Discrimination of any kind is constitutionally prohibited under article 13 of the United Republic Constitution. | В соответствии со статьей 13 Конституции Объединенной Республики всякого рода дискриминация в конституционном порядке запрещена. |
In this connection, the Committee noted recent human rights reports reflecting the improvement of the human rights situation in the United Republic of Tanzania. | В этой связи Комитет принял к сведению недавние сообщения, отражающие улучшение положения в области прав человека в Объединенной Республике Танзания. |
According to the poverty reduction strategy paper of the United Republic of Tanzania, dated October 2000, an acceptable level of health care would cost a mere $9.00 per head per year. | Согласно документу о стратегии смягчения проблемы нищеты Объединенной Республики Танзании, опубликованному в октябре 2000 года, обеспечение приемлемого уровня здравоохранения обойдется всего лишь в 9 долл. США на человека в год. |
The Foundation worked with the UNDP-Global Environment Facility Small Grants Programme in Zambia, Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania and Kenya over the years. | В рамках программы малых грантов ПРООН и Глобального экологического фонда организация работала в течение нескольких лет в Замбии, Демократической Республике Конго, Объединенной Республике Танзания и Кении. |
About two thirds of Sweden's disbursements of 1.7 billion Swedish kronor (SKr) since 1981/82 has been allocated for the rehabilitation of the transport system in Mozambique, Zambia and the United Republic of Tanzania, and the Beira and Dar es Salaam corridors. | Около двух третей помощи Швеции, составившей за период с 1981/82 года 1,7 млрд. шведских крон, были выделены на восстановление транспортной системы в Мозамбике, Замбии и Объединенной Республике Танзании и в коридорах Бейры и Дар-эс-Салама. |
He expected to meet the leaders of the Burundi political parties in Mwanza, United Republic of Tanzania, five days later. | Через пять дней он планировал встретиться с лидерами бурундийских политических партий в Мванзе, Объединенная Республика Танзания. |
The other countries involved in the project were Kenya, South Africa, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. | В осуществлении проекта участвовали также Замбия, Кения, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Южная Африка. |
In reply to the questions in paragraph 7, he said that prison conditions had deteriorated due to the economic problems facing the United Republic of Tanzania. | Отвечая на вопросы, содержащиеся в пункте 7, он говорит, что условия содержания в тюрьмах ухудшились из-за экономических трудностей, которые переживает Объединенная Республика Танзания. |
"United Opposition". | «Объединенная оппозиция». |
The leaders of Uganda and the United Republic of Tanzania have remained committed to the Regional Peace Initiative on Burundi. | Уганда и Объединенная Республика Танзания также внесли свой вклад в этот процесс через участие их руководителей в деятельности Региональной инициативы. |
This means, above all, establishing a united voice on energy. | Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики. |
Our united and heroic people have endured the consequences of the blockade with great suffering and daily shortages. | Наш единый и героический народ переживает последствия блокады, подвергаясь глубоким страданиям и ежедневным лишениям. |
The world needs a united continent, ready to go into action. | Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия. |
The opportunity to build a safer, fairer, and more united world has been largely squandered. | Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена. |
The united federal State would be one, with a single sovereignty, a single citizenship and a single international personality. | Объединенное федеральное государство должно быть единым, иметь единый суверенитет, единое гражданство и единую международную правосубъектность. |
United and City fans used to walk to the match together. | Фанаты Юнайтед и Сити шли на матч вместе. |
United Parcel Service (UPS) and couriers will deliver on time. | Своевременная доставка почты компанией «Юнайтед парсел сервис» («Ю-пи-эс») и перевозчиками. |
Bryan Robson explains his reasons for joining United Robson moved to United for a British record transfer fee of £1.5 million on 1 October 1981 and signed the contract on the Old Trafford pitch two days later before a game against Wolverhampton Wanderers. | Робсон перешёл в «Манчестер Юнайтед» за рекордную для Британии сумму в 1,5 млн. фунтов 1 октября 1981 года и подписал контракт на стадионе «Олд Траффорд» два дня спустя. |
Howard made his 100th appearance for Everton against West Ham United, on November 8, 2008. | Ховард провел свой 100-й матч за «Эвертон» против «Вест Хэм Юнайтед» 8 ноября 2008 года. |
