In the meantime, efforts by the OAU and the United Republic of Tanzania led to an agreement between the Government of Rwanda and the RPF on a reinstatement of the cease-fire and to the resumption of peace talks in Arusha, United Republic of Tanzania. | Тем временем предпринимавшиеся ОАЕ и Объединенной Республикой Танзанией усилия привели к заключению соглашения между правительством Руанды и ПФР о восстановлении режима прекращения огня и возобновлении мирных переговоров в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
Within the framework of the Industrial Development Decade for Africa, an expert group meeting on women in food processing took place in January 1994 in the United Republic of Tanzania. | В рамках Десятилетия промышленного развития Африки в Объединенной Республике Танзании в январе 1994 года состоялось совещание группы экспертов по вопросам участия женщин в производстве пищевых продуктов. |
Meanwhile, projects to develop an interregional network of business development services undertaken with the support of Perez-Guerrero Trust Fund have been completed in Eritrea, Kenya, Malawi, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | В Зимбабве, Кении, Малави, Объединенной Республике Танзания и Эритрее завершены проекты по созданию межрегиональной сети служб развития предпринимательства, которые выполнялись при поддержке Целевого фонда Переса-Герреро. |
Seven port trainers from Ghana and the United Republic of Tanzania attended a train-the-trainers course in Dublin, in September, on the modern functioning of an innovative and efficient port incorporating the needs of port communities. | Семь инструкторов по подготовке кадров в области портового хозяйства из Ганы и Объединенной Республики Танзания приняли участие в учебном курсе для инструкторов, организованном в Дублине в сентябре по современной практике организации инновационной и эффективной работы порта с учетом потребностей всех сторон, связанных с портом. |
Lastly, the Philippines, together with the United Republic of Tanzania, would be submitting a draft resolution on achieving the Millennium Development Goals for persons with disabilities, a group that remained largely invisible in the development processes. | В заключение, Филиппины в соавторстве с Объединенной Республикой Танзанией представят проект резолюции по вопросу о достижении Целей развития тысячелетия применительно к инвалидам - группе, которой в рамках процессов в области развития уделяется недостаточное внимание. |
The United Republic of Tanzania subsequently invited the Government of Burundi to undertake discussions with FNL in Dar-es-Salaam. | Объединенная Республика Танзания впоследствии рекомендовала правительству Бурунди провести обсуждения с НОС в Дар-эс-Саламе. |
United Network of Young Peacebuilders (special, 2010) | «Объединенная сеть молодых миротворцев» (специальный, 2010 год) |
Currently WFP has more than 30 such ongoing development activities, in countries such as Benin, Burkina Faso, Ethiopia, the Gambia, Guinea, Kenya, Niger, Senegal, the Sudan and the United Republic of Tanzania. | В настоящее время МПП осуществляет более 30 подобных проектов в таких странах, как Бенин, Буркина-Фасо, Гамбия, Гвинея, Кения, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Судан и Эфиопия. |
At the same meeting, the representative of Senegal introduced revisions to the draft resolution which were circulated in an informal paper, and announced that Guatemala,4 Guinea,4 Spain, the United Republic of Tanzania and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. | На том же заседании представитель Сенегала представил изменения к этому проекту резолюции, которые были распространены в неофициальном документе, и объявил, что Гватемала4, Гвинея4, Замбия, Испания и Объединенная Республика Танзания присоединились к авторам этого проекта резолюции. |
Mr. Eric Kamoga Mugurusi (United Republic of Tanzania), Chair of the CGE, made introductory remarks, including on the objective of the workshop. | Со вступительным словом перед участниками совещания выступил Председатель КГЭ г-н Эрик Камога Мугуруси (Объединенная Республика Танзания), который, в частности, остановился на цели данного совещания. |
A united approach will be crucial. | Единый подход будет иметь решающее значение. |
