский Совет по Культуре и Папский Совет по делам неверующих и назначил Роде секретарем нового Папского Совета по Культуре. |
| A united approach in the Council and much more effort are both needed to confront this challenge to the international community. | Необходимо предпринять как совместный подход в Совете, так и более эффективные усилия для решения этой проблемы, стоящей перед международным сообществом. |
| Joint United Nations-African Union experience highlights the need for more informal communication and consultation between the two bodies. | Совместный опыт Организации Объединенных Наций и Африканского союза свидетельствует о необходимости более активного неформального общения и неформальных консультаций между двумя органами. |
| In the referendum the population had been asked whether it approved of the principle that the United Kingdom and Spain should exercise joint sovereignty over Gibraltar. | В ходе референдума населению было предложено ответить, одобряет ли оно принцип, согласно которому Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над Гибралтаром. |
| It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Mexico, Netherlands, OECD, United Kingdom and a joint paper by Sweden and Australia. | Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Мексикой, Нидерландами, ОЭСР, Соединенным Королевством, и совместный документ, представленный Швецией и Австралией. |
| The unique project of the computer reconstruction of extinct animals, managed both by the Lviv State Nature Museum and the "United Technologies" Company, continues. | Уникальный совместный проект Львовского Государственного Природоведческого музея НАН Украины и компании "Объединенные технологии" по компьютерной реконструкции вымерших животных продолжается. |
| On 7 July, Burundi officially joined the East African Community Customs Union comprising the United Republic of Tanzania, Rwanda, Uganda and Kenya, and adopted its common external tariff. | 7 июля Бурунди официально вступила в Таможенный союз Восточноафриканского сообщества, в который входят Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Кения, и приняла его общий внешний тариф. |
| The people of Sierra Leone are united in a common fear, the fear that unless something is done, and done now, the barbarism and adventurism of the military junta will push the country over the brink. | Народ Сьерра-Леоне объединяет общий страх, страх перед тем, что если не будут предприняты какие-либо шаги и если это не будет сделано именно сейчас, то варварство и авантюризм военной хунты поставят страну на грань катастрофы. |
| Mr. Pinda (United Republic of Tanzania): Much has happened as we have made national, regional and global efforts to rid the world we share of abject and unconscionable poverty and to bring decency to the lives of our fellow human beings. | Г-н Пинда (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Было сделано немало в рамках наших национальных, региональных и глобальных усилий, с тем чтобы избавить наш общий мир от крайней нищеты и сделать жизнь наших сограждан достойной. |
| United for Social Overall rating, b | Общий рейтинг Ь/, все респонденты |
| A significant contribution is provided by the United World College for supporting secondary school students - international secondary school diploma from the third and fourth grade. | Общий охват детей дошкольным образованием составляет 18,67%; охват детей за год до поступления в начальную школу составляет 82,23%; |
| Played strip Monopoly with the chairman of the Bank of England, and got herself in a very united state with the American ambassador. | Играла в "монополию" на раздевание с Председателем банка Англии и создала очень соединённый штат с американским послом. |
| I immediately leave for United State! | Я немедленно уезжать в Соединённый Штат! |
| I is national of the United State! | Я есть подданный Соединённый Штат! |
| UNITED collect these activities in an online map. | UNITED собирает эти мероприятия на интерактивной карте доступной на сайте. |
| Claire Townsend, a United Artists (UA) executive who had helped finance the film, played a lieutenant. | Клэр Таунсенд, являющаяся одной из руководителей United Artists, которая помогла профинансировать фильм, сыграла лейтенанта. |
| The passenger security checkpoint at Dulles International Airport was operated by Argenbright Security, under contract with United Airlines. | Досмотр проводила фирма «Argenbright Security», работавшая по контракту с авиакомпанией United Airlines. |
| United Motors was originally independent of General Motors, selling to all manufacturers until 1918, when the company was acquired by General Motors for $45 million (three quarters debentures and one quarter common shares) and integrated into GM on December 31, 1918. | Сначала компания «United Motors» была самостоятельной, но в 1918 году её 45 миллионов дол. приобретает «General Motors» (три четверти долговых обязательств и одна четвертая обыкновенных акций), а уже 31 декабря 1918 «United Motors» объединяется с «GM». |
| On 25 January 2008 United Airlines Flight 731 experienced a serious glass-cockpit blackout, losing half of the Electronic Centralised Aircraft Monitor (ECAM) displays as well as all radios, transponders, Traffic Collision Avoidance System (TCAS), and attitude indicators. | 25 января 2008 года экипаж самолёта, выполнявшего рейс 731 авиакомпании United Airlines столкнулся с серьёзной неполадкой стеклянной кабины, в результате которой вышли из строя половина мониторов, радиостанция, передатчики, система TCAS и индикаторы пространственного положения. |