In October 2012, Rodríguez moved abroad to play for Indian outfit United Sikkim but he returned in June 2013 to play for Pérez Zeledón. | В октябре 2012 уехал в Индию, чтобы сыграть за «Юнайтед Сикким», но в июне 2013 вернулся в «Перес-Селедон». |
We think that the assistance of the international community is vital in convincing those young Bosnians that their future in Europe depends on their ability to bring a united, democratic and multi-ethnic Bosnia and Herzegovina to the European table. | Нам кажется, что оказываемая международным сообществом помощь играет исключительно важную роль в убеждении этих молодых боснийцев в том, что их будущее в составе Европы зависит от того, удастся ли им привести в европейскую семью объединенную, демократическую и многоэтническую Боснию и Герцеговину. |
In a report, the Chairman presented delegations with a brief overview of observations during his mission to Kenya, Rwanda, Burundi, the United Republic of Tanzania and Ethiopia. | В своем докладе Председатель сделал краткий обзор своих замечаний по поводу поездки в Кению, Руанду, Бурунди, Объединенную Республику Танзания и Эфиопию. |
Industrial sector review and programming missions were fielded to Cameroon, Guinea, Madagascar, the Niger, Nigeria, Sierra Leone, the United Republic of Tanzania and the West Africa subregion to formulate programmes and projects, including investment projects. | В Камерун, Гвинею, Мадагаскар, Нигер, Нигерию, Сьерра-Леоне, Объединенную Республику Танзанию и в субрегион Западной Африки были направлены миссии по оценке состояния промышленного сектора и программированию для разработки программ и проектов, в том числе проектов инвестиционной деятельности. |
While 1997 witnessed the spontaneous repatriation of some 100,000 of these refugees to provinces of Burundi where peace had been restored, a similar number arrived in the United Republic of Tanzania from provinces where new outbreaks of fighting occurred. | В то время как в 1997 году произошла самостоятельная репатриация примерно 100000 этих беженцев в различные провинции Бурунди, в которых сложилась мирная обстановка, такое же число беженцев прибыло в Объединенную Республику Танзания из тех провинций, где вновь вспыхивали вооруженные столкновения. |
UNCTs are also involved in Joint Assistance Strategies, which integrate the support strategies of all donors and agencies, in countries where they have been developed, including Ghana, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Наряду с этим страновые группы Организации Объединенных Наций участвуют в осуществлении совместных стратегий по оказанию помощи стратегии поддержки), в тех странах, где они были разработаны, включая Гану, Объединенную Республику Танзания и Замбию. |
With respect to citizenship, the sides have accepted an approach whereby an agreed number of persons from both sides would become citizens of a united Cyprus with the entry into force of a comprehensive agreement. | По вопросу о гражданстве стороны договорились применять подход, согласно которому после вступления в силу всеобъемлющего соглашения гражданами объединенного Кипра станет согласованное количество лиц от обеих сторон. |
LURD says it has no involvement with former Liberian warlords, but many of its members formerly fought for the United Liberation Movement for Democracy or for the ULIMO-J and ULIMO-K factions. | ЛУРД заявляет, что она не связана с бывшими военными диктаторами Либерии, однако многие ее члены ранее участвовали в боях на стороне Объединенного освободительного движения за демократию в Либерии или за группировки УЛИМОДж и УЛИМО-К. |
United Front forces launched simultaneous offensives along the main confrontation line in northern Afghanistan and in the areas of Khwajaghar, Farkhar Gorge near Taloqan and Eshkamesh in Takhar Province, and Chal, Baghlan, Nahrin and Pul-i-Khumri in Baghlan Province. | Силы Объединенного фронта начали одновременное наступление вдоль основной линии противостояния в северной части Афганистана и в районах Хваджагар, ущелья Фархар недалеко от Талукана и Эшкамеша в провинции Тахар, а также Чала, Баглана, Нахрина и Пули-Хумри в провинции Баглан. |
There are serious concerns about the prolonged pre-trial detention of some 97 ex-combatants of the former Revolutionary United Front and the so-called "West Side Boys" armed men). | Серьезное беспокойство вызывает длительное досудебное содержание под стражей около 97 бывших комбатантов бывшего Объединенного революционного фронта и так называемых «вест-сайдских парней» - вооруженных членов Революционного совета вооруженных сил. |
By its resolution 1171 of 5 June 1998, the Council confirmed the removal of sanctions on the Government and reimposed the arms embargo on non-governmental forces, as well as the travel ban on leading members of the Revolutionary United Front and of the former military junta. | В своей резолюции 1171 от 5 июня 1998 года Совет подтвердил отмену санкций применительно к правительству и вновь ввел эмбарго на продажу и поставку вооружений неправительственным силам и запрет на поездки ведущих членов Объединенного революционного фронта и бывшей военной хунты. |