We can affirm that the international community as a whole has presented a united front in combating this crime against humanity: apartheid. | Мы можем подтвердить, что мировое сообщество в целом представляло собой единый фронт в борьбе с этим преступлением против человечества - апартеидом. |
We are a strong and united people. | Мы сильный и единый народ. |
But Europe's last chance to be a credible actor in a multi-polar world rests precisely on its ability to present a single, united, responsible voice. | Но последний шанс Европы быть надежным игроком в многополюсном мире возлагается именно на ее способность представить один единый ответственный голос. |
One World Trust is a United Kingdom based international non-governmental organization that promotes education and research into the changes required within global organizations in order to achieve the eradication of poverty, injustice and war. | Фонд «Единый мир» является расположенной в Соединенном Королевстве международной неправительственной организацией, которая поощряет образование и исследования по преобразованиям, необходимым в рамках глобальных организаций, для обеспечения искоренения нищеты, несправедливости и войны. |
Elayyan was the goalkeeper for the Canterbury United Futsal Dragons and had made 19 appearances for the New Zealand national futsal team. | Элайян был вратарем «Кентербери Юнайтед Футзал Драконс» и провёл 19 матчей за сборную Новой Зеландии по мини-футболу. |
Those are Manchester United supporters. | Это фанаты "Манчестер Юнайтед". |
Overall, Keane led United to nine major honours, making him the most successful captain in the club's history. | В качестве капитана Кин привёл «Юнайтед» к 9 крупным трофеям, что делает его самым успешным капитаном за всю историю клуба. |
In the 2000-01 UEFA Champions League, they qualified for the first time to the second round, then another group stage, where they finished third in their group behind Real Madrid and Leeds United. | В Лиге чемпионов УЕФА сезона 2000/01 «Пурпурно-белые» они впервые сумели пройти во второй раунд, а затем и в групповой этап, где заняли третье место в своей группе, пропустив в перед «Реал Мадрид» и «Лидс Юнайтед». |
"Glory Glory Leeds United" was released as a single (Columbia DB8506) by Ronnie Hilton in 1968 to celebrate Leeds's recent League Cup and Inter-Cities Fairs Cup successes, which are referenced in the lyrics. | «Glory, Glory Leeds United» была выпущена синглом (Columbia DB8506) в исполнении Ронни Хилтон в 1968 во знаменовании недавней победы «Лидс Юнайтед» в Кубке Ярмарок. |
Examples include the United Republic of Tanzania, where gender markers are applied to annual workplans to scrutinize allocations. | В качестве примера можно привести Объединенную Республику Танзания, где гендерные показатели включаются в ежегодные планы работы в целях тщательного контроля за расходованием средств. |
Eight of the world's top twenty-five countries with regard to female representation in parliament are from Africa, including Angola, Burundi, Mozambique, Rwanda, Seychelles, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Восемь из 25 стран мира, в которых существуют самые высокие показатели представленности женщин в парламентах, находятся в Африке и включают Анголу, Бурунди, Мозамбик, Объединенную Республику Танзания, Руанду, Сейшельские Острова, Уганду и Южную Африку. |
He explained the Subcommittee's work over the past year and described the process, thanking South Africa and the United Republic of Tanzania for hosting the Subcommittee's meetings. | Он рассказал о работе, проведенной Подкомитетом в прошедшем году, и описал процесс, поблагодарив Южную Африку и Объединенную Республику Танзания за то, что они приняли у себя совещания Подкомитета. |
Increased numbers of refugee-hosting countries provided local integration opportunities including Belarus, Mozambique, Namibia, the Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine and the United Republic of Tanzania. | Возросло количество стран, принимающих беженцев, которые предоставляют возможности местной интеграции, включая Беларусь, бывшую югославскую Республику Македония, Мозамбик, Намибию, Объединенную Республику Танзания, Республику Молдова и Украину. |
UNCTs are also involved in Joint Assistance Strategies, which integrate the support strategies of all donors and agencies, in countries where they have been developed, including Ghana, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Наряду с этим страновые группы Организации Объединенных Наций участвуют в осуществлении совместных стратегий по оказанию помощи стратегии поддержки), в тех странах, где они были разработаны, включая Гану, Объединенную Республику Танзания и Замбию. |