In adopting this resolution today, we have been united in committing ourselves, under Chapter VII of the Charter, to ensuring that both of those requirements are met. | Приняв сегодня эту резолюцию, мы проявили единство в приверженности, в соответствии с главой VII Устава, выполнению обоих этих требований. |
Look how united they are. | Посмотрите на их единство. |
The cluster reflects the United Nation commitment to improving the coherence of work done by international agencies, as set out in its effort to "Deliver as One". | Создание этой группы свидетельствует о приверженности Организации Объединенных Наций делу повышения согласованности работы международных учреждений, как это предусматривает ее инициатива «Единство действий». |
UNIDO continues to implement several projects to enhance the capacity of SMEs in Africa, especially under the framework of the Delivering as One initiative in countries such as Mozambique, Rwanda and United Republic of Tanzania. | ЮНИДО продолжает осуществлять ряд проектов по наращиванию потенциала МСП в Африке, особенно в рамках реализации инициативы "Единство действий" в таких странах, как Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Руанда. |
One speaker expressed support for the request of the United Republic of Tanzania to present a common country programme document, and another called for the support of the implementation by Ethiopia of "delivering as one" as a "self-starter" country. | Один из ораторов высказался в поддержку просьбы Объединенной Республики Танзания представить общий документ по страновым программам, а другой оратор призвал поддержать осуществление инициативы «Единство действий» Эфиопией в качестве «страны-зачинателя». |
To this end, the Government started a new round of negotiations, this time in Sudanese territory, with the other united rebel factions. | С этой целью правительство начало новый раунд переговоров, на этот раз на суданской территории, с другими объединенными группировками повстанцев. |
We commit ourselves to act together, united by a common determination to save our planet, promote human development and achieve universal prosperity and peace. | Мы обязуемся действовать сообща, будучи объединенными нашей общей решимостью спасти нашу планету, содействовать развитию человеческого потенциала и достичь всеобщего процветания и мира. |
We need a united front to curb the destructive wave of terror and drastically intensify the common struggle to prevent terrorism from emerging in any form. | Объединенными усилиями необходимо обуздать разрушительную волну террора, резко активизировать совместную борьбу с любыми формами его проявления. |
Said system is provided with at least one communication device for wirelessly connecting the content-provider to the mobile communication devices, according to Bluetooth engineering, which are united into a network for forming a single territory coverage. | Система снабжена, по крайней мере, одним устройством связи, обеспечивающим беспроводную связь контеит- провайдера с мобильными устройствами связи по технологии Вluеtооth и объединенными в сеть, создающую единую зону покрытий территории. |
The crisis ended with the signing of the Comprehensive Peace Agreement, signed in Accra, Ghana in 2003 between the Government of Liberia, the Liberian United for Reconciliation and Democracy, the Movement for Democracy in Liberia, political parties and Civil Society Organizations. | Кризис завершился подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения, которое было подписано в Аккре в 2003 году между правительством Либерии, "Объединенными либерийцами за примирение и демократию", Движением за демократию в Либерии, политическими партиями и организациями гражданского общества. |
In loving memory, I established the Mr. Astor endowment, which this year supports the united mutant scholarship fund. | В память о любимом я основала премию мистера Эстора, которая в этом году поддерживает объединённый фонд образования мутантов. |
People's Democratic Front (Indonesian: Front Demokrasi Rakjat, FDR) was a short-lived united front of leftists in Indonesia, founded in February 1948. | Front Demokrasi Rakjat, FDR) - объединённый фронт левых партий Индонезии, основанный в феврале 1948 года и просуществовавший недолгое время. |
Like the United Order established by Joseph Smith, Young's Order was short-lived. | Как и Объединённый Орден Джозефа Смита, Орден Бригама Янга просуществовал недолго. |
United World Wrestling has reallocated medals accordingly. | Объединённый мир борьбы перераспределил медали. |