The Council believes that the hostile stance taken by the Revolutionary United Front towards Mission personnel at Kailahun had become intolerable. | Совет считает, что враждебное отношение Объединенного революционного фронта к персоналу Миссии в Кайлахуне стало нетерпимым. |
B. Basis for the sanctions regime 19. In paragraph 2 of resolution 1343 (2001), the Security Council demanded that Liberia take three steps regarding the Revolutionary United Front: | В пункте 2 резолюции 1343 (2001) Совет Безопасности потребовал от Либерии предпринять следующие три шага в отношении Объединенного революционного фронта: |
The European Union troika, represented by their ambassadors in Islamabad, paid a visit to Kandahar and to Faizabad in late April and early May, respectively, to explain to the Taliban and United Front leadership the Union's common position on Afghanistan. | Тройка Европейского союза, представленная их послами в Исламабаде, совершила поездку в Кандагар и Файзабад, соответственно, в конце апреля и начале мая для того, чтобы разъяснить руководству движения «Талибан» и Объединенного фронта общую позицию Союза по Афганистану. |
He wished to reiterate Hungary's vision of a future Europe as a continent united with respect to its values and aspirations, yet diverse with respect to its ethnic, religious and linguistic composition as well as to its traditions and customs. | Венгрия вновь подчеркивает свое видение завтрашней Европы как континента, объединенного своими ценностями и устремлениями и различающегося по своему этническому, религиозному и лингвистическому составу, а также по своим традициям и обычаям. |
Mr. Bunmi Akinremi, Deputy, United Bank for Africa New York Branch, Nigeria; | Г-н Бунми Акинреми, заместитель управляющего, Нью-Йоркское отделение Объединенного банка Африки, Нигерия; |
In these difficult and unpredictable circumstances, it is critical that the international community remain united. | В этих сложных и непредсказуемых условиях крайне важно, чтобы международное сообщество сохраняло единство. |
The international community should stand united against all forms of religious intolerance and should engage in practical steps to end such intolerance. | Международному сообществу следует сохранять единство в целях борьбы со всеми формами проявления религиозной нетерпимости и принять практические меры, с тем чтобы положить конец такой нетерпимости. |
In this context, it was' very encouraging that at the plenary meeting of the General Assembly, 171 representatives united in condemning terrorism and in emphasizing the need to prevent and eradicate terrorism. | В этом контексте было очень радостно видеть, как на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 171 представитель продемонстрировал единство, осудив терроризм и подчеркнув необходимость предотвращения и искоренения терроризма. |
Delivering as One UNIDO means that we are united in purpose and actions. | Единство действий ЮНИДО означает, что мы едины в целях и действиях. |
Unity, united community. | Единство, объединённое сообщество. |
Only a united and determined West can do that. | Этого можно добиться только объединенными и решительными усилиями со стороны Запада. |
Let's remember how united we feel right now. | Давайте вспомним, какими объединенными мы чувствуем себя сейчас. |
United by the common goals and lofty values to which all of us are committed, we can be sure of long-term stability, security and overall prosperity. | Будучи объединенными общими целями и благородными ценностями, которым мы все привержены, мы можем быть уверенными в долгосрочной стабильности, безопасности и процветании всех. |
Tunisia was prepared to make its contribution to the construction of an international community united for peace and progress, and was fully aware of the need for solidarity among nations and of the possibilities for complementary action through innovative forms of cooperation such as co-development. | Тунис готов внести вклад в создание такого международного сообщества, которое объединенными силами добивалось бы мира и прогресса, и полностью осознает необходимость солидарности государств, а также создания возможностей для взаимодополняющих действий в рамках новаторских форм сотрудничества, таких, как развитие на основе объединенных ресурсов. |