In 1963, the reunified Fourth International elected a United Secretariat of the Fourth International (USFI), by which name the organisation as a whole is often still referred. | В 1963 году Воссоединённый Четвёртый интернационал избрал Объединённый секретариат Четвёртого интернационала (ОСЧИ), именем которого до сих пор часто называют всю организацию. |
99.50. Develop further the united register for cases regarding domestic violence against women to create a full body of statistics regarding gender based violence throughout the entire country (Norway); | 99.50 продолжить работу над объединенным реестром дел, связанных с бытовым насилием в отношении женщин, в целях создания полной статистической картины в отношении гендерного насилия в стране (Норвегия); |
The Badakhshan Province, controlled by the United Front, is currently the only location in the whole country where girls are studying up to the twelfth grade. | Провинция Бадахшан, контролируемая Объединенным фронтом, является сейчас единственным во всей стране местом, где девочки посещают школу вплоть до 12го класса. |
He received commitments from the Government, the Civil Defence Forces, and the Revolutionary United Front. | Соответствующие обязательства были приняты правительством, Силами гражданской обороны и Объединенным революционным фронтом. |
Communiqué issued on 20 January 2003 by the Ministry of Foreign Affairs concerning the report of the General Secretariat of the Organization of American States on the diversion of Nicaraguan arms to the United Self-Defence Forces of Colombia | Заявление для печати министерства иностранных дел от 20 января 2003 года по докладу Генерального секретариата Организации американских государств о перенаправлении никарагуанского оружия «Объединенным силам самообороны Колумбии» |
The United Republic of Tanzania is the first country to have seen the "One Fund" effective and operational after the Joint Steering Committee approved the first allocation of the "One Fund" in February 2008. | Объединенная Республика Танзания является первой страной, убедившейся в эффективности и функциональности "Единого фонда" после утверждения Объединенным руководящим комитетом в феврале 2008 года первого транша "Единого фонда". |
In 1569, Poland and Lithuania were united (Union of Lublin). | В 1569 году Польша и Великое княжество Литовское объединились (Люблинская уния). |
In 1945, we united under this body to bring peace to the world. | В 1945 году мы объединились под эгидой этого высокого органа для того, чтобы обеспечить мир во всем мире. |
Well, they're united in trying to cause the church immeasurable harm. | Ну, они объединились в попытке потому что церковь-неизмеримый вред. |
In 2009, many Anglican groups who had withdrawn from the two North American provinces united to form the Anglican Church in North America. | В 2009 году многие Англиканские группы, которые были выведены из двух Северо-Американских провинций, объединились в Англиканскую церковь в Северной Америке. |
On May 19, 1643, the colonies of Massachusetts Bay, Plymouth, New Haven, and Connecticut joined together in a loose compact called the New England Confederation (officially "The United Colonies of New England"). | Шесть лет спустя колонии Массачусетского залива Плимут, Нью-Хейвен и Коннектикут объединились в Конфедерацию Новой Англии (официально «Соединенные Колонии Новой Англии»). |
Theseus united the people of ancient Greek mythology. | Тесей объединил людей в древнегреческой мифологии. |
In China, Mao Zedong united the country in 1949, while Deng Xiaoping was responsible for engineering its unprecedented economic rise. | В Китае Мао Цзэдун объединил страну в 1949 году, в то время как Дэн Сяопин был ответственным за разработку его беспрецедентного экономического роста. |
He had united tribes in the Northwest (Ohio and related territories) to fight against US settlers after the War for Independence. | Он объединил племена на северо-западе (штат Огайо и сопредельные территории) для борьбы против поселенцев из США после Американской войны за независимость. |
Tetrarch has come to the end, though only Constantine has won 324 Liciny, has united both half of Roman Empire and has proclaimed itself unique August. | Тетрархия завершилась, хотя только в 324 году Константин победил Лициния, объединил обе половины Римской империи и провозгласил себя единственным августом. |
In October 1942, Viktor Tretyakevich united these groups in the Young Guard. | В октябре 1942 года Виктор Третьякевич объединил их в «Молодую гвардию». |
The United Nations-European Union Steering Committee, a joint consultative mechanism created in 2003, is the main forum for cooperation on peacekeeping between the two organizations. | Руководящий комитет Организации Объединенных Наций-Европейского союза - совместный консультативный механизм, созданный в 2003 году, - является главным форумом по вопросам сотрудничества в области поддержания мира между этими двумя организациями. |