On the process of dialogue, negotiation and signature of agreements with Bloque Cacique Nutibara, United Self-Defences of Columbia (AUC). | Относительно диалога, переговоров и подписания соглашений с Блоком касика Нутибары - Колумбийскими объединенными силами самообороны (АУК). |
People's Democratic Front (Indonesian: Front Demokrasi Rakjat, FDR) was a short-lived united front of leftists in Indonesia, founded in February 1948. | Front Demokrasi Rakjat, FDR) - объединённый фронт левых партий Индонезии, основанный в феврале 1948 года и просуществовавший недолгое время. |
United World Wrestling (then FILA). | Объединённый мир борьбы (англ.) |
After the differences were resolved, Ben-Gurion formed the second government on 1 November 1950, with the United Religious Front retaining their place in the coalition. | После того, как разногласия были решены, Бен-Гурион сформировал второе правительство Израиля 1 ноября 1950 года, при этом «Объединённый религиозный фронт» сохранил свои места в коалиции и правительстве. |
In 1985, a new passenger terminal of the airport (architect V. Bespalov) was built, united with the old building by a one-storey annex. | В 1985 году был построен новый пассажирский терминал аэропорта (архитектор В. Беспалов), объединённый со старым корпусом одноэтажной пристройкой. |
In 1963, the reunified Fourth International elected a United Secretariat of the Fourth International (USFI), by which name the organisation as a whole is often still referred. | В 1963 году Воссоединённый Четвёртый интернационал избрал Объединённый секретариат Четвёртого интернационала (ОСЧИ), именем которого до сих пор часто называют всю организацию. |
But it is also becoming increasingly clear that the human race has never been so bound up together in its common destiny, united by common challenges, as it is today. | Но также становится все более ясным и то, что человечество никогда не было столь связанным воедино единой судьбой, объединенным общими задачами, как сегодня. |
Millions have seen and greeted their Queen as she leaves the Commonwealth charmed and united. | Миллионы увидели и поприветствовали королеву, которая оставила Содружество очарованным и вновь объединенным. |
The Government of Liberia reports that it remains completely disengaged from the Revolutionary United Front, in accordance with its policy of disengagement. | Правительство Либерии сообщает, что в соответствии с проводимой им политикой «разъединения» оно по-прежнему не поддерживает никаких контактов с Объединенным революционным фронтом. |
The Special Representative mentioned that UNAMSIL had continued to work closely with the Government of Sierra Leone and had enhanced its contacts with the Revolutionary United Front, which had positive effects on the Kambia disarmament and on the implementation of the Abuja Ceasefire Agreement. | Специальный представитель отметил, что МООНСЛ продолжала тесно сотрудничать с правительством Сьерра-Леоне и активизировала свои контакты с Объединенным революционным фронтом, что положительно отразилось на разоружении в округе Камбия и на осуществлении Абуджийского соглашения о прекращении огня. |
The civil affairs officers in Herat, Jalalabad, Kandahar and Mazar-e-Sharif have been relocated to Islamabad, from where they conduct regular visits to Peshawar and Quetta, where there are large concentrations of Afghans, and to United Front-held areas in the north-east. | Сотрудники по гражданским вопросам в Герате, Джелалабаде, Кандагаре и Мазари-Шарифе были переведены в Исламабад, откуда они совершают регулярные поездки в Пешавар и Кветту, где сосредоточено большое число афганцев, и в районы, удерживаемые Объединенным фронтом, на северо-востоке страны. |
The Janata Government was a coalition of many factions, which united in the restoration of our people's faith in democracy. | Правительство Джаната парти составляло коалицию множества фракций, которые объединились в деле восстановления веры нашего народа в демократию. |
I understand these words very simply - the Savior has loved all mankind so, that his soul and flesh were united with the Father and Sacred Spirit. | Я понимаю эти слова очень просто - Спаситель возлюбил все человечество настолько, что его душа и плоть объединились с Отцом и Святым Духом. |
Today, we are living in an era where the civilized nations of the world are united in a global war on terrorism, and, in that world, neither Georgia nor the rest of the international community can afford to look the other way. | Сегодня мы живем в эпоху, когда цивилизованные государства мира объединились в глобальной борьбе против терроризма, и в этом мире ни Грузия, ни все остальное международное сообщество не могут позволить игнорировать такое положение. |
In 1972, the Congregational Church and the Presbyterian Church of England merged to form the United Reformed Church. | В 1972 году пресвитерианская и конгрегационалистская церкви Англии объединились, создав Объединённую реформатскую церковь. |
Meanwhile, Gaelic-speakers in north-west Britain (with connections to the north-east of Ireland and traditionally supposed to have migrated from there in the 5th century) united with the Picts to create the Kingdom of Scotland in the 9th century. | Территории, заселённые англосаксами и кельтами объединились в Королевство Англия в Х веке, тогда как гэлы северо-западной Британии (предположительно, мигрировавшие из северо-западной Ирландии в V веке) объединились с пиктами и образовали в IX веке Шотландское королевство. |
Zengi united Aleppo, Mosul, and other cities of northern Syria, and intended to impose his control on Damascus in the south. | Занги объединил Алеппо, Мосул и другие города северной Сирии и собирался установить контроль над Дамаском. |
M. Gorbachev has disorganized the USSR, has united Germany and all from the big and disinterested love to our and German people. | М. Горбачев развалил СССР, объединил Германию и все от большой и бескорыстной любви к нашему и немецкому народу. |
The site has united all available information: corporation structure, the main actives, product catalog, drink characteristics, video tour to the plant and photo galleries. | Сайт объединил всю доступную информацию: структура корпорации, основные активы, каталог продукции, характеристика напитков, видеотур на производство и фотогалереи. |
The answer, at its most general, appears simple: Putin took the two warring clans of Boris Berezovsky and Anatoly Chubais - which together control much of Russia's wealth and public space - and united them behind him. | Ответ, по большому счету, оказывается простым: Путин взял и объединил за собой вражующие кланы Бориса Березовского и Анатолия Чубайса, которые во многом контролируют богатство России и ее государственное пространство. |
Since that time, Patriarch Mstyslav (Skrypnyk) had not only become the first Patriarch but he united the UAOC in Ukraine with the UAOC in the USA and the Diaspora that had the lineage from Polish Orthodox Church. | С этого времени патриарх УАПЦ Мстислав (Скрипник) не только стал первым патриархом, но и временно объединил УАПЦ на Украине с УАПЦ в США и диаспоре, у которых была епископская линия от епископов, поставленных архиепископом Поликарпом Сикорским... |
By this, we recognize that our collective, united strength, exerted in the maintenance of international peace and security, is greater than the sum of its parts. | Тем самым мы признаем, что наш коллективный совместный потенциал, направленный на поддержание международного мира и безопасности, представляет собой нечто больше, нежели сумма его составляющих. |
The so-called "Matutes proposals" provided for the inevitable transfer of sovereignty to Spain after a transitional period during which the United Kingdom and Spain would exercise joint sovereignty over the Territory. | Так называемые "предложения Матутеса" предусматривают неизбежную передачу суверенитета над Гибралтаром Испании после переходного периода, в течение которого Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над этой территорией. |
The United Nations/INTOSAI joint project on collecting important literature on strengthening capacities of supreme audit institutions in the fight against corruption is aimed at supporting capacity development of auditing institutions in their anti-corruption work. | Совместный проект Организации Объединенных Наций/МОВРУ по сбору важных материалов об укреплении потенциала высших ревизионных учреждений в борьбе с коррупцией нацелен на поддержку развития потенциала ревизионных учреждений в их борьбе с коррупцией. |
United Nations-Government of the Sudan joint action plan; | совместный план действий, разработанный Организацией Объединенных Наций и правительством Судана; |