In the referendum the population had been asked whether it approved of the principle that the United Kingdom and Spain should exercise joint sovereignty over Gibraltar. | В ходе референдума населению было предложено ответить, одобряет ли оно принцип, согласно которому Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над Гибралтаром. |
As a matter of fact, the Joint Ceasefire Committee - the only United Nations-led institution - has been the most successful Agreement institution. | Строго говоря, Совместный комитет по прекращению огня - единственный орган, возглавляемый Организацией Объединенных Наций, - является наиболее успешным институтом, созданным на основе Соглашения. |
The Group of Eight plus Paris ministerial meeting was followed by a joint United States/European Union transatlantic symposium in Lisbon, which focused on converging illicit networks. | После Парижской встречи «Большой восьмерки» на уровне министров в Лиссабоне состоялся совместный трансатлантический симпозиум с участием представителей Соединенных Штатов Америки и Европейского союза, участники которого уделили особое внимание вопросу о слиянии преступных сообществ. |
One important coordination initiative was the joint project for development cooperation in Sierra Leone that the European Commission had been implementing with the United Kingdom Department for International Development. | В сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне разрабатывается совместный документ, основывающийся на стратегии этой страны в области сокращения масштабов нищеты и Соглашение Котону; хотелось бы надеяться, что другие члены Европейского союза и гражданское общество в Сьерра-Леоне также внесут свой вклад в разработку указанного документа. |
I strongly believe that a common market, shared interests and political and economic interdependence will one day give birth to a united Caucasus. | Я твердо верю в то, что общий рынок, совместные интересы и политическая и экономическая взаимозависимость однажды приведут к возникновению единого Кавказа. |
United Cities and Local Governments (general, 1947) | Центр исследований и документации «Февраль 1974 года» (общий, 1998 год) |
Total United Kingdom expenditure on the NHS in 1998/9 was £48.8 billion of which £45.1 billion was from public monies. | Общий объем расходов Соединенного Королевства на НСЗ в 1998/99 году составил 48,8 млрд. фунтов стерлингов, в том числе 45,1 млрд. |
We all share the same language, and are united by the same destiny. | У нас общий язык, и у нас общая судьба. |
Financial support from the United current budget estimates total $885,174,163. | В настоящее время общий объем бюджетной сметы составляет 885174163 долл. США. |
Played strip Monopoly with the chairman of the Bank of England, and got herself in a very united state with the American ambassador. | Играла в "монополию" на раздевание с Председателем банка Англии и создала очень соединённый штат с американским послом. |
I immediately leave for United State! | Я немедленно уезжать в Соединённый Штат! |
I is national of the United State! | Я есть подданный Соединённый Штат! |
In 2000, China United Airlines spent USD$120 million to buy a Boeing 767-300ER, which was previously ordered by Delta, as Jiang Zemin's private jet. | В 2000 году по заказу правительства China United Airlines приобрела за 120 миллионов долларов лайнер Boeing 767-300ER для обеспечения перелётов первого лица государства Цзян Цзэминя. |
UNITED receives this information from newspapers, journalists, organisations working in the field of refugee and migrant issues, private researchers and governmental organisations. | UNITED получает эти сведения из газет, от журналистов, организаций, работающих в сфере проблем беженцев и мигрантов, частных исследователей и государственных организаций. |
Several figures in his administration, including Secretary of State John Foster Dulles and his brother and CIA director Allen Dulles had close ties to the United Fruit Company. | Несколько фигур в его администрации, в том числе государственный секретарь Джон Фостер Даллес и его брат и директор ЦРУ Аллен Даллес, имели тесные связи с United Fruit Company. |
In Wingrove v. United Kingdom, the European Court noted that the law on blasphemy did not treat on an equal footing the different religions practised in the United Kingdom, but stated that this was not the issue before the Court to rule on. | В деле Wingrove v. United Kingdom Европейский суд отметил, что закон о богохульстве не обеспечивает равноправия разных религий в Соединенном Королевстве, но при этом заявил, что данный вопрос не стоит на рассмотрении Суда. |
The 1st (United Kingdom) Division, formerly known as the 1st Armoured Division, is a division of the British Army. | 1-я пехотная дивизия (англ. 1st (United Kingdom) Division, бывшая 1st Armoured Division) - соединение британской армии. |