Percentage of UNECE region countries able to provide satisfactory responses to the UNECE/Food and Agriculture Organization of the United Nations/International Tropical Timber Organization/Eurostat Joint Forest Sector Questionnaire | Процентная доля стран региона ЕЭК ООН, способных представлять удовлетворительные ответы на Совместный вопросник ЕЭК ООН/Продоволь-ственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций/Между-народной организации по тропической древесине/Евростата по лесному сектору. |
According to the United Kingdom, the general level of crime in the Turks and Caicos Islands was low in 2011. | По информации, предоставленной Соединенным Королевством, общий уровень преступности на островах Тёркс и Кайкос в 2011 году был низким. |
Germany and the United Kingdom have the largest populations of Internet users (6.1 million and 7.2 million, respectively), although the overall Internet penetration (percent of population online) is only 7.3% and 12.8% respectively. | Германия и Соединенное Королевство насчитывают самое большое число пользователей Интернета (соответственно 6,1 млн. и 7,2 млн.), хотя общий показатель проникновения на Интернет (доля населения, пользующегося интерактивным доступом к этой сети) составляет всего лишь соответственно 7,3% и 12,8%. |
The people of Sierra Leone are united in a common fear, the fear that unless something is done, and done now, the barbarism and adventurism of the military junta will push the country over the brink. | Народ Сьерра-Леоне объединяет общий страх, страх перед тем, что если не будут предприняты какие-либо шаги и если это не будет сделано именно сейчас, то варварство и авантюризм военной хунты поставят страну на грань катастрофы. |
Since the adoption of the ten-year capacity-building programme in 2006, United Nations-African Union cooperation has seen an unprecedented increase in interaction in various areas of common interest, particularly in the field of peace and security and development. | Со времени принятия десятилетней программы создания потенциала в 2006 году сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом активизировалось беспрецедентными темпами в плане взаимодействия в различных областях, представляющих общий интерес, в частности в области мира и безопасности и в области развития. |
Taking into account the above, the total preliminary estimate at 1996-1997 rates recommended by the Advisory Committee amounts to $2,750.1 million, as follows: Millions of United | С учетом вышесказанного общий объем предварительных сметных ресурсов по ставкам на 1996-1997 годы, рекомендуемый Консультативным комитетом, составляет 2750,1 млн. долл. США и распределяется следующим образом: |
Played strip Monopoly with the chairman of the Bank of England, and got herself in a very united state with the American ambassador. | Играла в "монополию" на раздевание с Председателем банка Англии и создала очень соединённый штат с американским послом. |
I immediately leave for United State! | Я немедленно уезжать в Соединённый Штат! |
I is national of the United State! | Я есть подданный Соединённый Штат! |
Between 2001 and 2003, Vaknin was a Senior Business Correspondent for United Press International. | В период между 2001 и 2003 годами, Вакнин был старшим бизнес-корреспондентом для United Press International. |
Barmouth has one major football team: Barmouth & Dyffryn United, the team competes in the Welsh Alliance league and is generally well-supported by residents. | В Бармуте есть футбольная команда «Barmouth & Dyffryn United F.C.», она выступает в Лиге валлийского Альянса и, как правило, хорошо поддерживается жителями. |
He has supported several community organisations and sponsors the Dayrells United Achievers Community Club and the Notre Dame Sports Club. | Он поддержал ряд общественных организаций и сейчас спонсирует Dayrells United Achievers Community клуб и спортивный клуб Notre Dame SC (англ.)русск... |
The band is currently signed to Relapse Records, and was previously signed to Brutal Bands, United Guttural and Corpse Gristle Records. | Не так давно Devourment подписали контракт с Relapse Records, ранее они выпускали альбомы на Brutal Bands, United Guttural, Corpsegristle Records, а также переиздавали альбомы. |
Hawkins and Grohl split drumming duties on Harmony & Dissidence, the latest album by Foo Fighters bandmate Chris Shiflett's own side project, Jackson United. | Хокинс и Грол приняли участие в записи альбома «Harmony & Dissidence» стороннего проекта Криса Шифлетта (также участника Foo Fighters), Jackson United. |